卡薩諾瓦回憶錄

出版時間:2007年01月  出版社:湖南文藝出版社  作者:(意)卡薩諾瓦  頁數(shù):250  
Tag標簽:無  

前言

文學(xué)作品四大門類里,散文不同于詩歌、小說,如果說詩歌是屬于精神史的,小說是屬于社會史的,集中眾多藝術(shù)功能的戲劇是屬于廣義文化藝術(shù)史的、超越文字符號表達的多功能空間藝術(shù),而散文則是最具群眾性的、最廣泛地介入生活成為生活的一個組成部分的獨特文學(xué)現(xiàn)象。莫里哀的一部喜劇里有一則這樣的對話,甲問乙:什么叫做散文?乙答:你現(xiàn)在說的就是散文??刹豢梢赃@樣理解:散文,其實很平常,我們每天都生活在散文里,因此我們每個人都對散文感到親切。也因為這樣,散文作為文學(xué)術(shù)語,表述的是相對說比較寬松的概念,它當然必須具有不可缺少的文學(xué)素質(zhì),但又不是很規(guī)范的,而是比較自由的,英語Essay,一般譯作隨筆、絮語、試筆、小品,都強調(diào)書寫的自由。它是一種文體,然而自由到可以有多種不同形態(tài),涵蓋書信、日記、游記、回憶錄、札記、序跋、嬉笑怒罵皆成文章的雜感,甚至政論中“筆端常帶感情”的那一種。隨著文學(xué)的發(fā)展,十九世紀初還開始出現(xiàn)了詩與散文之間的邊緣門類散文詩。文學(xué)家以外,它的作者廣泛到包括藝術(shù)家、音樂家、演員以及哲學(xué)家、科學(xué)家、史學(xué)家,乃至政治家、宗教徒、旅行家,等等。    自然表達寫作的散文成為最富親切感的文體,書寫時幾乎不必考慮詞語或文辭的張揚,不用防備文采文風對心靈本真自然流露的掩蓋,真實成為散文的根本特征。散文寫作最能完好保存并凸顯作者被觸動的瞬間感覺,和深入思考的曲折反復(fù)原初狀態(tài),成為與他人對話同時也和自己對話的最優(yōu)選擇,理解自我和重構(gòu)自我的最佳方式。它“載道”,是說理的,但不是說教的;它“言志”,是抒情的,但不允許矯情。它的最優(yōu)化境界是融“載道”與“言志”為一體。樸素的寫作排除最小的做作的干擾,散文的本性是真實。散文藝術(shù)的最高目的只是強調(diào)真實。散文求美,而美是真實的伴隨物。    正因為這樣,散文擁有最多讀者??赡苡卸喾N不同原因,有的人很少讀詩,有的人不愛看戲,有的人不看小說。不是文學(xué)愛好者也讀散文,也寫散文,不一定為表示文化能力高低,表示興趣廣泛或精神境界雅俗,散文作為文化現(xiàn)象對任何人都是親切的,人們總是不自覺地成為散文愛好者,成為散文的“編外”作者,不是想成為散文家,只是有那么一種自信,一種需求:我可以也應(yīng)該寫。就這樣,和其他文學(xué)門類相比,散文的閱讀頻率最高,影響面最廣、最持久,散文有著最強大的作者隊伍,多種文化力量推動散文藝術(shù)不斷發(fā)展。因此當然,眾多散文名作成為世界文學(xué)寶庫最吸引人的亮點。西方和我國的古代典籍幾乎都是散文的經(jīng)典之作。在我國,舊時沒有讀過四書五經(jīng)的算不得讀書人,沒有讀過《唐詩三百首》和《古文觀止》的被認為是沒有文化的人,就像西方?jīng)]有讀過《圣經(jīng)》的不算有教養(yǎng)的人,沒有讀過荷馬、柏拉圖不算有文化的人。