失焦

出版時間:2012-3  出版社:漓江出版社  作者:羅伯特·卡帕  譯者:張熾恒  
Tag標(biāo)簽:無  

內(nèi)容概要

  《失焦:卡帕傳》這本攝影手記,記錄了卡帕追隨盟軍轉(zhuǎn)戰(zhàn)大西洋、北非、歐洲的經(jīng)歷及其四海為家的一生。
  他用小說筆法記述自己的事情,文字直接、幽默,文風(fēng)簡潔明快。
 
卡帕的攝影,沒有太多的色調(diào)、裁切的技巧講究,他的名言“如果你的照片拍得不夠好,那是因為你離得不夠近”,是他全身心投身戰(zhàn)地攝影的真實呈現(xiàn)。
  《失焦:卡帕傳》附錄卡帕在西班牙內(nèi)戰(zhàn)、中國抗日戰(zhàn)爭、第一次中東戰(zhàn)爭及二戰(zhàn)等各個時期的攝影作品。

作者簡介

 
羅伯特·卡帕(1913年10月22日-1954年5月25日),原名安德魯·弗里德曼,匈牙利人,史上最偉大的戰(zhàn)地記者,參與報道過五場二十世紀的主要戰(zhàn)爭:西班牙內(nèi)戰(zhàn),中國抗日戰(zhàn)爭,二戰(zhàn)歐洲戰(zhàn)場,
第一次中東戰(zhàn)爭以及第一次印支戰(zhàn)爭。二戰(zhàn)期間,卡帕跟隨美軍報道了北非、意大利的軍事行動,諾曼第登陸中的奧馬哈海灘戰(zhàn)役以及巴黎的解放。1954年5月25日在越南戰(zhàn)場觸雷身亡。
 
