李鴻章傳

出版時間:2011-11  出版社:湖南文藝出版社  作者:(英) 布蘭德  頁數(shù):256  譯者:王紀卿  
Tag標簽:無  

前言

譯者的話 在我著手翻譯這本《李鴻章傳》之后不久,互聯(lián)網(wǎng)書店開始熱銷一本名叫《李鴻章回憶錄》的譯文書。那是一部已被判定為贗品的偽書,其炮制者是一位名叫曼尼克斯(Mannix)的美國人,他在1900年曾隨美國第9步兵團到過華北。他回到美國后因罪入獄,在監(jiān)獄服刑時借閱了大量有關晚清中國與李鴻章的資料,閱讀之余,自己進入李鴻章的角色,杜撰出了這么一本回憶錄。他偽造的回憶錄出籠后,曾在歐美風行一時;而到了今年,該書的中譯本又在中國熱銷起來。這種情況表明了兩個事實:其一,外國人對我國清末的大人物李鴻章懷有極為濃厚的興趣,對其傳記的產銷和閱讀投入了極大的熱情,甚至不惜造假;其二,中國的讀者也很希望了解外國人對于李鴻章其人的看法,哪怕是從一本假造的回憶錄中去尋找探索他們對這個中國人的塑造。有關外國人對李鴻章的關注與評價,還有一件事值得一提。本書下一頁刊載的那幅題為 “當今天下三大佬”的照片,拍攝的是19世紀歐洲雕塑家F. R.卡登堡(Kaldenberg)為當時世界上的三大偉人所做的塑像,左中右三人依次為俾斯麥、李鴻章與格蘭斯頓,可見李鴻章在這位雕塑家眼中是何等的偉大。至于讀者手中的這部《李鴻章傳》(Li Hung-chang),則是值得信賴并在國際上享有很高知名度的李鴻章傳記。其作者布蘭德(John Otway Percy Bland,1863—1945)是李鴻章同時代的英國作家和記者,在晚清活躍于中國的各種舞臺,是一個地道的中國通。他在1883年就到了中國,那正是李鴻章一生中的全盛時期。    布蘭德在抵達中國以后的12年多內,都在中國海關工作,供職于漢口、廣州和北京。1889年,26歲的布蘭德在上海娶了一位名叫路易莎的女子為妻。1896年,他脫離海關,出任上海市議會的助理書記官,第2年繼任書記官一職。這個議會是控制上海國際殖民地的機關,布蘭德時為上海灘的權要,對這座大都市以及中國的政情十分熟悉。他同時還開始從事獨立記者的第二職業(yè),調查并報道中國的各種狀況。他于1906年離開市議會,在英中公司(BCC)得到了一個新的職位,成為該公司以北京為基地與中國政府談判鐵路貸款的代理人,直到1910年被該銀行解雇。布蘭德于是回到英國,而這時候,晚清名臣李鴻章辭世已有9年。(圖片16)    布蘭德與中國并未緣盡于此。1920年,他以作家的身份再次來到中國,主要寫作中國的題材,有一系列時評書籍出版,主要有《在華的最近事件與當前政策》、《中國、日本與高麗》,以及他與埃德蒙?拜克豪斯爵士(Sir Edmund Backhouse)合作的兩部記述中國歷史的暢銷書《皇太后治下的中國》與《北京宮廷年鑒及回憶錄》。    布蘭德一直關注著本書的傳主李鴻章。他在居留中國期間,曾于1900年作為《泰晤士報》的記者在上海拜訪李鴻章,與他討論義和團危機及其后果。那是在李鴻章去世的前一年,這位老人已在1894年的中日戰(zhàn)爭中作為失敗者而失去了昔日的風光,并已在周游歐美列國后返回祖國,時任兩廣總督。布蘭德后來回憶了當時所見到的李鴻章:“年邁的李總督那時身體正在迅速衰弱。他走路要靠仆人攙扶,顯得非常脆弱。但此人不屈不撓的精神絕未熄滅,其頭腦沒有衰竭的跡象,當他感到憤怒時,眼光熠熠閃亮,一如既往?!?   布蘭德與李鴻章的那次會面,也許正是他為李鴻章寫傳的契機。