中華民族是善于創(chuàng)造也善于通過文化交流吸取他人長處的,五四新文學(xué)運動以來,特別是改革開放以來,對本國文學(xué)歷史和現(xiàn)狀的重新審視,對世界文學(xué)的成就和走向的高度關(guān)注,成為新時期文學(xué)發(fā)展的巨大推動力。    二十世紀八十年代初,被“四化”浪潮激活的出版事業(yè)噴發(fā)出多年受壓抑的無窮潛力,呈現(xiàn)空前的蓬勃發(fā)展勢態(tài),湖南文藝出版社的前身湖南人民出版社文藝部及時推出的數(shù)量可觀的外國文學(xué)名著中譯本中,就有選譯從古代到現(xiàn)代世界散文名著的《散文譯叢》,受到讀者的熱情支持,幾乎每隔不到兩個月就有一種新書出版,大多數(shù)讀者都以讀到每一種新書為快。這使我們受到極大的鼓舞。我們體會到:出版工作的起點是對讀者需求的理解,出版物的生命在于是否恰好滿足讀者的欲望,不會讓讀者失望的出版物,必須是內(nèi)容充實精粹、高文化品格、高人文素質(zhì)的。我們?nèi)詫⒊@個目標努力。    改革開放二十五年不算大的時間跨度里,從開始興起緊接著不斷升溫的、為回應(yīng)讀者渴求而日趨熾熱的出版熱,是我們國家走出封閉后最引人注目的革命性變化之一,這個變化還在不斷擴展和深入。出版事業(yè)高速度發(fā)展的大格局下,讀者的選擇是我們必須面對的強烈而持久的挑戰(zhàn),我們的應(yīng)對首先是全面認知、嚴肅考慮讀者的需求,依據(jù)它迅速作出編輯、出版、發(fā)行運作流程的必要調(diào)整,《散文譯叢》要努力做到成為一系列真正意義上的散文名著組成的具體可見的散文藝術(shù)史。散文先賢的貢獻燦爛豐饒,必須努力從散文史的高度上把握散文藝術(shù)發(fā)展脈絡(luò),多角度、多層面、全方位地展示散文藝術(shù)達到的高度和動人魅力。必須從宏觀上把握散文名著的經(jīng)典性。除已知的有顯赫地位的公認具有散文文獻價值的名著,還應(yīng)該注意到那些可能存在的缺口,那些不顯眼的永恒的文學(xué)火種,那些不應(yīng)該被遺忘而曾經(jīng)被遺忘,因其永恒的輝煌而終于不再被遺忘的名著,這對于一套系列展示散文名著的叢書是不可缺少的,缺少將是叫人感到遺憾的失誤。    翻譯介紹外國文學(xué)作品的工作質(zhì)量,根本的保證是譯文的質(zhì)量。譯者的責任是提供忠實的譯作、用傳神之筆消除不同語種形成的閱讀障礙,盡可能讓讀者如同讀原著一樣通過本國語言欣賞、解讀原著。對于準確理解原著,善于用本國語言表達原著內(nèi)容的譯者,讀者是會像尊敬原著作者一樣尊敬他的。我們頗感欣慰的是,讀者對《散文譯叢》的譯文總體上說是肯定的、滿意的。譯介外國文學(xué)作品是文化交流的重要方式之一,我們的選擇表示我們的鑒別能力、我們的欣賞水平和高標準的需求,其意義已經(jīng)超越局部文化事業(yè)而屬于全球性文化建設(shè)系統(tǒng)工程的一部分。我們相信,在專家和廣大讀者不斷的關(guān)愛支持下,我們將能盡心盡力把工作做得盡可能好些。

