弗蘭德公路·農(nóng)事詩

出版時(shí)間:1999-09  出版社:漓江出版社  作者:(法)西蒙  譯者:林秀清  
Tag標(biāo)簽:無  

圖書封面

圖書標(biāo)簽Tags

評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載


    弗蘭德公路·農(nóng)事詩 PDF格式下載


用戶評(píng)論 (總計(jì)7條)

 
 

  •     我所買的《弗蘭德公路》,扉頁上寫有: 1994年11月28日購于湘西州新華書店。
       1994年我在讀高中,寄讀,月生活費(fèi)200塊錢,但有個(gè)嗜好,不去圖書館借,自己買書看。我喜歡翻閱全新的書,就像踏上全新的旅程。那時(shí)候新華書店并不開架售書,營業(yè)員守在玻璃柜后面,你點(diǎn)哪本他就取哪本,并靜默地等你決定買是不買。買書之前我并不喜歡看書評(píng)類的文章,對(duì)作家和文學(xué)的常識(shí)懂得也不多,就喜歡信馬由韁地去書店找書,合眼緣就買下,有點(diǎn)像遭遇一次次邂逅。當(dāng)時(shí)每月頂多買兩本書,每本書都會(huì)細(xì)細(xì)看完,容不得浪費(fèi)。在營業(yè)員眼皮底下我不便挑剔,卻買到了《百年孤獨(dú)》、《刀鋒》、《法國中尉的女人》、《魚王》,還有《弗蘭德公路》,這些書都頗合我胃口,甚至讓我迷戀有加。
      
       《弗蘭德公路》是漓江社諾獎(jiǎng)叢書中的一本,定價(jià)11.95元,兩天的生活費(fèi),但是這本書影響了我十幾年,還將繼續(xù)影響下去。這十幾年里頭,我每年至少會(huì)把這本書看上一遍。這是一本晦澀難懂的書,我讀了六七遍才把內(nèi)在的線索理順。
      
       二戰(zhàn)以后,法國士兵與身亡隊(duì)長雷謝克的妻子幽會(huì),他神情恍惚地向女人講述法軍在弗蘭德地區(qū)被德軍擊潰后敗逃的過程,并試圖追尋雷謝克的死亡真相,但得來的卻是萬花筒般變幻不已的圖像,一切都捉摸不定,光怪陸離,如同夢(mèng)中的幻象與囈語。如果你放棄情節(jié),品咂文字與描寫,也能讀下去。作者克洛德·西蒙對(duì)事物的觀察精細(xì)入微,眼睛上像是隨時(shí)擱著架高倍顯微鏡,同時(shí)他耐性十足,可以用數(shù)百字,一連串的比喻描繪一粒水珠滴落下來的過程。他的小說是靜態(tài)的,用繁冗(繁冗在這部小說里不是弊病,而是技巧)的文字描繪畫面,再由畫面拼貼成小說。性急的仁兄讀不了此書,當(dāng)然,如果咬著牙堅(jiān)持讀完,肯定會(huì)讓人增長不少耐性?!以絹碓较嘈砰喿x就是磨性情比耐力,這種想法源于此書。在反復(fù)閱讀過程中我性子逐漸緩慢了下來,性子放緩,看書做事的效率反而在不斷提高。閱讀《弗蘭德公路》恰如耐性方面的超負(fù)荷訓(xùn)練,猶如長跑。長跑是鍛練耐力,這是訓(xùn)練耐性。
      
       《弗蘭德公路》給我最大的影響正在于此,它如此貼切地告訴我,緩慢的生活是趣味橫生的,足夠的觀察能力會(huì)讓人在任何時(shí)候都不會(huì)枯燥。由于很早有了這種體認(rèn),我對(duì)去往城市、謀求職位、賺錢失去了興趣,學(xué)會(huì)用一種沉靜內(nèi)斂的眼光悄悄打量周邊的事物。在我目光操控下,身邊瑣碎的事物漸漸獲得了質(zhì)感,有了影像般的畫面感,我因此常常偷著開心,暗呼過癮。觀察積累到一定程度,寫作就成為順理成章的事情。一輩子要看很多書,真正對(duì)人有脫胎換骨般影響的,也只是幾本而已。平時(shí)的閱讀,也許就是守候至關(guān)重要的那幾本書不期而至。
      
       《弗蘭德公路》使我著迷于觀察,也給了我隱忍從容的生活態(tài)度,也許寫作的想法也是那時(shí)候萌生的,多年以后回頭想想,才意識(shí)到罷了。
      
       作者克洛德·西蒙是法國新小說派作家中的一員,原本不是主將,名聲也在格里耶、貝克特、杜拉斯諸人之下,爆冷拿到了諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)才漸為世人所知。因《弗蘭德公路》我又搜尋了他另外的一些作品,如《植物園》、《有軌電車》,但都不如這個(gè)小說能給我醍醐灌頂般的教益。
      