讀者手上的這部《李鴻章傳》英文原版于1917年問世,當時布蘭德已是一名獨立作家與評論家。這是布蘭德54歲時完成的成熟作品,完整表達了他對李鴻章與晚清中國的獨特見解,展現(xiàn)了他以流暢和雄辯而見長的文風。作者以新穎的結構與豐富的記述,根據(jù)李鴻章作為中國官員、作為外交家、作為新式軍隊和國防建設者的不同身份,多方位、多視角地解析了這位中國晚清巨擘的一生。    此書收入了英國“19世紀打造者叢書”,這個事實本身就意味著本書作者和該叢書的編者已將李鴻章的歷史定位擺在最高的層面,把極大的榮譽給予了在國內備遭詬病的這個中國人。這些英國學者究竟有什么樣的理由如此抬舉李鴻章,是值得中國的讀者去開卷一讀的。    在這部評傳中,布蘭德反復地聲稱,李鴻章之所以能夠走在同時代國人的前列,之所以有資格入圍19世紀的打造者,是因為他清醒地認識到了清末的中國缺乏實力,無法與列強直接抗爭,而只能犧牲一些利益來換取和平的環(huán)境,以便從事現(xiàn)代化的建設,以增強經濟和國防力量,而他的這種努力,使他在海外享有盛名,并部分地取得了成功。布蘭德的這個觀點是否站得住腳,是否能夠為當代中國人所接納,尚須接受讀者諸君的檢驗。    另一方面,布蘭德又一再強調,李鴻章之所以未能把中國引向富強之路,他那耗資巨大、苦心經營的海陸軍之所以在1894年的中日戰(zhàn)爭中遭到慘敗,完全是因為他任人唯親、貪污腐化所致。這個看法,跟中國人100多年來對李鴻章的評價毫無二致。貪財是李鴻章及其僚屬的致命傷,而官場腐敗是導致中國貧窮落后、社會動亂的罪惡之源。布蘭德認為李鴻章及整個封建官僚體制留下的這份邪惡遺產,后來又被中華民國的官僚集團所吸收,以至于流毒無窮,給人以革命未能徹底的印象,確實是頗有見地的。在21世紀的今天,官員腐敗對中國社會的嚴重威脅猶在,乃是全國民眾同聲檄討、深惡痛絕的罪惡淵藪,李鴻章給后人留下的歷史教訓,實在是值得重溫,值得從布蘭德的這部著作中去尋找批判性的借鑒。    清末由湘淮軍出身的3位軍政重臣,即曾國藩、左宗棠和李鴻章,有一脈相承的關系。左宗棠與李鴻章都曾受到曾國藩的提攜,而李鴻章更是曾國藩的“肘下之人”。但是,曾國藩和左宗棠是中國歷史上的兩位大清官,而李鴻章卻未能承繼曾國藩清廉自守的衣缽,為他自己也為中國的歷史留下了巨大的遺憾。本書中引用的李鴻章的奏稿和書信,均依據(jù)清人吳汝綸編輯的《李文忠公全集》、寶鋆等纂修的同治朝《籌辦夷務始末》、王先謙所纂的《東華錄》和朱壽朋所編的《光緒朝東華錄》所載文本的對應部分直接錄入。必須說明的是,書中摘自偽書《李鴻章回憶錄》的部分,譯者盡量仿學清人筆法譯為中文,但此中文絕非李鴻章原著,因為李鴻章本來就沒有寫過這些文字,而是美國人曼尼克斯捏造出來的。    此外,布蘭德先生文采不俗,熟悉多種歐洲語言,在原著中使用了不少法文和意大利文的成語,使文章生色不少,但我在譯文中沒有標出這兩個語種的語句,僅將部分此類語句用雙引號括之,或以斜體字排版,特此說明。    這個譯本和我翻譯的《左宗棠傳》與《曾國藩傳》相繼由中南博集天卷公司推出,是這3種外國人研究晚清超重量級人物的傳記名著第一次以中譯本的形式出版,顯然具有史海鉤沉、發(fā)掘整理以及在學術上突破禁錮的意義;而且,由于3個譯本業(yè)已形成系列,給讀者和研究人員提供了極大的便利,這個出版行為又是嶄新的開發(fā)之舉。為此,我要再次感謝博集天卷領軍人黃雋青先生的慧眼識書,以及康慨、楚靜兩位編輯做出的可貴努力。王紀卿2011年伏月謹識于長沙聽雨軒

