出版時間:2011-11 出版社:湖南文藝出版社 作者:(英) 布蘭德 頁數(shù):256 譯者:王紀卿
Tag標簽:無
前言
譯者的話 在我著手翻譯這本《李鴻章傳》之后不久,互聯(lián)網(wǎng)書店開始熱銷一本名叫《李鴻章回憶錄》的譯文書。那是一部已被判定為贗品的偽書,其炮制者是一位名叫曼尼克斯(Mannix)的美國人,他在1900年曾隨美國第9步兵團到過華北。他回到美國后因罪入獄,在監(jiān)獄服刑時借閱了大量有關晚清中國與李鴻章的資料,閱讀之余,自己進入李鴻章的角色,杜撰出了這么一本回憶錄。他偽造的回憶錄出籠后,曾在歐美風行一時;而到了今年,該書的中譯本又在中國熱銷起來。這種情況表明了兩個事實:其一,外國人對我國清末的大人物李鴻章懷有極為濃厚的興趣,對其傳記的產銷和閱讀投入了極大的熱情,甚至不惜造假;其二,中國的讀者也很希望了解外國人對于李鴻章其人的看法,哪怕是從一本假造的回憶錄中去尋找探索他們對這個中國人的塑造。有關外國人對李鴻章的關注與評價,還有一件事值得一提。本書下一頁刊載的那幅題為 “當今天下三大佬”的照片,拍攝的是19世紀歐洲雕塑家F. R.卡登堡(Kaldenberg)為當時世界上的三大偉人所做的塑像,左中右三人依次為俾斯麥、李鴻章與格蘭斯頓,可見李鴻章在這位雕塑家眼中是何等的偉大。至于讀者手中的這部《李鴻章傳》(Li Hung-chang),則是值得信賴并在國際上享有很高知名度的李鴻章傳記。其作者布蘭德(John Otway Percy Bland,1863—1945)是李鴻章同時代的英國作家和記者,在晚清活躍于中國的各種舞臺,是一個地道的中國通。他在1883年就到了中國,那正是李鴻章一生中的全盛時期。 布蘭德在抵達中國以后的12年多內,都在中國海關工作,供職于漢口、廣州和北京。1889年,26歲的布蘭德在上海娶了一位名叫路易莎的女子為妻。1896年,他脫離海關,出任上海市議會的助理書記官,第2年繼任書記官一職。這個議會是控制上海國際殖民地的機關,布蘭德時為上海灘的權要,對這座大都市以及中國的政情十分熟悉。他同時還開始從事獨立記者的第二職業(yè),調查并報道中國的各種狀況。他于1906年離開市議會,在英中公司(BCC)得到了一個新的職位,成為該公司以北京為基地與中國政府談判鐵路貸款的代理人,直到1910年被該銀行解雇。布蘭德于是回到英國,而這時候,晚清名臣李鴻章辭世已有9年。(圖片16) 布蘭德與中國并未緣盡于此。1920年,他以作家的身份再次來到中國,主要寫作中國的題材,有一系列時評書籍出版,主要有《在華的最近事件與當前政策》、《中國、日本與高麗》,以及他與埃德蒙?拜克豪斯爵士(Sir Edmund Backhouse)合作的兩部記述中國歷史的暢銷書《皇太后治下的中國》與《北京宮廷年鑒及回憶錄》。 布蘭德一直關注著本書的傳主李鴻章。他在居留中國期間,曾于1900年作為《泰晤士報》的記者在上海拜訪李鴻章,與他討論義和團危機及其后果。那是在李鴻章去世的前一年,這位老人已在1894年的中日戰(zhàn)爭中作為失敗者而失去了昔日的風光,并已在周游歐美列國后返回祖國,時任兩廣總督。布蘭德后來回憶了當時所見到的李鴻章:“年邁的李總督那時身體正在迅速衰弱。他走路要靠仆人攙扶,顯得非常脆弱。但此人不屈不撓的精神絕未熄滅,其頭腦沒有衰竭的跡象,當他感到憤怒時,眼光熠熠閃亮,一如既往?!? 布蘭德與李鴻章的那次會面,也許正是他為李鴻章寫傳的契機。