出版時(shí)間:2012-8 出版社:湖南文藝出版社 作者:(法)薩繆爾·貝克特 頁(yè)數(shù):386 字?jǐn)?shù):200000 譯者:曹波,姚忠
Tag標(biāo)簽:無(wú)
內(nèi)容概要
《瓦特》憑其對(duì)笛卡爾理性的戲劇性抨擊,對(duì)先前的《莫菲》和后來(lái)的“小說(shuō)三部曲”進(jìn)行了彌補(bǔ);在薩繆爾·貝克特筆下那些衣衫襤褸,了無(wú)生氣的人物當(dāng)中,其主人公笨拙的姿勢(shì)最為突出,他沒(méi)法適應(yīng)世界的偶然性,最終住到了瘋?cè)嗽?,但他的困境喚醒了貝克?追隨叔本華的思想)
所說(shuō)的唯一可能的倫理價(jià)值,即憐憫的價(jià)值。
《瓦特》要呈現(xiàn)的是人類并不完美,容易犯錯(cuò)這一基本的狀態(tài),因此小說(shuō)中包含了有意為之的錯(cuò)誤,以此來(lái)探明理性主義精神的中心為何不是堅(jiān)不可摧的。此外,小說(shuō)還體現(xiàn)了貝克特的“失敗”美學(xué):瓦特試圖直接體驗(yàn),試圖借助非本質(zhì)屬性來(lái)把握主人諾特先生的實(shí)質(zhì)(這是對(duì)經(jīng)院哲學(xué)和笛卡爾《方法論》的戲仿),這一行為沒(méi)有通向感知,而是指向哲學(xué)的絕境,指向必然的崩潰,因而最終走向瘋狂。
作者簡(jiǎn)介
曹波,湖南師范大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院副教授,英美文學(xué)方向研究生導(dǎo)師。1998年6月在湖南師范大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院獲碩士學(xué)位,2005年6月在上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué)獲博士學(xué)位。已在《外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué)》、《外語(yǔ)教學(xué)》、《中國(guó)科技翻譯》、《譯林》等刊物發(fā)表論文約15篇,完成省級(jí)課題3項(xiàng),參與完成教育部課題2項(xiàng),出版高校教材1部、譯著1部,即將出版專著2部。在18世紀(jì)英國(guó)小說(shuō)、20世紀(jì)英語(yǔ)荒誕小說(shuō)、旅游翻譯等方面小有研究。
書籍目錄
序
瓦特
一
二
三
四
補(bǔ)編
年表
譯者致謝
編輯推薦
《瓦特》就是貝克特研究中的那頭“白鯨”,一堆拒絕被做任何意義上的解讀的文獻(xiàn)。貝克特實(shí)驗(yàn)小說(shuō)神作的第一個(gè)中譯本。 貝克特?cái)[脫敘事傳統(tǒng)和喬伊斯的影響、獨(dú)立地邁向后現(xiàn)代主義的標(biāo)志性作品。
圖書封面
圖書標(biāo)簽Tags
無(wú)
評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載