內容概要

  李鴻章被譽為晚清第一名臣、“東方俾斯麥”,身后被慈禧譽為“再造玄黃”之人,更被作者稱為“現(xiàn)代中國偉人第一號人物”。
本書多視角解析這位中國晚清巨擘的一生:創(chuàng)立淮軍,對抗太平軍,倡導洋務運動,倡建近代海軍北洋水師,處理中法戰(zhàn)爭,簽訂《馬關條約》,周游海外,簽訂《辛丑條約》……作者為在中國居住、工作并采訪過李鴻章的西方學者,運用西方史學方法,評價人物力求客觀公正。這個被朝廷和國外列強盛贊,被百姓痛罵的一代名相,是賣國賊還是晚清救星?本書提供一種更為公允的新視角,來看這位晚清中國最具影響力的人物。

作者簡介

  布蘭德(Bland,J.O.P.,1863—1945),英國作家和記者,曾作為《泰晤士報》記者走訪中國,并親自采訪李鴻章。合著有暢銷書《皇太后治下的中國》《北京宮廷年鑒及回憶錄》等。
  譯者簡介:
  王紀卿,著名文史作家、翻譯家。湖南長沙人,1953年生,潛心研究湘軍及湖湘文化二十余年。主要著作有:《湘軍為什么這么牛1:亂世豪杰多書生》《湘軍為什么這么牛2:一朝天子一朝臣》《湘軍》(上,下)《清末有個左宗棠》《血肉長城:血戰(zhàn)十四年》《我是湖南人》,譯著有《左宗棠傳》等。

書籍目錄

第一章 李鴻章事業(yè)起步時的中國形勢
第二章 早期生活及家族
第三章 中國官員李鴻章
第四章 外交家李鴻章(1):與法、日兩國的關系
第五章 外交家李鴻章(2):與俄國的關系?周游海外?的和談
第六章 海軍與陸軍管理者李鴻章
第七章 經世家與政治家李鴻章
第八章 人物方程式
參考書目
大事年表