       西蒙本人的生活經(jīng)歷也使我受益頗多。他早年坎坷,父母早亡,二戰(zhàn)時(shí)應(yīng)征入伍,之后從部隊(duì)退役,定居比利牛斯山脈,以種植葡萄為生。他的小說不可能暢銷,獲利菲薄。我猜測(cè),克洛德·西蒙從事葡萄種植,既是符合他性情的愛好,也是生計(jì)所需。1985年他獲得了諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng),文學(xué)創(chuàng)作才帶給他豐厚的經(jīng)濟(jì)效益。此后,即使他擁有了世界性的聲譽(yù),依然回鄉(xiāng)下種葡萄,仍然筆耕不輟。他生性孤獨(dú),沉默寡言,很少在公共場(chǎng)合露面,不愿意談及自己的生活;但是又參加重要的社會(huì)公益活動(dòng),在“大國軍事競(jìng)賽”和“組織兒童賣淫”等重大社會(huì)問題上都積極表態(tài),仿佛平日里的沉默,就是積蓄著力量在關(guān)鍵時(shí)刻放手一搏。我是先看了他的小說,再去了解作者生平。嘗了鮮蛋想見到下蛋的雞,這其實(shí)也是作為讀者的一種本性,是為了讓閱讀的樂趣繼續(xù)延伸。了解了西蒙的生平,我驚訝地發(fā)現(xiàn)在他文字里面早已讀出來他的為人。讀《弗蘭德公路》時(shí)我意識(shí)到,作者只能是這樣的一個(gè)人,一對(duì)照生平事跡,與我的臆測(cè)基本上沒有出入。他過著最為簡(jiǎn)單的生活,寫最為先鋒的小說。而時(shí)至今日,先鋒被太多年輕人理解成為喧囂、做作與嘩眾取寵。西蒙有足夠的耐性,所以他能夠在那份與生俱來的孤獨(dú)中體會(huì)極致的寧靜,時(shí)間在他面前也顯得疲弱無力。
      
       2005年7月,我得知西蒙去世的消息,心情黯淡了好些日子。我把《弗蘭德公路》找出來再次細(xì)細(xì)地咀嚼一遍,除此之外,我想不出別的任何方式寄托哀思。
      
      發(fā)于《中國青年報(bào)》2008年9月23日
      
  •     我只看過弗蘭德公路,是圖書館的書。剛開始簡(jiǎn)直沒法看,感覺太亂了。時(shí)間的線索很多,而且并不連續(xù),時(shí)常插入大段的人物的回憶。好象還有些暗語。于是不管他,只看語言。感覺卻出來了,這感覺就是這書有一種凌亂華麗的美感。翻譯的人太厲害了,居然有“綠茸茸的春光”這句,書雖然看過了,這話留了下來。翻譯到這地步,可算爐火純青。這書有電影的感覺,法國電影,那種色調(diào)就是綠、紅、黃。鮮艷而溫暖。喜歡這書的人應(yīng)該看看《金閣寺》我很喜歡這兩本書。
  •   如果有什么書是“今生今世不想看的”,就是這本。
  •   林秀清確實(shí)翻得好,我最近中法對(duì)照在看,發(fā)現(xiàn)有些并不太難的地方有翻譯錯(cuò)誤,可能是翻譯中的疏漏吧,不過其他有些很不好翻的地方卻處理得很不錯(cuò)。西蒙寫得真是好啊,他筆下的字就像自己長了翅膀,飛過之處長出一朵朵花來,可惜他在中國讀的人太少了,也確實(shí)難讀,字面上來說比格里耶難多了。
  •   正在購買后的運(yùn)輸途中;是因?yàn)橄矚g金閣寺,才喜歡這本書的.簡(jiǎn)直為金閣寺的敘述語言迷醉得不愿自拔,現(xiàn)在是第二次閱讀金閣寺了.
  •   很晦澀,讀得很累……
    過了30幾頁,思緒一直飄忽不定,一不留神就換了個(gè)場(chǎng)景,不知所云
    = =|||
  •   其實(shí)是沖著 綠茸茸的春光 才堅(jiān)持的
    昨天看到那句卻是 咕咕鳥在寧靜的樹干之間在川田綠茸茸的氣氛中彼此呼應(yīng)
 

250萬本中文圖書簡(jiǎn)介、評(píng)論、評(píng)分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號(hào)-7