  張熾恒,詩人、文學(xué)翻譯家,有多種經(jīng)典文學(xué)譯著在大陸和臺灣出版。

書籍目錄

第一章
第二章
第三章
第四章
第五章
第六章
第七章
第八章
第九章
第十章
第十一章
第十二章
第十三章
第十四章
附錄:卡帕攝影作品選

章節(jié)摘錄

版權(quán)頁:第一章1942年夏絕對沒有必要再清早即起。我的工作室在第九大街一棟三層小樓的頂樓,整個屋頂被天窗占據(jù),角落里放著一張大床,電話機擱在地板上。沒有其他家具,連個鐘也沒有。陽光把我喚醒。我不知道時間是幾點,也并不特別想知道。我身上的現(xiàn)金只剩下一枚五分鎳幣。電話鈴不響,我便不想動彈,我等著人家來電請我吃頓飯,給我份工作,至少借給我一點錢。電話鈴不肯響,我的肚子卻叫了起來。我意識到,再想睡上一會兒那是沒門兒了。我翻了個身,看見了女房東從門底下塞進來的三封信。最近幾個禮拜只有電話公司和供電局給我來信,因此,那神秘的第三封信終于把我請下了床。果然,一封信是愛迪生聯(lián)合電信公司來的。第二封信來自司法部,通知我說,我,羅伯特?卡帕,前匈牙利人,現(xiàn)無明確身份人士,據(jù)此而被劃歸為潛在敵僑,因此必須交出照相機、雙筒望遠鏡和輕武器,如果要外出離開紐約超過10英里,必須提出申請,獲得特批。第三封信是《柯里爾》雜志①的編輯寫來的,他說,對我的剪貼簿經(jīng)過兩個月的研究之后,《柯里爾》雜志突然確信我是一個了不起的戰(zhàn)地攝影師,非常樂意派我去擔(dān)當(dāng)一項特殊任務(wù);他們?yōu)槲以谝凰宜氖诵r后開往英國的船上預(yù)訂到了一個艙位;信中附有一張一千五百美金的支票,作為預(yù)付薪酬。 這其中有一個有趣的問題。如果我有打字機,有足夠的勇氣,便會給《柯里爾》雜志回信,告訴他們:我是敵僑,連去新澤西州都不行,更不必說去英國了,我?guī)险障鄼C唯一能去的地方是市政廳那邊的“敵僑財產(chǎn)處置所”。我沒有打字機,但口袋里有一枚鎳幣。我決定擲硬幣。如果擲出個字,就設(shè)法逃之夭夭,去英國;如果擲出個背,就把支票退回去,向《柯里爾》雜志說明情況。硬幣擲了出去,是個背!但接著我意識到,一枚硬幣里是沒有前途的,我會收下支票,把它兌換成現(xiàn)金,無論如何,我會去英國。鎳幣交給了地鐵。支票交給了銀行。我在銀行隔壁的詹森餐廳吃了早飯,真是大吃一頓,花掉了兩塊五。這樣一來事情就定了。我總不能還給《柯里爾》雜志一千四百九十七塊五毛,而《柯里爾》雜志肯定算是麻煩上身了。我重讀了他們的信,確定我的船在48小時后起航。我又重讀了司法部的信,琢磨著從什么地方下手。我所需要的一切是:征兵局的豁免,國務(wù)院和司法部的出境和再入境許可,英國簽證,還有辦簽證要用的某種護照。一開始就碰釘子我可擔(dān)待不起,所以我得先找個聽得進去的地方開口。我有麻煩。嗯,美國才剛開始知道麻煩的滋味,而英國已經(jīng)打了兩年多的仗,對這種滋味應(yīng)該已經(jīng)是熟知了。我決定先去找英國人。從詹森餐廳到航班終點站步行五分鐘就到了。我得知不到一小時后就有一班飛機飛往華盛頓。我買了一張票,《柯里爾》雜志的錢又少了一些。兩個半小時后,一輛出租車把我送到了華盛頓的英國大使館。我要求見新聞專員。他們帶我去見了一位穿粗花呢衣服的先生,那人臉膛很紅,神情很厭倦。我報上姓名,但不知從何說起,因此我簡而化之,把兩封信給他看,先是《柯里爾》雜志的,然后是司法部的。第一封信讀下來,他沒有作出任何反應(yīng);但當(dāng)他把第二封信放下來時,他的唇邊露出了一絲笑意。我多多少少受了點鼓舞,掏出愛迪生聯(lián)合電信公司寄來的那封尚未開拆的信,遞給了他;我清楚得很,那是通知我,要斷我的電了。他示意我坐下。想不到,他一開口便人情味十足。戰(zhàn)前他是地質(zhì)學(xué)教授。戰(zhàn)端初起之時,他人在墨西哥,正快樂地研究休眠火山山頂?shù)耐寥莱煞帧K麑φ尾]有多大興趣,但這是戰(zhàn)爭,他應(yīng)召而去,成了新聞官員。從此以后,為了維護英國人的利益,他不得不拒絕種種提議和要求。他安慰我說,我這件事非同一般。我排到了頭號!對他、對我自己的同情令我大動。我提議共進午餐。我們?nèi)チ丝栴D餐館,等座位的時候,我們百無聊賴,喝了許多干馬提尼酒。我的同伴已經(jīng)相當(dāng)興奮,而我也開始感到,那位大使館專員和大英帝國,連同《柯里爾》雜志,將和我的命運緊緊相連。我們終于等到了一張桌子,我拿起菜單,先點了每份一打的藍點牡蠣①。五年前,在法國,我在飲酒方面可是下了很大本錢的。我記得,每一篇英國神秘小說中,每當(dāng)彼得?溫西爵士有話要說時,吃牡蠣總是佐以那種名叫Montrachet的勃艮第白葡萄酒②。1921年產(chǎn)的Montrachet在單子的末尾,價格昂貴。這是個快樂的選擇。同伴告訴我,十五年前,他在法國度蜜月時,就是用這種酒讓他的新娘大為動容。因此,當(dāng)那瓶酒喝到底的時候,話題已經(jīng)變成我們對于法國和Montrachet的愛好了。喝完第二瓶之后,我們一致同意,在把德國人扔出la belle③法蘭西這一點上,我們的情感同樣強烈。喝完咖啡加Carlos Primero白蘭地④之后,我給他講了西班牙內(nèi)戰(zhàn)期間,我在共和軍里的三年經(jīng)歷,以及我為何有充足的理由恨納粹?;氐酱笫桂^后,他拿起電話,要通了政府部門。