章節(jié)摘錄

第六章 海軍與陸軍管理者李鴻章在歐洲,在僑居中國的外國人當中,人們一般將李鴻章的偉大之處歸結于他的外交事業(yè),而他的國人則將其卓越之處主要歸結于他作為軍事指揮者與國防組織者所從事的活動。的確,他所享有的兩種榮譽,就像他自己的國家里給予先知的榮譽一樣,通常是不加區(qū)別,而又風馬牛不相及。在中國,和在其他一些地方一樣,一位公眾人物以管理才能被人稱道,而他真正出名的原因是他寫作哲學論文的簡潔文風。歐洲人的看法著眼于1894年中國的危險局面,極力贊揚李鴻章外交在與日本和談期間以及之后所表現(xiàn)的勇氣與機巧。他隨后的環(huán)游世界被公允地視為值得紀念的力作,增強了李鴻章因其微妙而獨特的政治手腕而享有的聲望。但就中國人而言,他建立在海軍和陸軍演示之上的威望,在日本人發(fā)動戰(zhàn)爭之前達于頂點,而后轟然崩潰。事實上,在他的許多官場同僚中,其過分夸耀的海陸兩軍的潰敗,受到了廣泛的譴責,以此證明他不僅不能勝任高級職務,而且證明他不適宜于繼續(xù)存在。我們已經看到,只有老佛爺?shù)母深A,才使他免于為失敗付出遭受極刑的代價;在國家屈辱和戰(zhàn)敗的時刻,他在外交和治國方面為國家提供的非常實在的服務,已被遺忘或忽略了。不可否認,李鴻章對其海陸軍的管理是一個極大的騙局,是一個失?。寒斂简炛盏絹頃r,它一定會可恥地暴露出來。但是歐洲人并不熟悉中國人“弄虛作假”的無限的集體能力,因此自然要向自己提問:李鴻章的同僚和批評者怎么可能在幾年時間里對此表現(xiàn)出完全的信任和熱情的贊美?上自皇太后本人,下至各省衙門九品僚屬,都不缺乏有關北洋艦隊內部運作或直隸陸軍危險狀況的準確信息,因為這些事情在中國都是常識,每個官員都會花費相當多的時間來議論一番。但是在東方也和西方一樣,一事成功百事順,只要李鴻章生猛的軍事風采沒在突然爆發(fā)的戰(zhàn)爭中露出馬腳,作為它的創(chuàng)立者和經理人,他就會長久地得到財富和名聲。 對歐洲人而言,還有一件事也會令他們吃驚:國家(而非省級)防御的組建,包括海防和陸防,多年來被托付給一個人,而此人身上壓著管理直隸省和大量外交與商業(yè)事務的擔子,負荷已滿。這個現(xiàn)象的原因主要在于,他的所有總督級同僚既無能力也無愿望去開創(chuàng)以西方科學為基礎的新兵法,更不用說按照歐洲模式創(chuàng)建和組織一支海軍了。李鴻章不僅以非凡的精力承擔這一任務,他還擁有遠大的抱負和充分的自信。何況,由于他成功地鎮(zhèn)壓了太平天國運動,他得到了朝廷非同一般的賞識,朝廷讓他在他的各項事業(yè)中掌管大量的資金,比其他總督期望得到的都要多。也是由于這種恩寵,他被拔擢到獨立掌權的高度,一般而言,他能對御史們的攻擊置之不理,這是他的同僚(可能除張之洞之外)都做不到的。然而,考察他的努力和成就,有些問題就難以避免了:關于海軍和陸軍軍備的價值,李鴻章自欺的程度到底有多大?他那精明務實的頭腦,在多大程度上受到誤導,使他相信,只要購買了軍艦和槍炮,而不須對操縱他們的人員進行嚴格的教育和約束,就有希望對抗西方列強或日本?難道他那敏銳的智慧真的相信,雖然他的軍隊管理仍然受到官場腐敗和懶散低能的敗德影響,卻還有可能對抗外國人的勢力?宓吉先生曾為李鴻章服務,他在這個問題上的看法①,構成了為這位大總督所做的有力而富有同情的辯解。根據(jù)他的觀點,李鴻章對外國人力量的秘訣并未充分了解;他一直是“瞎子中的獨眼龍”,對于他只能猜測的事務靠摸索來了解。中國從歐洲和美國聘來了老師,又把國人派出去學習,但從未允許新的教義為組織注入活力,結果,通過這兩種途徑獲得的知識,仍然是不毛之地,未結果實。于是李鴻章所付出的努力半途而廢,中國仍然是“物質力量鐵蹄踐踏下的道德力量之國”。

媒體關注與評論

大局未定,倘有不測,再也沒有人分擔了。    ——慈禧嘆李鴻章之死    使當時盡用其謀,知成效必不止此;設晚節(jié)無以自見,則士論又當如何。    ——嚴復挽李鴻章    吾敬李鴻章之才,吾惜李鴻章之識,吾悲李鴻章之遇。    ——梁啟超    我中堂佐治以來,無利不興,無弊不革,艱難險阻,尤所不辭。    ——孫中山    李鴻章經常被人稱為“東方的俾斯麥”,并且他喜歡這個稱號。    ——本書作者  布蘭德