讀者手上的這部《李鴻章傳》英文原版于1917年問世,當時布蘭德已是一名獨立作家與評論家。這是布蘭德54歲時完成的成熟作品,完整表達了他對李鴻章與晚清中國的獨特見解,展現(xiàn)了他以流暢和雄辯而見長的文風。作者以新穎的結構與豐富的記述,根據(jù)李鴻章作為中國官員、作為外交家、作為新式軍隊和國防建設者的不同身份,多方位、多視角地解析了這位中國晚清巨擘的一生。 此書收入了英國“19世紀打造者叢書”,這個事實本身就意味著本書作者和該叢書的編者已將李鴻章的歷史定位擺在最高的層面,把極大的榮譽給予了在國內備遭詬病的這個中國人。這些英國學者究竟有什么樣的理由如此抬舉李鴻章,是值得中國的讀者去開卷一讀的。 在這部評傳中,布蘭德反復地聲稱,李鴻章之所以能夠走在同時代國人的前列,之所以有資格入圍19世紀的打造者,是因為他清醒地認識到了清末的中國缺乏實力,無法與列強直接抗爭,而只能犧牲一些利益來換取和平的環(huán)境,以便從事現(xiàn)代化的建設,以增強經濟和國防力量,而他的這種努力,使他在海外享有盛名,并部分地取得了成功。布蘭德的這個觀點是否站得住腳,是否能夠為當代中國人所接納,尚須接受讀者諸君的檢驗。 另一方面,布蘭德又一再強調,李鴻章之所以未能把中國引向富強之路,他那耗資巨大、苦心經營的海陸軍之所以在1894年的中日戰(zhàn)爭中遭到慘敗,完全是因為他任人唯親、貪污腐化所致。這個看法,跟中國人100多年來對李鴻章的評價毫無二致。貪財是李鴻章及其僚屬的致命傷,而官場腐敗是導致中國貧窮落后、社會動亂的罪惡之源。布蘭德認為李鴻章及整個封建官僚體制留下的這份邪惡遺產,后來又被中華民國的官僚集團所吸收,以至于流毒無窮,給人以革命未能徹底的印象,確實是頗有見地的。在21世紀的今天,官員腐敗對中國社會的嚴重威脅猶在,乃是全國民眾同聲檄討、深惡痛絕的罪惡淵藪,李鴻章給后人留下的歷史教訓,實在是值得重溫,值得從布蘭德的這部著作中去尋找批判性的借鑒。 清末由湘淮軍出身的3位軍政重臣,即曾國藩、左宗棠和李鴻章,有一脈相承的關系。左宗棠與李鴻章都曾受到曾國藩的提攜,而李鴻章更是曾國藩的“肘下之人”。但是,曾國藩和左宗棠是中國歷史上的兩位大清官,而李鴻章卻未能承繼曾國藩清廉自守的衣缽,為他自己也為中國的歷史留下了巨大的遺憾。本書中引用的李鴻章的奏稿和書信,均依據(jù)清人吳汝綸編輯的《李文忠公全集》、寶鋆等纂修的同治朝《籌辦夷務始末》、王先謙所纂的《東華錄》和朱壽朋所編的《光緒朝東華錄》所載文本的對應部分直接錄入。必須說明的是,書中摘自偽書《李鴻章回憶錄》的部分,譯者盡量仿學清人筆法譯為中文,但此中文絕非李鴻章原著,因為李鴻章本來就沒有寫過這些文字,而是美國人曼尼克斯捏造出來的。 此外,布蘭德先生文采不俗,熟悉多種歐洲語言,在原著中使用了不少法文和意大利文的成語,使文章生色不少,但我在譯文中沒有標出這兩個語種的語句,僅將部分此類語句用雙引號括之,或以斜體字排版,特此說明。 這個譯本和我翻譯的《左宗棠傳》與《曾國藩傳》相繼由中南博集天卷公司推出,是這3種外國人研究晚清超重量級人物的傳記名著第一次以中譯本的形式出版,顯然具有史海鉤沉、發(fā)掘整理以及在學術上突破禁錮的意義;而且,由于3個譯本業(yè)已形成系列,給讀者和研究人員提供了極大的便利,這個出版行為又是嶄新的開發(fā)之舉。為此,我要再次感謝博集天卷領軍人黃雋青先生的慧眼識書,以及康慨、楚靜兩位編輯做出的可貴努力。王紀卿2011年伏月謹識于長沙聽雨軒