內(nèi)容概要

  文學(xué)作品四大門類里,散文不同于詩歌、小說,如果說詩歌是屬于精神史的,小說是屬于社會史的,集中眾多藝術(shù)功能的戲劇是屬于廣義文化藝術(shù)史的、超越文學(xué)符號表達的多功能空間藝術(shù),而散文則是最具群眾性的、最廣泛地介入生活成為生活的一個組成部分的獨特文學(xué)現(xiàn)象。莫里哀的一部喜劇里有一則這樣的對話,甲問乙:什么叫做散文。乙答:你現(xiàn)在說的就是散文。可不可以這樣理解:散文,其實很平常,我們每天都生活在散文里,因此我們每個人都對散文感到親切。也因為這樣,散文作為文學(xué)術(shù)語,表述的是相對說比較寬松的概念,它當然必須具有不可缺少的文學(xué)素質(zhì),但又不是很規(guī)范的,而是比較自由,英語Essay,一般譯作隨筆、絮語、試筆、小品,都強調(diào)書寫的自由。它是一種文體,然而自由到可以有多種不同形態(tài),涵蓋書信、日記、游記、回憶錄、札記、序跋、嬉笑怒罵皆成文章的雜感,甚至政治中”筆端常帶感情”的那一種。隨著文學(xué)的發(fā)展,十九世紀初還開始出現(xiàn)了詩與散文之間的邊緣門類散文詩。文學(xué)家以外,它的作者廣泛到包括藝術(shù)家、音樂家、演員以及哲學(xué)家、科學(xué)家、史家,乃至政治家、宗教徒、旅行家,等等?! ∽匀槐磉_寫作的散文成為最富親切感的文體,書寫時幾乎不必考慮詞語或文辭的張揚,不用防備文采文風對心靈本真自然流露的掩蓋,真實成為散文的根本特征。散文寫作最能完好保存并凸顯作者被觸動的瞬間感覺,和深入思考的曲折反復(fù)原初狀態(tài),成為與他人對話同時也和自己對話的最優(yōu)選擇,理解自我和重構(gòu)自我的最佳方式。它”載道”,是說理的,但不是說教的;它”言志”,是抒情的,但不允許矯情。它的最優(yōu)化境界是融”載道”與 ”言志”為一體。樸素的寫作排除最小的做作的干擾,散文的本性是真實。散文藝術(shù)的最高目的只是強調(diào)真實。散文求美,而美是真實的伴隨物?! ≌驗檫@樣,散文擁有最多讀者??赡苡卸喾N不同原因,有的人很少讀詩,有的人不愛看戲,有的人不看小說。不是文學(xué)愛好者也讀散文,也寫散文,不一定為表示文化能力高低,表示興趣廣泛或精神境界雅俗,散文作為文化現(xiàn)象對任何人都是親切的,人們總是不自覺地成為散文愛好者,成為散文的”編外”作者,不是想成為散文家,只是有那么一種自信,一種需求:我可以也應(yīng)該寫。就這樣,和其它文學(xué)門類相比,散文的閱讀頻率最高,影響面最廣、最持久,散文有著最強大的作者隊伍,多種文化力量推動散文藝術(shù)不斷發(fā)展?! ∫虼水斎?,眾多散文名作成為世界文學(xué)寶庫最吸引人的亮點。西方和我國的古代典籍幾乎都是散文的經(jīng)典之作。在我國,舊時沒有讀過四書五經(jīng)的算不得讀書人,沒有讀過《唐詩三百首》和《古文觀止》的被認為是沒有文化的人,就像西方?jīng)]有讀過《圣經(jīng)》的不算有教養(yǎng)的人,沒有讀過荷馬、柏拉圖不算有文化的人。中華民族是善于創(chuàng)造也善于通過文化交流吸收他人長處的,五四新文學(xué)運動以來,特別是改革開放以來,對本國文學(xué)歷史和現(xiàn)狀的重新審視,對世界文學(xué)的成就和走向的高度關(guān)注,成為新時期文學(xué)發(fā)展的巨大推動力?! 《兰o八十年代初,被”四化”浪潮激活的出版事業(yè)噴發(fā)出多年受壓抑的無窮潛力,呈現(xiàn)空前的蓬勃發(fā)展勢態(tài),我社的前身湖南人民出版社文藝部及時推出的數(shù)量可觀的外國文學(xué)名著中譯本中,就有選譯從古代到現(xiàn)代世界散文名著的《散文譯叢》,受到讀者的熱情支持,幾乎每隔不到兩個月就有一種新書出版,大多數(shù)讀者都以讀到每一種新書為快。這使我們受到極大的鼓舞。我們體會到:出版工作的起點是對讀者需求的理解,出版物的生命在于是否恰好滿足讀者的欲望,不會讓讀者失望的出版物,必須是內(nèi)容充實精粹、高文化品格、高人文素質(zhì)的,我們?nèi)詫⒊@個目標努力?! 「母镩_放二十五年不算大的時間跨度里,從開始興起緊接著不斷升溫的、為回應(yīng)讀者渴求而日趨熾熱的出版熱,是我們國家走出封閉后最引人注目 的革命性變化之一。這個變化還在不斷擴展和深入。出版事業(yè)高速度發(fā)展的大格局下,讀者的選擇是我們必須面對的強烈而持久的挑戰(zhàn),我們的應(yīng)對首先是全面認知、嚴肅考量讀者的需求,依據(jù)它迅速作出編輯、出版、發(fā)行運作流程的必要調(diào)整,《散文譯叢》要努力做到成為一系列真正意義上的散文名著組成的具體可見的散文藝術(shù)史。  散文先賢的貢獻燦爛豐饒,必須努力從散文史的高度上把握散文藝術(shù)發(fā)展脈絡(luò),多角度、多層面、全方位地展示散文藝術(shù)達到的高度和動人魅力。必須從宏觀上把握散文名著的經(jīng)典性。除已知的有顯赫地位的公認具有散文文獻價值的名著,還應(yīng)該注意到那些可能存在的缺口,那些不顯眼的永恒的文學(xué)火種,那些不應(yīng)該被遺忘而曾經(jīng)被遺忘,因其永恒的輝煌而終于不再被遺忘的名著,這對于一套系列展示散文名著的叢書是不可缺少的,缺少將是叫人感到遺憾的失誤。  翻譯介紹外國文學(xué)作品的工作質(zhì)量,根本的保證是譯文的質(zhì)量。譯者的責任是提供忠實原作、用傳神之筆消除不同語種形成的閱讀障礙,盡可能讓讀者如同讀原著一樣通過本國語言欣賞、解讀原著。對于準確理解原著,善于用本國語言表達原著內(nèi)容的譯者,讀者是會像尊敬原著作者一樣尊敬他的。我們感到欣慰的是,讀者對《散文譯叢》的譯文總體上說是肯定的、滿意的。譯介外國文學(xué)作品是文化交流的重要方式之一,我們的選擇表示我們的鑒別能力,我們的欣賞水平和高標準的需求,其意義已經(jīng)超越局部文化事業(yè)而屬于全球性文化建設(shè)系統(tǒng)工程的一部分。我們相信,在專家和廣大讀者不斷的關(guān)愛支持下,我們將能盡心盡力把工作做得盡可能好些。