編輯推薦

《李鴻章傳》國外經典李鴻章傳記版本。親自采訪過李鴻章的知名西方學者,有助于國人重新認識備受爭議的李鴻章。舍小得大的政治智慧,內外逢源的馭人之道。晚清第一名臣、“現(xiàn)代中國偉人第一號人物”,如何“hold”住晚清內憂外患政局。為什么毛澤東評論李鴻章為“水淺而舟大”?為什么慈禧嘆“倘有不測,再也沒有人分擔了”?為什么李鴻章苦心經營北洋艦隊卻在甲午海戰(zhàn)一朝覆滅?為什么李鴻章被朝廷和國外列強盛贊,卻被百姓痛罵?是賣國賊還是晚清救星?為什么西方人將李鴻章比作“東方的俾斯麥”?

名人推薦

大局未定,倘有不測,再也沒有人分擔了?!褥麌@李鴻章之死使當時盡用其謀,知成效必不止此;設晚節(jié)無以自見,則士論又當如何?!獓缽屯炖铠櫿挛峋蠢铠櫿轮?,吾惜李鴻章之識,吾悲李鴻章之遇。——梁啟超我中堂佐治以來,無利不興,無弊不革,艱難險阻,尤所不辭?!獙O中山李鴻章經常被人稱為“東方的俾斯麥”,并且他喜歡這個稱號?!緯髡?布蘭德

圖書封面

圖書標簽Tags

評論、評分、閱讀與下載


    李鴻章傳 PDF格式下載


用戶評論 (總計120條)

 
 

  •    李鴻章被譽為晚清第一名臣、“東方俾斯麥”,身后被慈禧譽為“再造玄黃”之人,更被作者稱為“現(xiàn)代中國偉人第一號人物”。本書多視角解析這位中國晚清巨擘的一生:創(chuàng)立淮軍,對抗太平軍,倡導洋務運動,倡建近代海軍北洋水師,處理中法戰(zhàn)爭,簽訂《馬關條約》,周游海外,簽訂《辛丑條約》……作者為在中國居住、工作并采訪過李鴻章的西方學者,運用西方史學方法,評價人物力求客觀公正。這個被朝廷和國外列強盛贊,被百姓痛罵的一代名相,是賣國賊還是晚清救星?本書提供一種更為公允的新視角,來看這位晚清中國最具影響力的人物。
  •   本書出自當年《泰晤士報》兼職記者約翰?奧特維?布蘭德之手。布蘭德在中國生活了40年以上,曾在海關任職,與清帝國高層頗有往來,他與白克豪斯合作的《慈禧外傳》銷量驚人,體現(xiàn)了他不凡的信息渠道,比如他知道光緒被囚瀛臺,也知道慈禧與榮祿的緋聞。
      
      然而,作者與李鴻章本人接觸似乎不多,本書更多是在材料基礎上,通過總結和研判而成,所以不免有武斷、獵奇之處,因為他并不想為西方讀者介紹一位鮮活的人,而僅僅是一具政治標本:這個人是如何成功的,他做了什么,他的觀點如何,他在大清國政治生態(tài)圈中的作用與地位。
      
      這種高高在上的文風,在當時并不奇怪,西方曾對東方充滿神秘的想象,但從笛福(就是寫《魯濱遜漂流記》的那位)開始,英國人便對天朝嗤之以鼻,在他們看來,那是一個腐朽、衰落、專制的野蠻王朝。第一次鴉片戰(zhàn)爭時,英艦不遠萬里,來到虎門炮臺,指揮官看到它完全是用石塊砌成,傷感得幾乎自殺,因為用火炮不可能擊毀它。然而,戰(zhàn)爭的結果卻截然相反,大清不堪一擊,以后又敗在日本手中,故在當時,西方作者對清朝普遍充滿鄙夷。
      
      應該說,李鴻章是少有的、受到西方尊重的清朝官員,他眼光前衛(wèi),篤好西學,對外國人能以誠相待,洋務運動大大地推動了中華民族的覺醒,挽救了清王朝的危局。所以布蘭德對李鴻章溢美有加,并深入分析為什么李鴻章能成功。
      