他越級找到了某個高層人士,直呼其名,說他的辦公室里有個“好人老卡帕”,說我去英國這件事重要之極,我會在十五分鐘后過去拿我的出境和再入境許可證。他掛上電話,給我一片紙,上面寫著一個人的名字。十五分鐘后我到了國務(wù)院。一位衣著端正得體的先生接待了我,他在一份表格里填上我的姓名和職業(yè),簽了名,告訴我明天早晨九點,去位于紐約港斯塔騰島區(qū)①的移民局辦事處,一切都會辦妥。然后他陪我走到門口,這一會兒,他變得很隨和,拍拍我的背,朝我使了個眼色,祝我“好運!”我回到大使館的時候,我的專員朋友有點嚴肅,還有點著急,我趕快告訴他,我的第一步成功了。這一次他打電話的對象是英國駐紐約總領(lǐng)事。他對他說,“老卡帕”要去英國,絕對一切都妥當(dāng),就是沒有護照。又打了幾通電話之后,也就是過了十分鐘吧,大使館的海軍專員、教授和我,已經(jīng)在一家小酒吧里喝酒祝賀我出行成功。我去趕飛機的時間到了,但在分手之前,海軍專員向我保證,他會給聯(lián)合王國①的每一個港口發(fā)電報,說我將乘船抵達,隨身帶著相機和膠片,讓他們在各方面幫助我,把我安全地送到倫敦的海軍部?;丶~約的飛機上,我斷定英國人民是一個偉大的民族,他們有一種令人愉快的幽默感,碰到過不去的坎兒時,他們是好幫手。第二天早晨,英國駐紐約總領(lǐng)事說,我這件事極不尋?!贿^戰(zhàn)爭也極不尋常。他給我一張樣子很普通的白紙,要我寫下我的名字,解釋一下我為何沒有護照,說明我的旅行緣由。我寫道,我名叫羅伯特?卡帕,出生于布達佩斯,海軍上將馮?霍爾蒂②和匈牙利政府一向不喜歡我,我也一向不喜歡他們;自從希特勒合并匈牙利之后,匈牙利使館便既不承認我不是匈牙利人,又不承認我是匈牙利人;既然是希特勒在管著匈牙利,我便干脆不承認我是匈牙利人。按出生而論,我的祖父和外祖父都是猶太人,我痛恨納粹,覺得我拍的照片可以用作反納粹宣傳品。把那張紙遞還給他時,我稍稍有些擔(dān)心自己有沒有拼錯詞,但他加了印,蓋了章,周遭繞上一根藍絲帶,一本護照便誕生了。當(dāng)天上午我便要上船,但還有四五項小的許可證要辦。我母親當(dāng)時住在紐約,她陪伴著我;我去弄必需的最后那幾張蓋章紙片時,她坐在出租車里等我。我每一次回到車里時,她都靜靜地坐著,想從我臉上看出結(jié)果如何。她是一位傷透了心的母親,為了我如愿,她希望我把各種許可證弄到手,順利地成行;而以她的母愛之心,她卻暗中希望出點什么岔子,使我無法離開她再去戰(zhàn)場。最終我得到了所有的許可證,但此時,我那艘船的預(yù)定開船時間已經(jīng)過了一個半小時,我母親僅余的希望是:船已經(jīng)開走。但是我們到達碼頭時,那艘臟兮兮的舊商船還在那兒沒走。一個大塊頭愛爾蘭裔警察擋住了我們的去路,我給他看證件?!澳氵t到了,”他說:“你最好麻利些。”到此我母親必須止步了。她不再代表“戰(zhàn)爭時期的勇敢母性”,而是化作了一顆寬容和充滿愛的猶太人的心。從她那大而美麗的棕色眼睛的眼角,積蓄和壓抑已久的淚水泉涌而出。六英尺六高的愛爾蘭裔警察用胳膊摟住我那五英尺高的小個子母親的肩膀,說道:“夫人,我去給你買杯喝的?!蔽蚁蛑赣H飛了最后一個吻,向船的跳板走去。我看美國的最后一眼,是愛爾蘭裔警察和我母親的背影,穿過馬路,走向突然露出笑顏的摩天大樓腳下那間小酒吧。第二章我趕緊上了跳板。我并不是唯一一個晚到的人。緊跟著兩個搖搖晃晃的水手的腳踵,我大踏步走出了美國。船長站在跳板另一頭,轉(zhuǎn)過身來對他的手下說道:“嗯,最后兩個了,回去歇著吧?!苯又吹搅宋?“你是誰?”“我是個比較特殊的乘客,先生。我是那個去旅行的敵僑?!薄班牛覀兩由狭艘粯悠婀值呢浳?。我們不妨下去,到我的船艙里,看看載貨單上你的情況?!彼l(fā)現(xiàn)我正式列在載貨單上,瀏覽了一遍我的證明文件,沒有加以評論?!皯?zhàn)前,”他告訴我:“我從西印度群島向英國運香蕉和旅客。現(xiàn)在可不是運香蕉了,而是往回運熏肉,旅客散步的甲板上裝的也不是人了,而是分拆開來的炸彈。嗯,我的船不像往常那樣整潔了,卡帕先生,但是我的客艙都空著,我想,你會發(fā)覺自己的住處很舒坦的。”我找到了自己的船艙,安頓了下來。引擎在嗡嗡地叫。在美國待了兩年之后,我又上了回歐洲去的路。我的思緒不知不覺中回到了過去……兩年前,我乘飛機從法國出發(fā),抵達的也是這個港口,當(dāng)年,我不得不為他們是否會讓我入境而擔(dān)憂。當(dāng)年,我持有的證件也是純粹臨時現(xiàn)編現(xiàn)造的。我被描述成一位農(nóng)業(yè)專家,途經(jīng)美國去智利,去為該國改進農(nóng)業(yè)標(biāo)準,持有過境簽證,獲準在美國逗留三十天。當(dāng)時好不容易登岸……好不容易說服他們讓我留下……而今卻多虧了一位英國教授創(chuàng)造的奇跡,我才得以離開……我取出了照相機,從1941年12月8日起,我連碰也不曾有機會碰它一下——給自己倒上一杯之后,我便又成了新聞記者。拂曉時分,我們在哈利法克斯港①拋了錨。船長在此地上岸,去接受指令。這天晚些時候,他回來之后,我獲悉,我們將參與組成一個牢固的護衛(wèi)艦隊,橫跨大洋;我們這條船將充當(dāng)領(lǐng)頭艦;一位退役海軍上校擔(dān)任護衛(wèi)艦隊司令官,他將從我們的艦橋上發(fā)號施令。我在《柯里爾》雜志上看到過一篇四頁篇幅的感人文章,題為“護衛(wèi)艦隊司令官”,并附有幾張生動的照片,只見那位年老蹣跚的老水手站在艦橋上,一條條船在海上顛簸著。晚飯過后,司令官派人來叫我。