作者簡介

作者:(意)卡薩諾瓦 譯者:黃建人 趙為卡薩諾瓦,作為事實存在的現(xiàn)代神話式的人物,賈柯莫•卡薩諾瓦在浮光掠影中渡過了傳奇一生。1725年,卡薩諾瓦出生在水城威尼斯,父母都是演員,母親還曾是享譽全歐洲的美人。童年的卡薩諾瓦體弱多病,經(jīng)常流鼻血,不過被女強人們撫養(yǎng)成人的他也因童年的耳濡目染而具有了獨特的魅力。才華橫溢的卡薩諾瓦曾就讀于帕多瓦大學(xué)和圣賽普瑞恩神學(xué)院,不過想成為牧師的他卻因風流韻事而被學(xué)校開除。1742年,他拿到了法律博士學(xué)位。    1744年,卡薩諾瓦成為羅馬阿夸維瓦紅衣主教的秘書,可不久因同女人間的流言蜚語被逐出羅馬。后來的卡薩諾瓦拉過小提琴、當過教士、作過秘書,他還撰寫了大量劇本、小說和詩集,其中最著名的莫過于記載自己情事的自傳《我的生活往事》。    1749年,卡薩諾瓦遇到第一個自己摯愛的女人亨利埃特,最后卻慘遭拋棄。1755年,被宗教法庭追捕多年的卡薩諾瓦終于被捕,并被判處5年監(jiān)禁,不過服刑不久便成功越獄,逃往法國。在法國受到名人禮遇的他憑博彩發(fā)家,開始繼續(xù)在歐洲探險。    1798年6月4日,卡薩諾瓦病逝于自己的城堡,地點位于現(xiàn)今的捷克。人雖死,但卡薩諾瓦的風流一生仍被世人津津樂道,他的名字成為英文中花花公子的代名詞,并且在20世紀先后10多次被搬上大小銀幕,其中包括費里尼等影壇大師的作品,法國著名演員阿蘭•德龍也曾扮演過卡薩諾瓦。

書籍目錄

叢書前言各方評價關(guān)于作者第一章 樂顛顛告別博羅尼亞——勒佐,與上校分手,與亨麗埃特共度良宵——抵帕爾馬——亨麗埃特重著女兒裝;沉迷愛河——遇到幾位親戚,未暴露自己第二章 歌劇院訂下包廂,雖說亨麗埃特不樂意——迪布瓦先生來訪,共進午餐——心上人捉弄他——亨麗埃特與他爭論何謂幸?!卦L迪布瓦——宮廷舉辦公爵花園游園會——致命邂逅——德·安托瓦內(nèi)先生,西班牙親王的寵臣——會面第三章 亨麗埃特接受德·安托瓦內(nèi)先生拜訪,我陪她去日內(nèi)瓦,再失去她——穿越圣伯納山,重返帕爾馬——亨麗埃特來信——絕望,德·拉艾和我建立感情——與一女戲子的不快邂逅及后果——徹頭徹尾的偏執(zhí)狂——巴瓦斯——嘲弄夸夸其談的軍宮第四章 威尼斯傳來好消息,與德·拉艾、巴瓦斯重返威尼斯——三朋友熱情歡迎,驚訝我變成虔誠教徒——巴瓦斯誘我走老路——德·拉艾,徹頭徹尾的偽君子——與瑪凱蒂的韻事——中彩票——結(jié)識巴萊提——德·拉艾離開德·布拉加登的宮殿——動身赴巴黎第五章 逗留弗拉拉——經(jīng)歷趣事——抵巴黎第六章 巴黎學(xué)徒斯——肖像——怪事——雜七雜八第七章 丟臉的語言錯誤,成功,數(shù)不清的熟人——路易十五——弟弟來到巴黎第八章 與巴黎警察的交鋒——維希安小姐第九章 美麗的歐-摩爾菲——騙子畫家——用小手段為德·查爾特雷斯公爵夫人效勞;離開巴黎——德累斯頓的日子,告別德累斯頓精彩的語句

