飛鳥(niǎo)集·新月集

出版時(shí)間:2011-1  出版社:湖南文藝出版社  作者:羅賓德拉納特·泰戈?duì)?nbsp; 頁(yè)數(shù):287  譯者:鄭振鐸  
Tag標(biāo)簽:無(wú)  

內(nèi)容概要

  中英雙語(yǔ),名家鄭振鐸翻譯,精美裝幀,配合泰戈?duì)栐瓌?chuàng)插圖,意境優(yōu)美、文筆雋永?! ∫I(lǐng)世人探尋真理和智慧的源泉。如同在暴風(fēng)雨過(guò)后的初夏清晨,推開(kāi)臥室的窗戶,看到一個(gè)淡泊清透的世界,一切都是那樣的清新、亮麗,可是其中的韻味卻很厚實(shí),耐人尋味。

作者簡(jiǎn)介

  羅賓德拉納特·泰戈?duì)枺═agore Rabindranath,1861-1941),印度詩(shī)人、哲學(xué)家和印度民族主義者,1913年獲得諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng),是第一位獲得諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)的亞洲人。在他的詩(shī)中含有深刻的宗教和哲學(xué)的見(jiàn)解。  泰戈?duì)柕脑?shī)在印度享有史詩(shī)的地位,代表作《吉檀迦利》《飛鳥(niǎo)集》《新月集》。

書(shū)籍目錄

005 飛鳥(niǎo)集006 一九二二年版《飛鳥(niǎo)集》例言010 一九三三年版本序133 新月集134 譯者自序137 再版自序附錄241 泰戈?duì)杺鳎ㄠ嵳耔I)249 泰戈?duì)杹?lái)華(徐志摩)257 徐志摩1924年5月12日在北京真光劇場(chǎng)的演講265 鄭振鐸譯泰戈?duì)栐?shī)拾遺

章節(jié)摘錄

  我的歌呀,你的市場(chǎng)在什么地方呢?夏天的微風(fēng)里雜著學(xué)者鼻煙的氣味 ;人們不休地辯論那“油依賴著桶或是桶依賴著油”的問(wèn)題;黃色的稿子 對(duì)于逝水似的無(wú)價(jià)值的人生蹙著眉峰;你的市場(chǎng)是在這些地方么?我的歌叫 道:唉,不是,不是。 我的歌呀,你的市場(chǎng)在什么地方呢?幸福的人住在云石的宮殿里,十分 驕傲,十分肥胖。他的書(shū)放在架上,皮裝金字,且有奴仆為之拂去塵埃, 他們的潔白的紙上寫著的是奉獻(xiàn)于冥冥之神的;你的市場(chǎng)是在這個(gè)地方么? 我的歌喘著氣答道:不是,不是。 我的歌呀,你的市場(chǎng)在什么地方呢?青年學(xué)生,坐在那里,頭低到書(shū)上 ,他的心飄蕩在青年的夢(mèng)境里;散文在書(shū)桌上巡掠著,詩(shī)歌則深藏在心里 。你的市場(chǎng)是在這個(gè)地方么?你愿意在那種塵埃滿布的無(wú)秩序中捉迷藏么? 我的歌遲疑不決地沉靜著。 我的歌呀,你的市場(chǎng)在什么地方呢?新婦在家里忙碌著,當(dāng)她一得閑暇 ,便跑到臥室里去,急急地從她枕下取出一本小說(shuō),這書(shū)被嬰兒粗忽地玩 弄著,而且充滿著她的頭發(fā)香。你的市場(chǎng)是在這個(gè)地方么?我的歌嘆息一聲 顫震著,意思未定。 我的歌呀,你的市場(chǎng)在什么地方呢?禽鳥(niǎo)的歌聲,宏纖畢聞;溪流的潺 諼,也能清晰地聽(tīng)到,世界的一切琴弦將他們的音樂(lè)傾注在兩個(gè)翱翔的心 上。你的市場(chǎng)是在這個(gè)地方么?我的歌突然地叫道:是的,是的。 昨夜我在花園里,獻(xiàn)我的青春的白沫騰跳的酒給你。你舉杯在唇邊, 開(kāi)了兩眼微笑著;而我掀起你的面紗,解開(kāi)你的辮發(fā),讓你的沉默而甜柔 的臉貼在我的胸前,明月的夢(mèng)正泛溢在微睡的世界里。 今天在清露冷凝的黎明的靜謐里,你走向大神的寺院去,沐過(guò)浴,穿 著白色長(zhǎng)袍,手里拿著滿籃鮮花。我在這黎明的靜謐里,在到寺院去的寂 寞的路旁的樹(shù)蔭下面,頭低垂著。 P285-286

圖書(shū)封面

圖書(shū)標(biāo)簽Tags

無(wú)

評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載


    飛鳥(niǎo)集·新月集 PDF格式下載


用戶評(píng)論 (總計(jì)0條)

 
 

 

250萬(wàn)本中文圖書(shū)簡(jiǎn)介、評(píng)論、評(píng)分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書(shū)網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號(hào)-7