艦橋上黑乎乎的,但是當(dāng)我辨認出他的模樣時,我失望了。我看到的不是我拍過照片的那位年老蹣跚的海上雄獅,而是一位五十多歲、衣冠整齊的紳士,在他與我所想象的人物之間,我能找到的唯一類同之處是:一副又粗又濃的眉毛。我作了自我介紹,他回應(yīng)道,要說他本人,他是愛爾蘭人。他立刻話鋒一轉(zhuǎn),緊接著說道,他對電影世界很感興趣,發(fā)現(xiàn)好萊塢有些女演員相當(dāng)令人激動。整個航程中,他都必須待在艦橋上,我何妨每天夜間上來,給他講些好萊塢的美好故事?作為交換,他很樂意給我講講護衛(wèi)艦隊的種種事情。這項交易相當(dāng)不公平。因為司令官了解他的護衛(wèi)艦隊,而我卻從未去過好萊塢。但我沒有心情對他說,他把我的名字的音發(fā)錯了,說我不是那位著名的電影導(dǎo)演,我的名字是鮑伯?卡帕,根本不是弗蘭克?卡普拉①。在這次航程的剩余時間里,我將不得不扮演山魯佐德②。我只有巴望不會延續(xù)一千零一個夜晚!那天晚上我們在港灣里度過。第二天早晨,司令官問我是否樂意隨他去拜訪護衛(wèi)艦隊各艘船艦的船長。我們大部分船都是掛著外國旗航行的,司令官費了很大工夫,好不容易才讓人家明白他的意思。瑞典船和挪威船的船長向我們敬了威士忌,并且說一口相當(dāng)好的英語。荷蘭人奉上的是上等的杜松子酒,交流起來也毫無困難。法國船長的酒是很醇的白蘭地,我給他們當(dāng)翻譯。希臘人的酒兇得要命,名叫茴香烈酒,船長把希臘語說得飛快。我們總共拜訪了二十三條船,總共喝了二十三個不同民族的酒?;刈约捍穆飞?,司令官把所有那些瘋狂的外國人抱怨了一通,使我覺得自己倒是個純粹的盎格魯-撒克遜人①了。下午我們毫不費事地把護衛(wèi)艦隊編組了起來。我們排成四排,每排六條船,各排之間相距一千碼。我們的護衛(wèi)力量可以說很不濟,只有一艘驅(qū)逐艦,再加五條很小的輕型巡洋艦。艦橋上的第一晚,是司令官當(dāng)?shù)闹髦v。第一次世界大戰(zhàn)期間,他當(dāng)過一艘驅(qū)逐艦的艦長,到了1918年,他已經(jīng)在指揮一個整編小艦隊了。澤布拉格②和加利波利③這些地名在空中亂飛。故事講完之后,他問我,莉蓮?吉什④近來好不好。我讓他放心,吉什小姐的狀況仍然良好。分手之際,一段美好的友誼似乎已經(jīng)開始了。海上的最初四天平淡無奇地過去了。白天我拍照,拍每個人,每一樣?xùn)|西,從桅頂拍到輪機艙;晚上我到艦橋上去,把我在牙科診所的候診室里讀過的影迷雜志上的內(nèi)容,能記起來的,都講給司令官聽。我隱隱約約地暗示他,我是個很謹慎的人,但仍然讓他覺得,那些好萊塢丑聞中,多少也有我本人的份。作為交換,他給我講,那一次,他的一個護衛(wèi)艦隊去摩爾曼斯克①,途中他的靴子在甲板上凍住了,他如何三天時間動彈不得。在遠海上司令官不喝酒,而我卻在口袋里放著一瓶酒,在他神侃時借酒御寒。午夜過后,我倚靠在艦橋的圍欄上,有時會覺得自己身在第三大道②一間熄了燈的酒吧里。迄今為止,我的“北大西洋戰(zhàn)役”完全是一件樂事——說實在的,太快樂了。不過,船員們對我渴望行動這一點不屑一顧,并且根本不在乎《柯里爾》雜志上的故事有可能很單調(diào)乏味。第五天,我們遇上了真正的北大西洋大霧。我們的驅(qū)逐艦靠攏來,在船隊旁邊行駛,并用燈光給我們打信號。司令官轉(zhuǎn)身對我說道,“卡帕,如果你能在霧中拍照,你就能終究搞到你那該死的獨家新聞了,”他說道:“一個德國潛艇群正埋伏在前方三十英里處等著我們。有霧與否,司令官都斷定我們必須改變航線。這時,我們從艦橋上都看不到自己的船艉,我們還必須最嚴格地斷絕無線電通訊。與護衛(wèi)艦隊其他船只之間,只得通過濃霧信號來聯(lián)系。挪威人的油輪原先在我們左側(cè)行駛,此時卻從右方某處發(fā)出兩長三短的汽笛聲來回應(yīng)我們。希臘貨船本來行駛在船隊末尾,在我們后面大約三英里,卻從距我們這一排五十碼的地方發(fā)來它那接連四長的汽笛聲??偠灾?,二十三艘船艦的霧號所形成的聲浪,足以傳到柏林。司令官咒罵著所有同盟國、中立國以及戰(zhàn)時盟國的船長。但是沒時間去擔(dān)心撞船事故。潛艇群已經(jīng)發(fā)現(xiàn)我們,我們的護衛(wèi)艦正在丟深水炸彈。我用防水的絲綢煙草袋把寶貴的護照和剩余的《柯里爾》雜志的錢包好,對于我這段故事的進展感到悔恨萬分。司令官發(fā)出信號,要船隊分散開來,從此時起,每一艘船都各自為政。我們不時聽到其他船的引擎聲很難聽地在近處響起,但深水炸彈的爆炸聲變得離我們越來越遠。四十八小時之后,燦爛的陽光刺透了濃霧。二十三艘船全在我們周圍。連我們的護衛(wèi)艦也在。事實上,我們?nèi)匀怀梢粋€編隊,只是原先在船隊中央的船現(xiàn)在行駛在外圍;原先在最后的希臘船,現(xiàn)在跑在最前面,而我們卻拉在了船隊末尾。一個小黑點出現(xiàn)在地平線上,不多一會兒,它便開始發(fā)閃光信號。我們的信號員臉上完全不帶表情地把信息轉(zhuǎn)告我們:“長官,H.M.S.哈維斯特號詢問,你是否可以分給他們一些啤酒。”“叫他們過來拿。”驅(qū)逐艦繞著船隊轉(zhuǎn)了一兩個花哨的圈子之后,歡快地冒著蒸汽趕上來,與我們并排行駛。英國驅(qū)逐艦艦長手持擴音器站在艦橋上:“見到你們真驚訝,長官,你們這些船竟然都還漂著?!薄昂荏@訝見到英國海軍漂著——卻沒有啤酒!”“我們的深水炸彈用完了,只好向他們?nèi)悠【仆埃莶萘耸?!?/pre>