章節(jié)摘錄

樂顛顛告別博羅尼亞--勒佐,與上校分手,與亨麗埃特共度良宵--抵帕爾馬--亨麗埃特重著女兒裝;沉迷愛河--遇到幾位親戚,未暴露自己。讀者會輕易發(fā)現(xiàn)我突如其來的變化,猶如啞劇中的突變:"到帕爾馬來吧!"這句話簡單而富于魔力,真是一場走運的突變。多虧這場突變,我的心緒才迅即由悲哀變得溫和,語氣才由嚴肅變得輕松。坦白地說吧,我拜倒在亨麗埃特的石榴裙下,愛意綿綿地抱著她的玉膝,滿懷感恩之情,一次又一次親吻它們。不再憤怒,不再苛責憤怒與苛責怎能與人類最甜蜜的情感相適呢!我柔情萬種,溫良感恩,暗自發(fā)誓,在證明自己配得上她珍貴的愛情之前,決不要求什么,哪怕只是親吻她的手!宛若天人的亨麗埃特高興地看著我從絕望失落變得含情脈脈,充滿愛意地命。

編輯推薦

  文學(xué)作品四大門類里,散文不同于詩歌、小說,如果說詩歌是屬于精神史的,小說是屬于社會史的,集中眾多藝術(shù)功能的戲劇是屬于廣義文化藝術(shù)史的、超越文學(xué)符號表達的多功能空間藝術(shù),而散文則是最具群眾性的、最廣泛地介入生活成為生活的一個組成部分的獨特文學(xué)現(xiàn)象。莫里哀的一部喜劇里有一則這樣的對話,甲問乙:什么叫做散文。乙答:你現(xiàn)在說的就是散文??刹豢梢赃@樣理解:散文,其實很平常,我們每天都生活在散文里,因此我們每個人都對散文感到親切。也因為這樣,散文作為文學(xué)術(shù)語,表述的是相對說比較寬松的概念,它當然必須具有不可缺少的文學(xué)素質(zhì),但又不是很規(guī)范的,而是比較自由,英語Essay,一般譯作隨筆、絮語、試筆、小品,都強調(diào)書寫的自由。它是一種文體,然而自由到可以有多種不同形態(tài),涵蓋書信、日記、游記、回憶錄、札記、序跋、嬉笑怒罵皆成文章的雜感,甚至政治中”筆端常帶感情”的那一種。隨著文學(xué)的發(fā)展,十九世紀初還開始出現(xiàn)了詩與散文之間的邊緣門類散文詩。文學(xué)家以外,它的作者廣泛到包括藝術(shù)家、音樂家、演員以及哲學(xué)家、科學(xué)家、史家,乃至政治家、宗教徒、旅行家,等等。   自然表達寫作的散文成為最富親切感的文體,書寫時幾乎不必考慮詞語或文辭的張揚,不用防備文采文風對心靈本真自然流露的掩蓋,真實成為散文的根本特征。散文寫作最能完好保存并凸顯作者被觸動的瞬間感覺,和深入思考的曲折反復(fù)原初狀態(tài),成為與他人對話同時也和自己對話的最優(yōu)選擇,理解自我和重構(gòu)自我的最佳方式。它”載道”,是說理的,但不是說教的;它”言志”,是抒情的,但不允許矯情。它的最優(yōu)化境界是融”載道”與 ”言志”為一體。樸素的寫作排除最小的做作的干擾,散文的本性是真實。散文藝術(shù)的最高目的只是強調(diào)真實。散文求美,而美是真實的伴隨物。

圖書封面

圖書標簽Tags

評論、評分、閱讀與下載


    卡薩諾瓦回憶錄 PDF格式下載


用戶評論 (總計3條)

 
 

  •   包裝不錯,內(nèi)容我很喜歡,另外還有一個書簽,很精美
  •   內(nèi)容不完整,包裝不翻閱。
  •   因為本書是原著的一小段故事。所以讀起來會有不著頭不著尾的感覺。很希望能讀讀作者的全本小說。
 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費下載。 第一圖書網(wǎng) 手機版

京ICP備13047387號-7