      李鴻章之長,在于能贏得慈禧的信任,慈禧作為政治強人,必有陰鷙、兇狠的一面,偏偏對李卻有感恩情結,慈禧一生用人要么不信,要么全權托付,大開大合,李鴻章出身下級,語言樸實,善于說理,兩人頗有惺惺相惜之感。慈禧終生對李鴻章信任有加,而多次難局,李鴻章也挺身而出,為慈禧排憂解難、承擔責任,即使東南互保中拆臺,慈禧也未深究。
      
      有上級的信任,有權力的支持,有足夠的才華,可為什么洋務運動卻半途而廢呢?布蘭德敏銳地發(fā)現(xiàn),李鴻章是傳統(tǒng)官僚體系中的一員,他們沒有獨立人格,即使才華出眾,卻滿口謊言,李鴻章一邊為國出力,一邊肆無忌憚地中飽私囊,行為放誕到毫不顧忌臉面的地步,可話又說回來 ,他如果沒有這點流氓氣,又怎么可能被慈禧倚重并產生親近感呢?
      
      病態(tài)的環(huán)境造就病態(tài)的統(tǒng)治者,病態(tài)的統(tǒng)治者喜歡任用病人。于是,現(xiàn)代化這樣的體系性的革命在大清朝眼中,不過是一次手段、方法上的變化,以為只要找對人、找到辦法,靠以才補天的老路,就能成功,結果一次次錯過了機遇,最終走向滅亡。
      