媒體關(guān)注與評論

“戰(zhàn)地記者和別的穿軍裝的人之間有什么區(qū)別?”我會說,比起士兵,戰(zhàn)地記者有更多的酒,更多的姑娘,更好的收入,更大的自由,但是在賭博的這個階段,還有選擇地點的自由;而允許做懦夫而不被處死,對他卻是一種酷刑。戰(zhàn)地記者的賭本——他的性命,掌握在自己手中,他可以押在這匹馬身上,也可以押在那匹馬身上,還可以在最后一分鐘把它放回自己的口袋里。    我是個賭徒。我決定和E連一起參加第一波進攻。    ——摘自本書第九章    卡帕穿著令人驚奇的斗牛士的服裝,但他從來不事殺戮。    他是一個偉大的表演者,慷慨地為自己而戰(zhàn),快意地為他人而戰(zhàn)。    命運注定了他將死于榮譽的制高點。    ——【法】卡蒂埃-布列松

編輯推薦

《失焦:卡帕傳》編輯推薦:卡帕師從海明威,文字直接,幽默。另本書附錄卡帕在戰(zhàn)場上拍的照片,具備珍藏和欣賞性。

圖書封面

圖書標(biāo)簽Tags

評論、評分、閱讀與下載


    失焦 PDF格式下載


用戶評論 (總計48條)

 
 

  •   羅伯特.卡帕是一名年輕而優(yōu)秀的戰(zhàn)地記者.看過他的戰(zhàn)爭報道照片,你會感覺到內(nèi)心的震撼.他的照片與他在戰(zhàn)地的經(jīng)歷分不開.而本書正是卡帕對戰(zhàn)地生活的描寫.輕松調(diào)侃中,你可以窺見卡帕樂觀的生活態(tài)度,嚴謹?shù)墓ぷ鲬B(tài)度,對生活的熱愛以及戰(zhàn)爭的殘酷形式.值得一讀.
  •   一個拿命拍照的戰(zhàn)地記者羅伯特-卡帕,我覺著他的自傳寫得比他拍的照片有意思多了,那種老外的幽默感隨處可見。
  •   一直都很喜歡卡帕,真想生活在哪個年代,可是戰(zhàn)爭最好別發(fā)生
  •   通過傳記,更多理解卡帕的照片。
  •   卡帕
  •   寫得好。譯得好。10年去過二戰(zhàn)諾曼底美軍墓地,登陸地,德軍墓地。在盟軍德軍廝殺的法萊斯呆了近一個月。
  •   一個敬業(yè)的攝影記者,用生命去詮釋敬業(yè)。略帶幽默的文筆,很好。
  •   攝影愛好者必讀
  •   文筆幽默不羈,文如其人
  •   年末打折,屯書。賣相很好,
  •   書很好,當(dāng)當(dāng)網(wǎng)送貨效率也很高
  •   很棒自傳。攝影師不是一個浪漫的工作。
  •   剛收到書,雖然還沒來得急看,感覺還不錯。
  •   通過鏡頭了解世界
  •   很不錯,卡帕的語言幽默風(fēng)趣,很直接
  •   那么有紀念價值的一本書被排版成這個樣子·······好歹照片用上幾張彩印的紙張吧,而且還出血了···還有那個版心再配上那個大號的字體······唉!~徹底無語了~但是書的內(nèi)容還是很有價值的,畢竟這不是作者的錯,是出版的問題······
  •   雖然還沒看,但感覺挺好的~~如果圖片更精致一些就好了~
  •   書收到了,很不錯 值得買
  •   這本書應(yīng)該定義為是卡帕個人傳記,主要講他作為戰(zhàn)地攝影記者的歷程。其實,與攝影無關(guān)。
  •   寫的是42年到歐戰(zhàn)結(jié)束期間的事。
  •   就當(dāng)是一本故事書來看。
  •   幫別人買的,還比較滿意。
  •   主要寫卡帕在戰(zhàn)前到同盟國勝利的經(jīng)歷,還有一些成名作的來歷挺有意思的
  •   書是小本的,有點厚,但很輕便,字數(shù)不多,印刷將就。寫得比較有意思
  •   這本不是攝影集,是一本人物傳記,后面有配圖,可以很好的了解卡帕的生活經(jīng)歷,值得買。
  •   上學(xué)時新聞攝影課老師推薦的,值得一看
  •   不要期望過高,一定的可讀性。
  •   紙質(zhì)切割邊緣有點毛,有錯別字,有不通順的句子,我真心懷疑是盜版啊。我很相信亞馬遜的,一直在這買東西,真難過。
  •   貌似卓越上有兩本卡帕傳,買這本是因為便宜。內(nèi)容應(yīng)該是卡帕自己的筆記,寫得很傳神,當(dāng)作小說看也不會乏味。以前老是聽人說崇拜此人,一問起來連生平都不是很清楚,看了這個書應(yīng)該會了解一些了。里面字夠大,看起來舒服。書后面有些卡帕的片子。
  •   我本身就喜歡卡帕,而且喜歡攝影。在收到這本書后,我剛剛讀了一點,便一發(fā)不可收,實在是太棒了!這么多年了,這是少之又少的一本能讓我一口氣讀完的書,我喜歡這本書的內(nèi)容和風(fēng)格!強烈推薦!
  •   這是我一生的偶像
  •   非常經(jīng)典的一本書,非常喜歡看
  •   小開本,拿來留念
  •   外國翻譯過來的書總是很難看投入進去
  •   自傳的風(fēng)格不錯
  •   作者好喜歡吐槽
  •   卡帕的自傳
  •   大師的自白
  •     用周末看完了《南方人物周刊》主筆易立競推薦的《失焦——卡帕戰(zhàn)地攝影手記》(Slightly out of focus)。幾點感受:
      
