出版時(shí)間:2002 出版社:漓江出版社 作者:拉克斯內(nèi)斯 頁數(shù):473 字?jǐn)?shù):362000 譯者:張福生
Tag標(biāo)簽:無
內(nèi)容概要
《薩爾卡·瓦爾卡》是作者贏得國(guó)際聲譽(yù)的長(zhǎng)篇小說代表作之一。小說以一個(gè)漁村為背景,描寫了貧窮的漁家女薩爾卡·瓦爾卡及其母親兩代人坎坷的生活,刻畫了薩爾卡·瓦爾卡堅(jiān)毅、果敢而又純潔的性格,她面對(duì)漁村中的貧困與黑暗從不放棄,奮力抗?fàn)?。全書反映了人民所受的凌辱和苦難,控訴了那個(gè)不平等的社會(huì)。
本書書前有譯本前言,書后附有頒獎(jiǎng)詞、受獎(jiǎng)演說和作家小傳等資料。
書籍目錄
譯本前言 現(xiàn)代冰島文學(xué)的杰出代表上卷 圣潔的葡萄樹 第一部 愛情 第二部 死亡下卷 海邊的鳥 第三部 另一個(gè)世界 第四部 生活的十字路口附錄 頒獎(jiǎng)詞 受獎(jiǎng)演說 作家小傳
章節(jié)摘錄
沒有,薩爾卡沒有跑回家。她繞過了那個(gè)家,一頭闖進(jìn)牛棚,隨手把門砰的一聲關(guān)上,然后又把那根細(xì)繩在門旁的釘子上緊緊繞了幾圈。奶牛和小姑娘不是知心的朋友,不習(xí)慣同她患難與共。所以,小姑娘小心地躲開奶牛,走到干草垛前,一頭撲到上面。很可能她在這里趴了很長(zhǎng)時(shí)間,身上漸漸恢復(fù)了一點(diǎn)兒氣力,心臟也不再那么怦怦直跳了。小姑娘松開滿是汗水的手,驚奇地發(fā)現(xiàn)掌心里有兩枚硬幣。有一瞬間她以為是在做夢(mèng)—到今天為止,她還從未擁有過這么多的錢。有人在敲牛棚的門。是媽媽在喊,要她把門打開?! 澳阍谶@兒干什么,薩爾沃爾?” “沒干什么。”小姑娘回答。 “斯坦托爾想要你做什么?我在窗口看見他把什么東西給你了。” “他只是給了我兩枚硬幣?!毙」媚锬懬拥卣f,紅著臉,一副難堪的樣子,好像被當(dāng)場(chǎng)抓住的壞人。她覺得,收下這錢,就成了媽媽的情敵?! 澳阏娌缓υ?,小賤貨,收男人的錢!你收誰的錢?收你母親未婚夫的錢!真不要臉??欤F(xiàn)在就還回去!” 這時(shí),薩爾卡·瓦爾卡已不再恨斯坦托爾,而是痛恨眼前這個(gè)滿口壞牙、視她這個(gè)半大姑娘為情敵、利用母親的權(quán)威傷害她侮辱她的胖女人了?! 斑@是我的錢?!薄 安粚?duì),你無權(quán)要這些錢。如果男人用錢勾引女孩子,會(huì)被送進(jìn)感化院的?,F(xiàn)在就送回去,不然我就狠狠地揍你一頓?!薄 熬筒唬 毙」媚锶碌?,“你過來試試!” 母親惱怒地看著自己的女兒。她臉上的每一條肌肉都在恨得發(fā)抖,但臉上的線條又漸漸地變得軟弱無力了,接著,兩顆豆大的淚珠順著她的面頰滾落下來。這女人突然嗚嗚地哭起來,繼而便像發(fā)了瘋似的向耶穌苦苦禱告起來。小姑娘轉(zhuǎn)身跑了?! 〉诙彀?,當(dāng)全家人在飯桌前聚齊時(shí),忽然聽見門外有人咳嗽,還伴著吃力的喘息聲和嘆氣聲,就好像有支船隊(duì)在登岸。原來是那位牧師。他走進(jìn)廚房,身上穿著長(zhǎng)大衣,脖子上系著毛圍巾,很有禮貌地向所有人問好。他說話的聲音讓人覺得是從腦袋的某處空洞內(nèi)發(fā)出來的。沒人比得了他肩上擔(dān)負(fù)的責(zé)任—四十年如一日,沒有一天不在拯救靈魂,而且,還是在這么一個(gè)可憐的教區(qū)!這是開玩笑的嗎?此外,還要兼管帕爾卡爾北部的事務(wù),去那里要翻山越嶺,穿峽谷,跨溝壑。 “哎—哎—哎。”他拖著長(zhǎng)腔,像是口吃?! ∷固罐r(nóng)老太婆趕忙把上帝的仆人讓進(jìn)織網(wǎng)的房間里。這屋里有家中惟一一把能給客人坐的軟椅,它是屬于艾奧利富爾的。 薩爾卡·瓦爾卡從小就對(duì)陌生和遙遠(yuǎn)的事沒多大興趣,但這一次聽到牧師提到國(guó)王,她不由得渾身一震。