內容概要
李鴻章被譽為晚清第一名臣、“東方俾斯麥”,身后被慈禧譽為“再造玄黃”之人,更被作者稱為“現(xiàn)代中國偉人第一號人物”。
本書多視角解析這位中國晚清巨擘的一生:創(chuàng)立淮軍,對抗太平軍,倡導洋務運動,倡建近代海軍北洋水師,處理中法戰(zhàn)爭,簽訂《馬關條約》,周游海外,簽訂《辛丑條約》……作者為在中國居住、工作并采訪過李鴻章的西方學者,運用西方史學方法,評價人物力求客觀公正。這個被朝廷和國外列強盛贊,被百姓痛罵的一代名相,是賣國賊還是晚清救星?本書提供一種更為公允的新視角,來看這位晚清中國最具影響力的人物。
作者簡介
布蘭德(Bland,J.O.P.,1863—1945),英國作家和記者,曾作為《泰晤士報》記者走訪中國,并親自采訪李鴻章。合著有暢銷書《皇太后治下的中國》《北京宮廷年鑒及回憶錄》等。
譯者簡介:
王紀卿,著名文史作家、翻譯家。湖南長沙人,1953年生,潛心研究湘軍及湖湘文化二十余年。主要著作有:《湘軍為什么這么牛1:亂世豪杰多書生》《湘軍為什么這么牛2:一朝天子一朝臣》《湘軍》(上,下)《清末有個左宗棠》《血肉長城:血戰(zhàn)十四年》《我是湖南人》,譯著有《左宗棠傳》等。
書籍目錄
第一章 李鴻章事業(yè)起步時的中國形勢
第二章 早期生活及家族
第三章 中國官員李鴻章
第四章 外交家李鴻章(1):與法、日兩國的關系
第五章 外交家李鴻章(2):與俄國的關系?周游海外?的和談
第六章 海軍與陸軍管理者李鴻章
第七章 經世家與政治家李鴻章
第八章 人物方程式
參考書目
大事年表
章節(jié)摘錄
第六章 海軍與陸軍管理者李鴻章在歐洲,在僑居中國的外國人當中,人們一般將李鴻章的偉大之處歸結于他的外交事業(yè),而他的國人則將其卓越之處主要歸結于他作為軍事指揮者與國防組織者所從事的活動。的確,他所享有的兩種榮譽,就像他自己的國家里給予先知的榮譽一樣,通常是不加區(qū)別,而又風馬牛不相及。在中國,和在其他一些地方一樣,一位公眾人物以管理才能被人稱道,而他真正出名的原因是他寫作哲學論文的簡潔文風。歐洲人的看法著眼于1894年中國的危險局面,極力贊揚李鴻章外交在與日本和談期間以及之后所表現(xiàn)的勇氣與機巧。他隨后的環(huán)游世界被公允地視為值得紀念的力作,增強了李鴻章因其微妙而獨特的政治手腕而享有的聲望。但就中國人而言,他建立在海軍和陸軍演示之上的威望,在日本人發(fā)動戰(zhàn)爭之前達于頂點,而后轟然崩潰。事實上,在他的許多官場同僚中,其過分夸耀的海陸兩軍的潰敗,受到了廣泛的譴責,以此證明他不僅不能勝任高級職務,而且證明他不適宜于繼續(xù)存在。我們已經看到,只有老佛爺?shù)母深A,才使他免于為失敗付出遭受極刑的代價;在國家屈辱和戰(zhàn)敗的時刻,他在外交和治國方面為國家提供的非常實在的服務,已被遺忘或忽略了。不可否認,李鴻章對其海陸軍的管理是一個極大的騙局,是一個失?。寒斂简炛盏絹頃r,它一定會可恥地暴露出來。但是歐洲人并不熟悉中國人“弄虛作假”的無限的集體能力,因此自然要向自己提問:李鴻章的同僚和批評者怎么可能在幾年時間里對此表現(xiàn)出完全的信任和熱情的贊美?上自皇太后本人,下至各省衙門九品僚屬,都不缺乏有關北洋艦隊內部運作或直隸陸軍危險狀況的準確信息,因為這些事情在中國都是常識,每個官員都會花費相當多的時間來議論一番。