波斯經(jīng)典文庫(全18冊)

出版時間:2000-6  出版社:湖南文藝出版社  
Tag標簽:無  

內(nèi)容概要

該叢書所收作品均為古波斯文學大量的經(jīng)典作品,譯者隊伍集中了中國目前最優(yōu)秀的波斯語和波斯文學研究人才,其欣賞價值與收藏價值自不待言!
叢書顧問:季羨林 賽義德·賈法爾·夏西也 《波斯經(jīng)典文庫》全十八冊,不單冊出售:
《果園》(共一卷)
《薔薇園》(共一卷)
《魯拜》(共一卷)
《魯達基詩集》(共一卷)
《列王記全集》(共六卷)
《瑪斯納維全集》(共六卷)
《哈菲茲抒情詩全集》(共二卷)

圖書封面

圖書標簽Tags

評論、評分、閱讀與下載


    波斯經(jīng)典文庫(全18冊) PDF格式下載


用戶評論 (總計5條)

 
 

  •      (這三個譯本都是從菲茨杰拉德的英譯本轉(zhuǎn)譯過來的)
      
       最早讀過的譯本是MIT物理教授黃克孫大師23歲所作的七絕體譯本。黃教授才氣縱橫,文華蓋世,所譯魯拜集的二度創(chuàng)作功力非凡,形(格律)神(意蘊)兼?zhèn)淝颐钫Z佳句琳瑯滿目,不可勝數(shù),名震寰宇,備受錢鐘書先生推崇。有趣的是,魯拜集的作者莪默也是為杰出的數(shù)學家兼天文學家。
      
       郭沫若的譯本有些半文不白,格律不規(guī)整,詩風絕類其早期詩作女神,熱情洋溢,音律鏗鏘,可讀性很強,不愧是部出色的譯作。
      
       黃杲炘先生是公認的英詩翻譯大家,他翻譯的魯拜集(有名柔巴依集)用的是規(guī)整的仿五音步抑揚格,格律非常嚴謹,譯文優(yōu)美動人,婉轉(zhuǎn)和諧,激情內(nèi)蘊,亦屬形神皆備的杰出譯作。另外,書中還附有多幅美妙的插圖,收藏價值很高。
      
      
       個人以為,黃克孫的七絕體譯本必定流芳百世,黃杲炘的譯本還可更上一層樓,至于郭沫若譯本,作為魯拜集的早期最成功的漢譯,亦應有他獨特的歷史地位。
  •   http://www.360doc.com/content/080219/19/45961_1054831.html
  •   1.多謝樓上惠賜的朱湘先生魯拜集古體譯文 鏈接,并對朱先生的國學及古詩修養(yǎng)深表景仰,由于我只走馬觀花的瀏覽一遍,所以不能做多少評價。
    2.作為譯文,我覺得魯拜集已完全“侵入”古漢語及朱先生的“語言之家”,譯文里中國典故隨處可見,比如灞橋、屈原、望帝等等....
    ...
    3.愚以為,作為詩,朱譯是很成功的,但是作為譯文,無疑是失敗的。
  •   ……lz,連朱湘的譯本,沒一個是《波斯經(jīng)典文庫》里收錄的啊……
  •   這套書現(xiàn)在在哪里可以買到啊
 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費下載。 第一圖書網(wǎng) 手機版

京ICP備13047387號-7