      本書雖寫于近百年前,于今仍有閱讀價值。
  •   在晚清歷史上有那么四個人受到歷史的諷刺與嘲笑,漸漸地他們?yōu)槭廊怂邮埽驗樗麄兊难酃庖呀浭艿搅宋覀兊年P注。試問近代史上的赫赫人物能有幾個?單凡是大人物哪一個沒有受到過諷刺與貶低呢?李鴻章、左宗棠、張之洞和曾國藩,為清朝政府延續(xù)了近百年的壽命,更重要的是因為他們的洋務運動為我國的現(xiàn)代的發(fā)展奠定了一定的物質與技術支持,在盲目的中學歷史的盲目宣教下,這些英雄式的人物被擠壓下去……這本外國人的李鴻章的著作中多是對李鴻章的理解,所以書中好多的地方是對他的一種肯定,但是因為是外國人,所以在位置上是對整個世界的形式下,對李鴻章的個人地位與影響的解讀。讀過梁啟超的《李鴻章傳》,一中一外的兩種不同的寫作方式,兩種看法都給予李鴻章高度的評價,但是李效忠的是清政府,它的腐敗讓任何人都沒辦法挽留,在內外交困的時代下,李能有這種長遠眼光已經是非常的不容易了。
  •   重新認識晚清第一名臣李鴻章。一部李鴻章傳就是晚清四十年的歷史。
  •   對重新認識晚清第一名臣李鴻章很有意義,有收藏價值!
  •   從另外一個角度剖析了晚清名臣李鴻章的一生。觀點相對客觀一點。值得一看
  •   教科書上的李鴻章是賣國賊,各種喪權辱國的條約都是他簽的。但他同時也是一位能臣。清政府搖搖欲墜、茍延殘喘,是他們讓清政府的壽命延長了幾年。如果生在盛世,像左宗棠、曾國藩他們這幾個人,全都是不可多得的人才。
  •   看人挑擔不嫌重,李鴻章因為馬關條約被現(xiàn)在的歷史課本牢牢定位賣國賊。確實不公平。試問現(xiàn)在喊口號最響的那些人,換你試試?而且,為什么我們的歷史課本從來沒告訴我們,在馬關,70多歲的李鴻章遇到了日本人的刺殺?風燭殘年,圖什么呢?一個賣國賊的名聲嗎?當然了,宰相合肥天下瘦,政治人物,太復雜了。
  •   我是安徽人 對李鴻章有些特殊的感情 他真的是一位偉人 了不起的人物 雖有不足 但絕不是賣國之徒
  •   李鴻章和曾左一樣,都是那個時代的大人物!你可以利用業(yè)余時間一氣呵成地去讀他們的國外傳記作品,定會受益無窮!
  •   無論喜歡與否,沒有人能否認李鴻章在中國近代史上的地位和意義,到底是他延續(xù)了末清的茍延殘喘,還是醞釀了中國近代化的啟蒙,大概是見仁見智,糾纏不清的。本書從同時代的外國人對于斯時斯人的觀察有助于從另外一個側面認識李鴻章
  •   重新認識李鴻章的傳奇一生。
  •   對李鴻章十分欽佩。從不同人的角度評價李鴻章會變得客觀
  •   很少見的外國版本的李鴻章傳,寫得中肯!
  •   外國人寫的,翻譯的不是很流暢,不過角度新穎!改變了我對李鴻章的看法,歷史讓他成為了一個被人唾棄的人,然而知道了事實真相,就會多一份原諒和理解!
  •   可是讀起來有一點點吃力,,認識到一個不一樣的李鴻章
  •   相信外國人對李鴻章能準確評價
  •   因為我是少荃迷,感覺此書資料完備,還原一個真實的李鴻章
  •   了解一個不一樣的李鴻章
  •   從外國人的角度看看李鴻章,有益。
  •   李鴻章臉部的一槍,為大清少賠了一億兩白銀。
  •   不是賣國賊,而是推進社會進步的功臣,歷史會給予李中堂一個公正的評價的!
  •   西方學者寫的不錯
  •   用平時不一樣的視角來看同一個人物,客觀多面
  •   為了大清,忍辱負重,簽訂了賣國求榮的不平等條約,那是必不得以,翻開歷史我們是不會忘記你的……
  •   不同視角,重新認識
  •   我覺得西方的作者可能會從另外一個角度來研究和審視,所以值得一讀。
  •   牛人,但沒牛過身,留下千古罵名,不像曾、左
  •   喜歡看歷史的書,作者寫的很客觀
  •   外國人的視角,既比較符合原有認知也有不同的視角
  •   多視角了解近代史
  •   只讀了一點,挺吸引人的
  •   將外國人寫的歷史和中國人寫的合起來看比較客觀
  •   外國人寫的,比較客觀,值得看。
  •   還沒看,略翻了一下,客觀、全面
  •   個人認為寫的比較客觀!
  •   這本書買的太值了,比從書店賣的便宜多了
  •   書還不錯,老公很喜歡,值得活動時購買
  •   非常非常好 讀完特別受啟發(fā) 價格也很便宜 比書店好多了
  •   整體滿意,價格公道。以后還會在來。
  •   沒開看
  •   東西很好,平郵也很快
  •   大家不同的思想相互碰撞,,才能碰出火花啊
  •   書字大,不厚。
  •   糾正
  •   喜歡得不得了,一口氣讀完。