今天她是第二次聽到關(guān)于國(guó)王的事。她滿腹疑惑而又好奇地看了牧師一眼,然后移開目光,向窗外望去,今天斜坡上的太陽真是金光燦爛!忽然,她的思緒又轉(zhuǎn)到了去年秋天她曾為之嘔心瀝血的漁民協(xié)會(huì)上。雖然勤勤懇懇地工作,但是其結(jié)果,除了害處,這個(gè)協(xié)會(huì)什么也沒給村子帶來?!皵⒗麃喭酢!彼搿K齽傔@么一想,思緒又忽然轉(zhuǎn)了。奇怪,抽象思維對(duì)這個(gè)小姑娘來說非常困難。她的頭腦還沒有足夠的能力任思想馳騁。她被牢牢地束縛在原地。牧師所講的她一句也聽不進(jìn)去。她忽然又聽到“哈巴谷”這個(gè)名字?!肮凸龋彼?,“《圣經(jīng)》里的人名真是無奇不有!” “哈巴谷書第三章第八節(jié)說,上帝準(zhǔn)備拯救自己的子民……” 薩爾卡·瓦爾卡是個(gè)不茍言笑的人,可現(xiàn)在聽到這些早已被遺忘的名字,諸如法柳爾、賴瑪、費(fèi)爾特拉姆、利卡福羅爾的名字,也忍不住笑了?,F(xiàn)在,又添了這么個(gè)新名字—哈巴谷?! 罢谔毂稳盏臑踉坪蜔o限慷慨、普照大地的陽光—都是上帝送我們穿云破霧、飛越陰霾、通往壯麗坦途的凱旋戰(zhàn)車?!薄 ≌娌坏昧耍嗝戳钊松裢穆眯?!多么不可思議的飛行工具! 薩爾卡·瓦爾卡注意到,病人的神情突然緊張起來。死亡的陰影已罩住了她的面孔。“人生就像個(gè)鱈魚頭,”她想,“哈巴谷……”她搖了一下頭,想擺脫這些糾纏不去的念頭。她決心集中精力聽牧師講?! 坝H愛的讀者!你的生活如何?烏云是否已變成了凱旋戰(zhàn)車?你是否已乘上它,正在空中翱翔? “我認(rèn)識(shí)一位婦人。她雇了一個(gè)女仆。這女仆無論從哪方面講都稱得上是個(gè)出色的姑娘—勤勉和謙遜。但她是個(gè)慢性子,而主人又恰恰是個(gè)動(dòng)作麻利、心靈手巧的女人。因而女主人對(duì)女仆的慢性子十分不滿,常常生氣,大聲呵斥女仆,甚至一天要罵上好幾次。女主人盡了最大的努力,但總是壓不住胸中的怒火。這種時(shí)時(shí)爆發(fā)的內(nèi)心矛盾使女主人難以忍受。終于在一個(gè)陽光明媚的晴日,她腦子里突然浮現(xiàn)出一個(gè)念頭,想到這可能是上帝對(duì)她的考驗(yàn)。其實(shí),這個(gè)女仆的慢性子就是上帝派來載她的靈魂飛入天國(guó)的凱旋戰(zhàn)車,只是要沿著一條忍耐的路。從此,女主人開始以另外一種態(tài)度對(duì)待女仆了?! 拔疫€認(rèn)識(shí)一個(gè)女人。她是來一戶人家做客的。這家人很多。她只得同另外兩個(gè)女人擠在一間屋里。她想睡覺了,可是那兩個(gè)女人仍在不停地聊天。所以,第一夜她沒有睡著。她躺在床上,又困又累,心情很不好。而那兩個(gè)女人聊夠了,很快就睡著了,睡得很香。第二天,她從某個(gè)人那里聽說了上帝凱旋車的事。到了晚上,那兩個(gè)女人又開始聊天。她也同她們一起聊起來,欣然乘上了上帝派來考驗(yàn)她耐性的凱旋車。她不慌不忙地同她們拉家常。到了很晚的時(shí)候,她想,她們也該睡了,于是就說:‘朋友們,我躺下也睡不著。我要去乘坐凱旋車。’兩個(gè)女人聽后立刻不聊了,她也就很快睡著了。就這樣她不僅戰(zhàn)勝了心理壓力,也戰(zhàn)勝了外部的力量。” “據(jù)我所知,漁民協(xié)會(huì)的成員大多數(shù)都主張(盡管我反對(duì)),要保證你在岸上有比以前更為廉價(jià)的勞動(dòng)力,博格森。所以,比起其他人來,你更沒有理由責(zé)難漁民協(xié)會(huì)。如果你想用在我還是孩子時(shí)給我的那兩克朗奚落我,那我就……” “冷靜些,冷靜些,這點(diǎn)小事不值得發(fā)火。我絲毫沒有抱怨的意思,任何時(shí)候我都不會(huì)認(rèn)為自己是個(gè)受了冤屈的人。是那些人抱怨,是他們不滿。你像我一樣十分清楚,是窮人們不滿。