      1,拍的精彩的前提是你得活的精彩;比照片的構(gòu)圖更重要的是照片背后的故事,拍下傳奇,你自己得先成為傳奇的一部分;去體驗,去生活,然后才是拍照。
      
      2,真實的戰(zhàn)場上沒有政治海報上那么群情激昂的愛國亢奮和對敵仇恨。明早上戰(zhàn)場,今晚照樣打牌。戰(zhàn)爭生活也是生活。誰說打牌就不能好好打仗了。整天一本正經(jīng)往往就一個字,裝。
      
      3,真別扯那么多的崇高新聞理想和宏偉愛國情操,人家就是一個給一家以盈利為目的的雜志(Life)打工的臨時工,拍照片掙錢。沒那么多崇高的驅(qū)動,丫依然沖在槍林彈雨最前線,拍到了最好的照片,講出了最好的故事。
      
  •     雖然事業(yè)上阻力重重,但他都以高超的人格魅力和堅強的毅力克服掉。他是浪漫的,迷倒了粉紅頭和讀者,他是冒險的,最后也因此結(jié)束了自己的生命。在我眼里,他是現(xiàn)實版的魯邦三世。唯一的缺點是讓一個心愛自己并付出太多的女人傷心。
  •       這本書我非常喜歡。卡帕的許多照片其實以前看到過。只是不知道作者是誰??赐甏藭笙喈?dāng)有感覺。
        其實不光是照片,文字也很不錯。非常幽默有趣??粗锩娴妮W事,充滿了“藝術(shù)家”的生活情趣。但也正因為此,其實這本書中敘述的內(nèi)容恐怕也是不太準確的。作者身為海明威的“干兒子”,在寫作上也是天賦異常。只是在攝影的光環(huán)下,顯得太過灰暗了。
        這本書相當(dāng)值得一讀。
  •     Believe it or not, this book is not as boring as its cover.
      
      The author taking his job as a reporter in second World War has made him in great stories of the time. To be honest,it appeared to be a heavy historic theme, however with the pink head girl joining in, love has changed the whole book. You can see people still worked, loved and lived through fragments of battles.
      