但是在東方也和西方一樣,一事成功百事順,只要李鴻章生猛的軍事風采沒在突然爆發(fā)的戰(zhàn)爭中露出馬腳,作為它的創(chuàng)立者和經理人,他就會長久地得到財富和名聲。 對歐洲人而言,還有一件事也會令他們吃驚:國家(而非省級)防御的組建,包括海防和陸防,多年來被托付給一個人,而此人身上壓著管理直隸省和大量外交與商業(yè)事務的擔子,負荷已滿。這個現(xiàn)象的原因主要在于,他的所有總督級同僚既無能力也無愿望去開創(chuàng)以西方科學為基礎的新兵法,更不用說按照歐洲模式創(chuàng)建和組織一支海軍了。李鴻章不僅以非凡的精力承擔這一任務,他還擁有遠大的抱負和充分的自信。何況,由于他成功地鎮(zhèn)壓了太平天國運動,他得到了朝廷非同一般的賞識,朝廷讓他在他的各項事業(yè)中掌管大量的資金,比其他總督期望得到的都要多。也是由于這種恩寵,他被拔擢到獨立掌權的高度,一般而言,他能對御史們的攻擊置之不理,這是他的同僚(可能除張之洞之外)都做不到的。然而,考察他的努力和成就,有些問題就難以避免了:關于海軍和陸軍軍備的價值,李鴻章自欺的程度到底有多大?他那精明務實的頭腦,在多大程度上受到誤導,使他相信,只要購買了軍艦和槍炮,而不須對操縱他們的人員進行嚴格的教育和約束,就有希望對抗西方列強或日本?難道他那敏銳的智慧真的相信,雖然他的軍隊管理仍然受到官場腐敗和懶散低能的敗德影響,卻還有可能對抗外國人的勢力?宓吉先生曾為李鴻章服務,他在這個問題上的看法①,構成了為這位大總督所做的有力而富有同情的辯解。根據(jù)他的觀點,李鴻章對外國人力量的秘訣并未充分了解;他一直是“瞎子中的獨眼龍”,對于他只能猜測的事務靠摸索來了解。中國從歐洲和美國聘來了老師,又把國人派出去學習,但從未允許新的教義為組織注入活力,結果,通過這兩種途徑獲得的知識,仍然是不毛之地,未結果實。于是李鴻章所付出的努力半途而廢,中國仍然是“物質力量鐵蹄踐踏下的道德力量之國”。
媒體關注與評論
大局未定,倘有不測,再也沒有人分擔了。 ——慈禧嘆李鴻章之死 使當時盡用其謀,知成效必不止此;設晚節(jié)無以自見,則士論又當如何。 ——嚴復挽李鴻章 吾敬李鴻章之才,吾惜李鴻章之識,吾悲李鴻章之遇。 ——梁啟超 我中堂佐治以來,無利不興,無弊不革,艱難險阻,尤所不辭。 ——孫中山 李鴻章經常被人稱為“東方的俾斯麥”,并且他喜歡這個稱號。 ——本書作者 布蘭德
編輯推薦
《李鴻章傳》國外經典李鴻章傳記版本。親自采訪過李鴻章的知名西方學者,有助于國人重新認識備受爭議的李鴻章。舍小得大的政治智慧,內外逢源的馭人之道。晚清第一名臣、“現(xiàn)代中國偉人第一號人物”,如何“hold”住晚清內憂外患政局。為什么毛澤東評論李鴻章為“水淺而舟大”?為什么慈禧嘆“倘有不測,再也沒有人分擔了”?為什么李鴻章苦心經營北洋艦隊卻在甲午海戰(zhàn)一朝覆滅?為什么李鴻章被朝廷和國外列強盛贊,卻被百姓痛罵?是賣國賊還是晚清救星?為什么西方人將李鴻章比作“東方的俾斯麥”?
名人推薦
大局未定,倘有不測,再也沒有人分擔了?!褥麌@李鴻章之死使當時盡用其謀,知成效必不止此;設晚節(jié)無以自見,則士論又當如何?!獓缽屯炖铠櫿挛峋蠢铠櫿轮?,吾惜李鴻章之識,吾悲李鴻章之遇。——梁啟超我中堂佐治以來,無利不興,無弊不革,艱難險阻,尤所不辭?!獙O中山李鴻章經常被人稱為“東方的俾斯麥”,并且他喜歡這個稱號?!緯髡?布蘭德
圖書封面
圖書標簽Tags
無
評論、評分、閱讀與下載