這些年來,我一直把關(guān)心他們看做自己的責(zé)任,就像關(guān)心自己的親生孩子一樣關(guān)心著他們。為了能讓他們生活穩(wěn)定,有一定的積蓄,無憂無慮,快快活活地生活在這個(gè)世界上,我一直在竭盡全力。視解除窮人的疾苦為己任—命運(yùn)就是如此。話又說回來,咱們現(xiàn)在生活得并不怎么壞。吃的燒的都?jí)?,咱們這個(gè)小漁村的人什么都不缺。我和大家也從未發(fā)生過誤會(huì)和爭(zhēng)執(zhí)。我在小鋪?zhàn)永餅槊總€(gè)人都立了賬號(hào),他們可以用自己的勞動(dòng)換取所需的物品。我們的利益是共同的,就像主人和仆人共同生活在一座漂亮的房子里一樣。我是村里惟一關(guān)心窮人、為窮人著想的人??墒?,猶如晴天霹靂,突然冒出你們這么個(gè)漁民協(xié)會(huì),在我背負(fù)著銀行貸款、忍受著連年巨大虧損的情況下,把魚價(jià)提高到令人難以想象的程度。可是,這種混亂的局面給誰帶來的痛苦最大呢?當(dāng)然是岸上的窮人,是那些被你們剝奪了勞動(dòng)與支付能力的工人。而這些工人恰恰是我為之獻(xiàn)出了畢生精力的那些人?!薄 叭绱苏f來,岸上的工人同樣也該聯(lián)合起來,要求提高工資,像我們要求提高魚價(jià)一樣?!彼_爾卡·瓦爾卡說,“每個(gè)人都應(yīng)該得到自己那一份?!薄 ∷褚恢辉诤涞奶鞖饫锩坝晁艘灰沟男」罚褋砗笙穸度ド砩系乃槟菢佣读硕渡碜?,仿佛要把這荒誕不經(jīng)的怪夢(mèng)抖掉似的。她睡得很不好,但是又不敢再打噸兒,生怕再度陷入 那個(gè)摩西和哈巴谷的混亂世界。于是她立刻起身下床,想做條魚吃。天氣好像很不錯(cuò)。從遠(yuǎn)處的峽灣傳來陣陣海鳥的叫聲。它們飛得很低,翅膀貼到了平靜的水面。露水把青草洗了一遍,薩爾卡也很希望像青草一樣把全身洗個(gè)痛快。她的牧場(chǎng)像個(gè)大穿堂院,薩爾卡一邊洗澡一邊想,不妨把這牧場(chǎng)的租金提高一些。如果這時(shí)漁民協(xié)會(huì)有人來講昨晚的大會(huì)是如何收?qǐng)龅?,她?huì)請(qǐng)他立刻滾蛋。這不關(guān)她的事。她繼續(xù)洗著澡。在這樣美好的星期天早晨,還有什么比洗個(gè)澡更令人愜意的?你年輕,你的心靈和身體像生長(zhǎng)著的青草一樣生機(jī)勃勃。我們總是向往快樂,而不是痛苦,即便是到了老年。薩爾卡唱起歌來。 她知道許多歌唱祖國(guó)、頌揚(yáng)祖國(guó)英雄創(chuàng)建業(yè)績(jī)的歌曲。但這些歌在祖祖輩輩吃鱈魚長(zhǎng)大的漁民心中卻引不起共鳴。它們更像是那些只在他們這個(gè)小地方停留半小時(shí)的、身著名貴大衣或 驚訝不已或贊不絕口的先生。而她總覺得春天正在她心里復(fù)蘇,于是她忍不住哼起自己編的小曲來?! √乩_(dá),達(dá)—達(dá), 特拉—達(dá),達(dá)—達(dá)…… 這支歌是在她心里產(chǎn)生的,曲調(diào)怪異,似乎與她聽到的一支手風(fēng)琴曲有某種聯(lián)系。那支手風(fēng)琴曲是她從一條偶然經(jīng)過這里的丹麥輪船上聽來的?! ≌嬉姽怼_爾卡正一絲不掛,突然聽到有人敲門。她渾身一震,本能地用雙手捂住前胸。敲門聲又響了起來?! 澳愀议_門,我就讓你死在這里!”薩爾卡大聲喊,也不清楚門是不是門著?! ¢T外傳來一聲模糊不清的答話。 薩爾卡順手抓過一件衣服,胡亂地穿到身上,生氣地問: “誰?” “小伙子?!贝鸬煤虾醵Y儀?! 』艁y中,她一把扯過掛在廚房衣鉤上的裙子,結(jié)果裙子的下擺撕了個(gè)大口子。她手忙腳亂地套到身上,又把腳塞進(jìn)靴子,就這樣衣著不整地朝門口走去。這突如其來的拜訪和陌生的嗓音使得她心神不定。她決定先從門縫里向外看看,弄明白是怎么回事,再把門打開?! ?/pre>媒體關(guān)注與評(píng)論