      Still we can see how nationalities have been setting people apart in wars, which could be a sad thing, it is good that love and peace ended the book.
  •     自2012.2.2.起開始,今天中午結(jié)束。在這個輕松不愉悅的假期中,我終于完成了一部“正書”,盡管只有二百多頁里邊還都是插圖。
       第一次被Robert Capa吸引是在幾個月前轟動一時的利比亞戰(zhàn)爭中,三名戰(zhàn)地記者被殺的報道里引用了他的一句話:“我愿做和平年代的失業(yè)者?!焙唵味鞔_的闡述了自己對戰(zhàn)爭的厭惡。
      這種厭戰(zhàn)情結(jié)在《失焦》中并不明顯。
      在我看來,這不作品不像之前所聽說的戰(zhàn)地記者晚年自傳,到是一部二十多歲熱血沸騰的戰(zhàn)地記者在二戰(zhàn)中的攝影日記。前前后后的敘述了這樣一個躊躇滿志的年輕人的二戰(zhàn)經(jīng)歷。當(dāng)然其中部分語句與照片不難看出他對戰(zhàn)爭的不支持態(tài)度,但大多數(shù)還是對自己的勇敢與成就的自豪與驕傲。
      這不是說Capa是一個自大的年輕記者,不然他不會從眾多記者中脫穎而出成為如此令后世仰慕的人。書中除了他的作品他的旅途他的驕傲以外,在戰(zhàn)爭中的恐懼一目了然。這告訴我們所有戰(zhàn)地記者和普通人一樣都是糾結(jié)中生存,在對拍到新鮮且高質(zhì)量的照片的渴求中還有普通人對煙火炮彈的恐懼。這種恐懼在著名的諾曼底登陸中更加明顯,“空照相機在我手中顫抖。一種新的恐懼從腳趾到腳尖震顫著我的身體,扭曲著我的臉。…….我什么也沒想,也沒做什么決定,只是站起來像那艘船奔去?!?我把照相機高舉過頭,突然間我意識到我在逃跑。我想回頭卻無法面對海灘,我對自己說:‘我只是到船上去擦干凈手。’”他頭也不回的逃出海灘,他害怕他恐懼他有對生存的渴望和對死亡的畏懼,這一點,他從不否認。
      書中對傳統(tǒng)的記者職業(yè)道德問題也有一定涉及。“在回倫敦的火車上,我的包里放著一堆成功曝光的膠卷,我開始討厭我和我的職業(yè)。這些照片是給喪事承辦者們用的,而我并不想成為其中的一員。……在刮胡子的時候,我在心里和自己討論著記者這項職業(yè)同保持內(nèi)心仁慈的沖突性……而恰恰是那些展現(xiàn)死亡和傷痕的照片才解釋了這場戰(zhàn)爭的真實性。我很高興我在變得傷感之前拍下了那卷膠卷?!睉?zhàn)地記者不同于其他記者,他們的職責(zé)所在是將戰(zhàn)爭的真實性與殘酷性展現(xiàn)出來,讓不在前線的人有一定的了解。Capa看到死亡時有痛心有失落但也興慶自己有機會記錄下死亡的瞬間。這是他的機會,這也是他的工作職責(zé)。
      除了真實的情感外,人道主義精神也一絲絲地從文字和圖片中滲透出來。二戰(zhàn)中西班牙小伙子說:“和巴黎最漂亮的姑娘相比,我多希望現(xiàn)在吻我的是馬德里最難看的老女人啊?!盋apa說:“回西班牙的路很長。馬德里的老丑女人可能已經(jīng)死去,來不及獻出她的吻,而能夠活著回去的男人們可能到時都老得得不到年輕女孩子的親吻了。”戰(zhàn)爭是殘忍的,無所不用其極地制造著生離合死別。有限展出的照片中也有美國牧師在為死去的德國士兵禱告的畫面,而Capa攝像頭對準的與德國士兵生下孩子的法國少女沒有使人憎恨的一面,更多的是無奈與可憐。
      愛情是這本書的配角,不論如何,Capa這一生是屬于戰(zhàn)爭的,屬于炮火的。
      還有不得不說的是盡管翻譯略顯生硬古怪,我還是能看到一個高大幽默的愛講笑話的匈牙利攝影師站在我面前,渾身泥土,手捧著他心愛的Contax,眼神中滿是熱情與專注。
      是的,在戰(zhàn)場上,Capa的眼睛,從不失焦。
      