  •   不太好買的書在這買到了,肯定!
  •   與梁啟超的那本對比著看?。?/li>
  •   很不錯,喜歡歷史的朋友可以看看。
  •   正在看,紙張稍微差點,字體還可接受
  •   書的質量沒的說,很好
  •   對于古人,我們應該秉持的謙遜的心態(tài)去學習,體悟!
  •   這部很多年前出版的李鴻章傳記,由英國記者所寫??傮w來說,意思不大,主要是作者的學術訓練有限,因此比較膚淺。但是,可以一讀,幫助我們從國際的視野來審視傳主及其所服務的朝廷
  •   李鴻章,東方俾斯麥,有許多值得我們學習的地方。。。。
  •   外國人寫的關于李鴻章的傳記
  •   不同的視角看李鴻章
  •   從外國人的眼中了解一個真實的李鴻章!
  •   清代名相,一代偉人,愛不釋手,好
  •   外國人寫的視角比較新穎,但是閱讀感稍欠
  •   影響歷史的人
  •   總是有點生澀,思維方式的問題,譯者的問題。
  •   內容比較客觀的描述了歷史,但翻譯的比較生澀。
  •   大時代下的作品,深刻而有見地。
  •   可以去好好看一看的一本書啊
  •   還沒有讀,翻了翻,沒發(fā)現(xiàn)錯字。
  •   書挺薄的,質量看上去還可以,內容還沒開始看。
  •   就是內容有點拗口
  •   從外國人的視野還是跟我們自己的視野存在挺大區(qū)別的
  •   探究近代史,老外的角度,值得一讀
  •   強推,但個人感覺有點混亂
  •   語文老師推薦讀的
  •   角度獨特,史料新穎,值得一讀,推薦!
  •   有點看不下去,也許是史實,枯燥無味,但寫得通俗易懂,或者寫出點趣味性才是高手。比如明朝那些事兒...
  •   雖然名為傳記,實則是作者對李鴻章的一家之言。若要深入了解李鴻章,并了解西方人對東方人的認識還是值得一讀的。若是當文學作品看,那么就未免不會失望。
  •   永遠不要不加分辨的相信你的歷史教科書,要了解真實的李鴻章,就看外國人寫的李鴻章傳。
  •   一個備受爭議的人 足以證明他的影響極大 值得我們去品味的一個人
  •   外人看的角度不同,得出的結論也有差異,提供給我們一個新的視角。翻譯較差。
  •   這本書給我的感覺還《曾國藩傳》差不多。
    可以給對李有一定研究的人看,有他山之石的作用,但不適合不了解李的人。
  •   老外的視角與國內的不同
  •   公正
  •   這本書前十幾頁地段都撕開了,怎么辦?
  •   不得不說,一分錢一分貨,書質量也算對得起價格了
  •   文字還可以,孩子隨便看看還是可以的,書很輕
  •   側面的紙張都有點發(fā)黃了,封皮有剮蹭的痕跡,無語
  •   別人推薦我買的,看上去還行,從不同的角度解讀。
  •   不適合中國人的閱讀習慣,寫的比較一般。
  •   外國人畢竟沒有深入了解中國人。
  •   翻譯太爛,簡直就是直譯。隨便找兩句,“西方的軍隊和商人對中國閉關自鎖的入侵,已經成為一個持久的因素,顯然注定要改變中國人民的態(tài)度和習慣?!薄皠倓傄詢?yōu)異的成績通過了經典課程的最終殿試,這使他能夠進入翰林院,即進入卓越學者的學院”這樣的翻譯質量居然能出版,簡直是騙錢??!有人能讀下去嗎?
  •   贈送的書,挺值得,一本以外國人的視角觀察評價出來的李鴻章
  •   紙張不太好,寫得也不怎么樣!快遞很不給力!
  •   買的是李鴻章傳,正文通篇寫的是左宗堂,連抬頭都是內容抬頭都是。。。。封面與內里的結合處白膠嚴重溢出,并且此書收到時沒有外面的塑料膜封裝;打電話給客服,說是印刷錯誤??梢哉{換。這本書我收藏了!以上讓我如何不懷疑是盜版呢。。。希望給個答復。以上有圖。
  •   寫李合肥的的書很多,但大多從國家或民族自身利益出發(fā),有過多的感情糾葛;這本書提供了一種新的認識。
  •   慢慢研究~~~~~·
  •   不知道是書寫的不行還是翻譯的不行,總之沒什么吸引人的
  •   老公非常崇拜李鴻章,給他買的
  •   買來一看怎么感覺是舊的啊。我想不通了
  •   介紹李鴻章,寫得很好!
  •   值得一看。但印刷質量不敢動物恭維。
  •   外國人寫的 比較客觀 值得看
  •   一句話,外國人眼中的李鴻章,和國內的很不一樣,不管對錯,各有各的觀點
 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費下載。 第一圖書網(wǎng) 手機版

京ICP備13047387號-7