序 新時(shí)期有數(shù)的宏偉工程——《獲諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)作家叢書》 劉碩良 獲諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)作家作品的譯介,不自今日始。早在二三十年代,一些獲獎(jiǎng)作家的作品就介紹到中國(guó)來了。我們久已熟知的文學(xué)名著,如《約翰·克利斯朵夫》、《靜靜的頓河》、《布登勃洛克一家》等等,都是獲諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)作家的代表作。不過,以往這些譯介都沒有特別著眼于獲諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)這一角度,甚或有意無意地回避了它,而且所介紹的數(shù)量有限,大部分獲獎(jiǎng)作家還不為中國(guó)讀者所知曉?! ∵m應(yīng)改革開放大潮推出的這套壯觀的《獲諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)作家叢書》不同以往的零散譯介。它以系統(tǒng)介紹諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)作家作品為己任,凡是這個(gè)頭號(hào)國(guó)際文學(xué)大獎(jiǎng)的得主,都要盡量為之單獨(dú)選出1卷,體裁不限,長(zhǎng)短不拘;每卷均有譯序和授獎(jiǎng)詞、答詞、生平年表、著作目錄,力求給讀者提供一個(gè)能真實(shí)地反映諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)及其每一得主的風(fēng)貌的較好版本。不僅過去譯過的獲獎(jiǎng)作家的若干名著要適當(dāng)選入本叢書,更要深入地介紹許多尚無譯文、尚未在中國(guó)展露其廬山真面目的獲獎(jiǎng)作家的代表作。即使過去已有譯介的作品,收入本叢書后.譯文作了更新或校訂,并增加了前言、附錄,其譯介的深度和精確度也已勝越于舊譯。 為什么要如此興師動(dòng)眾,有計(jì)劃有系統(tǒng)地出版這么一套大型的《獲諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)作家叢書》呢?當(dāng)1982年叢書頭4種問世時(shí),就有人表示過懷疑。隨著社會(huì)改革開放的深入,隨著叢書 各卷的陸續(xù)推出,隨著人們視野的逐步開闊,在經(jīng)歷過從簡(jiǎn)單否定到一味推崇兩個(gè)極端之后,對(duì)諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)持客觀的有分析的科學(xué)態(tài)度的人是越來越多了,這套叢書的價(jià)值和作用也已為 文學(xué)界、新聞出版界和越來越多的讀者所確認(rèn)了。但人們的認(rèn)識(shí)的發(fā)展總是不平衡的。直至現(xiàn)在,仍然有人不很理解:“諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)不是資產(chǎn)階級(jí)的嗎?不是帶有地域和政治偏見的嗎?為什么我們要以它為標(biāo)準(zhǔn)來劃線呢?……”為了更清楚地說明叢書的出版意圖,回答關(guān)心它的同志的疑問,趁叢書加快出版進(jìn)度、力爭(zhēng)兩三年出齊90卷,并采用統(tǒng)一的封面設(shè)計(jì),各卷逐步納 入新的外形框架的機(jī)會(huì),增寫了這篇總序,談?wù)勥@套叢書的緣起和設(shè)想,以進(jìn)一步和廣大讀者溝通,并就教于各地方家?! ? * * 黨的十一屆三中全會(huì)后不久,]979年全國(guó)出版工作座談會(huì)在長(zhǎng)沙召開,首次確定了地方出版社“立足本省、面向全國(guó)”的方針,涉足外國(guó)文學(xué)領(lǐng)域的出版社很快由兩三家增加到幾十家。