  •      傳奇戰(zhàn)地攝影師的 個性 精彩 。幸運 總是眷顧著他 。當(dāng)然 總有 用完的 時候 。但是 他的 人生 已經(jīng) 毫不 空度。
  •     我的卡帕認知地圖:備課——二戰(zhàn)——唐師曾——卡帕。被唐老鴨煽動得極度想認識卡帕這個偉大的戰(zhàn)地記者。看看他在踩上地雷之前拍的照片,學(xué)習(xí)他像蜜蜂一樣工作像蝴蝶一樣生活?!   「ㄅ翆W(xué)語言:  Americano(西班牙語:美國人)  Still Nacht,Heilige Nacht(德語:圣誕歌曲。估計跟Slient Night Holy Night一個意思)  Umbriago?。ㄒ獯罄Z:喝醉)表示戰(zhàn)友間的友好  Geronimo?。ㄍǔL鴤銜r喊)  Bonjour,monsieur,nous sommes les a mis americains(法語:你好,先生,我們是友好的美國人)  Bonjour,mademoiselle,voulez—vous faire une promenade avec moi?(法語:你好,小姐,你愿意和我去散步么?)    跟著卡帕學(xué)烤餅:   我有半夜的時間是貼在半山腰上度過的。旭日的第一道光線照亮了我的地盤。那村子依傍的背景維蘇威火山,正噴涌出一道美麗而粗大的煙柱。我嫉妒維蘇威火山。我連點一支煙都不敢,怕暴露了自己的藏身之處?! ? 我能清晰地分辨坐落在葡萄園里的數(shù)百幢農(nóng)舍,我覺得他們那邊也能清清楚楚地分辨出我來。每一窗戶都直直地盯著我的眼睛,我恨不能蜷縮得更矮一些,躲進我的灌木叢中去。我的屁股很冷。在這兒像薄烤餅一樣平躺在兩條戰(zhàn)線之間冰冷的地上,我只有兩個選擇:用肚子來擔(dān)驚受怕,或者用脊背來擔(dān)驚受怕?!   「ㄅ翆W(xué)跳傘:   某次跳傘:   綠色信號燈閃亮的前一刻他們才把我叫醒。輪到我時,我左腳先出,跨出機艙,進入了黑暗的空中。我還沒有完全睡醒,我沒有數(shù)數(shù),而是一個勁兒地念叨:“被炒的攝影記者跳下來了?!蔽腋杏X到肩頭猛拉了一下,我的傘打開來?!氨怀吹臄z影記者飄下來了,”我快樂地對自己說道。不到一分鐘后,我落在一片樹林中央的一顆樹上?! ? 這天夜里的其余時間我都吊在這棵樹上,我的肩膀知道了我的屁股的重量。我周圍不斷有槍聲。我連呼救也不敢。以我的匈牙利口音,我被敵我雙方打死的可能性相等。   另一次跳傘:   我不愿再看或再想了。我捧著一本神秘小說,裝腔作勢地看起來。十點十五分我才讀到第六十七頁,紅燈亮了,大家作準備。有一霎那我腦子產(chǎn)生了一個愚蠢的念頭,想說:“對不起,我不能跳。我得把小說看完?!薄 ? 又一次跳傘:   跳傘前我們還有十五分鐘時間。我開始回顧我的一生。那就像放映機瘋狂轉(zhuǎn)動著放出來的一部電影,我看得見、感覺到我吃過的每一樣?xùn)|西,做過的每一件事,影片的長度恰好十二分鐘。我覺得非常空虛,我還有三分鐘要挨過去。我站在敞開的艙門口,在團長身后。我們下方六百英尺是萊茵河?! ? 下降到地面的四十秒由我祖父的秒表計時,落地前我有足夠的時間解開照相機,拍了幾張照片,想了六七件不同的事。落地后我不停地按快門。我們平躺在地上,沒有人想站起來。第一陣恐懼過去了,我們不愿開始第二陣。   十碼以外是大叔,在我后面跳傘的人有些落到了那些樹上,現(xiàn)在正無助地懸在空中,離親親好大地五十英尺。一挺德國人的機關(guān)槍向那些在樹上搖晃的人開火了。我把腦袋埋在草叢中,開始匈牙利的國罵,我罵了很久,很響。趴在我附近的一個小伙子向天上望去?!巴V鼓隳仟q太人的祈禱,”他喊道:“現(xiàn)在祈禱不管用了。”    跟著卡帕過圣誕:   已經(jīng)是圣誕夜,繁星滿天。我們停下來過夜,下了車,圍繞著冰冷的坦克。士兵們白天一直在殺德國人,此刻卻蜷縮依偎在一起,唱起了“Still Nacht,Heilige Nacht?!苯又?,像伯利恒之星一樣,一顆明亮的星突然在天上升起,停在巴斯托尼上空。這道光是從一架德國飛機上發(fā)出來的,德國空軍在給101師送禮物。我們使用了一些不宜刊印的語言,重新爬上了坦克。
  •     我們需要思考卡帕的這句話:現(xiàn)在,只要短短一天,所有人都會看到那些在集中營里的可憐的人們經(jīng)歷了什么,但明天,很少有人會在意他們的未來還會發(fā)生些什么。
  •     他說自己是個賭徒,這確實是實話。
      
      讀他的戰(zhàn)地手記,發(fā)現(xiàn)他無時無刻不在賭博。
      
      打仗時跟著士兵拿命博照片,不打仗時跟士兵用拍照片換來的錢賭博。
      
      他總是說自己不懂怎么玩牌,但時常走運贏錢。
      
      他確實是個“不懂賭博”的賭徒。
      
      他拿命博照片,不是為了“照片”本身,他拿牌賭錢,也不是為了“錢”本身。
      
      他的一生,就是在不停地下注,不在意得失。
      
      只有這樣的賭徒,才懂得享受“賭博”,享受人生。
      
      
      在我還不知道羅伯特卡帕是誰的時候,就聽過他的名言,“如果你的照片拍得不夠好,那是因為你離炮火不夠近?!碑?dāng)我開始讀《失焦》,開始走近羅伯特卡帕的時候,越來越不在乎這句名言了。他善于游戲人間,善于苦中作樂,善于品嘗美酒佳肴,善于俘獲美人芳心。他是個有幽默感、有生活情趣的男人,并且有愛、有堅持。他一定不在乎別人是不是管他叫“史上最偉大的戰(zhàn)地攝影記者”。
      
      說到底,羅伯特卡帕,只是個會拍照片的賭徒罷了。
  •     如果你拍的不夠好,是因為你離得不夠近。
      
      文字很短,也很簡單,并沒有描寫他是如何拍攝那個著名的中彈的人照片,而是從二戰(zhàn)的經(jīng)歷開始。
      
      沒有想象中的戰(zhàn)地日記那般的驚心動魄,卡帕只是輕描淡寫地說著諾曼底登陸,并毫不回避他的恐懼。說著他關(guān)于硬幣和賭博的故事,時時想念著他的相好粉紅頭,以及海明威——那個充滿熱情的干爹。
      
      這樣的卡帕不完美,但是很真實,雖然平淡,但卻是堅持出的偉大。
 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費下載。 第一圖書網(wǎng) 手機版

京ICP備13047387號-7