1980年冬才掛牌的漓江出版社面對(duì)并起的群雄,面對(duì)人民文學(xué)、上海譯文兩家最具權(quán)威的老牌出版社,感到要在眾山夾峙的縫隙中走出一條生路來,非另辟蹊徑不可。正是基于這樣的考 慮,我們推出了以《保爾和薇吉妮》、《白夜》、《巴黎的憂郁》開頭的小開本“外國(guó)文學(xué)名著”系列,也正是基于要自成特色、要開拓新領(lǐng)域、要出一批名著而又少重復(fù)和不重復(fù)“人文”、“譯文”足印的考慮,當(dāng),鄭克魯和金子信兩位先生1981年聯(lián)合建議推出諾貝 爾文學(xué)獎(jiǎng)叢書時(shí),我們很快就接受了?! 〔诲e(cuò),文學(xué)不同于自然科學(xué),文學(xué)獎(jiǎng)的頒發(fā)往往會(huì)和一定階級(jí)的意識(shí)形態(tài)相聯(lián)系。諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)既生發(fā)于資本主義社會(huì),就不可避免地帶有那個(gè)社會(huì)的意識(shí)形態(tài)包括占統(tǒng)治地位的資產(chǎn) 階級(jí)的意識(shí)形態(tài)的烙印。意識(shí)形態(tài)的不同,價(jià)值觀念的不同,常常導(dǎo)致人們對(duì)文藝作品及其評(píng)獎(jiǎng)工作的認(rèn)識(shí)上的歧異。大家看到,一年一度的諾貝爾獎(jiǎng)的評(píng)選,物理獎(jiǎng)、化學(xué)獎(jiǎng)、醫(yī)學(xué)獎(jiǎng)的得主,一般都眾望所歸,極少異議,而文學(xué)獎(jiǎng)就比較麻煩,不時(shí)會(huì)引起這樣那樣的詰責(zé)和批評(píng)。是不是一有非議就證明評(píng)委們?cè)u(píng)錯(cuò)了呢?恐怕還不能這么看。文學(xué)作品的特性本來就容易使它人言言殊,不像自然科學(xué)成果那樣有比較統(tǒng)一的、公認(rèn)的、可以量化的鑒評(píng)標(biāo)準(zhǔn),加之諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)本身雖以張揚(yáng)“理想主義”相要求,實(shí)際衡量和掌握時(shí)卻有很大的選擇空間,外人無從得知其內(nèi)幕詳情——即使是評(píng)委也不得透露近50年的有關(guān)檔案,所以,在批評(píng)意見和評(píng)獎(jiǎng)理由之間有時(shí)很難徑情直遂地作出誰是誰非的判斷。但拋開這些因素不論,諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)評(píng)選工作主觀上存在某種局限,有時(shí)囿于視野或偏見,以致較次要的作家獲獎(jiǎng),更顯要得多的作家卻名落孫山的情況,是確實(shí)有過的。 ……編輯推薦
冰島著名作家拉克斯內(nèi)斯(1902-1998),因?yàn)椤八谧髌分兴髀兜纳鷦?dòng)的、史詩般的力量,使冰島原已十分優(yōu)秀的敘事文學(xué)技巧更加瑰麗多姿”,1955年榮獲諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)。圖書封面
圖書標(biāo)簽Tags
無評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載
- 還沒讀過(23)
- 勉強(qiáng)可看(171)
- 一般般(291)
- 內(nèi)容豐富(1209)
- 強(qiáng)力推薦(991)