出版時(shí)間:2013-1 出版社:查爾斯?狄更斯 (Dickens C.)、張萬敏、 高山 北京燕山出版社 (2013-02出版)
前言
狄更斯是十九世紀(jì)西方文學(xué)一位卓越的現(xiàn)實(shí)主義大師。他的創(chuàng)作以非凡的藝術(shù)概括力展示了當(dāng)時(shí)英國社會(huì)的廣闊畫卷,塑造了社會(huì)各階層特別是下層貧民的典型形象,具有巨大的美學(xué)價(jià)值和研究價(jià)值。一八一二年二月七日,狄更斯出生于英國波特西近郊一個(gè)清寒的家庭,父親是海軍軍需部門的職員,嗜酒好客,經(jīng)常入不敷出,曾被投入債務(wù)監(jiān)獄,全家也曾被迫到獄中居住。被生計(jì)所迫,狄更斯從十二歲起就在皮鞋油作坊干活,十五歲進(jìn)了一家律師事務(wù)所當(dāng)繕寫員,十九歲成了采訪法院新聞和社會(huì)消息的記者。從此他開始廣泛接觸社會(huì),并開始嘗試寫作。狄更斯的處女作《博茲速寫集》是把早先在各種報(bào)紙雜志上發(fā)表的特寫和短篇故事收為一輯。《匹克威克外傳》是給他帶來榮譽(yù)的第一部作品,評(píng)論家認(rèn)為代表著狄更斯最高成就的作品是具有強(qiáng)烈自傳色彩的《大衛(wèi)?科波菲爾》,他的重要代表作還有《艱難時(shí)世》《小杜麗》《雙城記》等。狄更斯的作品在思想上和藝術(shù)上都取得了很高的成就,他極其鮮明地描繪了社會(huì)的不平和政治的不足;他的作品是一座大畫廊,展示了無數(shù)栩栩如生的人物形象,充滿了“狄更斯式”的和藹可親的詼諧、多愁善感的情調(diào),浸透了作者對(duì)于平凡樸素的普通“小人物”的深刻同情,也浸透了作者對(duì)毫無人性的貴族、社會(huì)寄生蟲的憤怒譴責(zé)。狄更斯早在生前就成了最受廣大讀者歡迎的作家,他晚年在英國、愛爾蘭、美國各地游歷期間親自舉行朗誦會(huì),當(dāng)眾朗讀他的作品,這是他的一大愛好。這次出版的《匹克威克外傳》是狄更斯的成名作。它以有產(chǎn)者匹克威克和他的三個(gè)朋友在仆人的伴隨下,為“增廣見識(shí)”而出門旅行的種種滑稽經(jīng)歷為主要內(nèi)容,觸及了當(dāng)時(shí)社會(huì)的許多黑暗面:道德完美、天真無知的匹克威克先生被一個(gè)貪婪狡猾的寡婦誣告到法院,說他違背了娶她的諾言;他落入了訴棍的掌心,在債務(wù)監(jiān)獄里關(guān)了一段時(shí)間,在獄中看見人世間無數(shù)的不幸;他還認(rèn)識(shí)了金格爾先生,這人是個(gè)冒險(xiǎn)家和流氓,也是小說里最有趣的一個(gè)人物。但是作品的基調(diào)樂觀,對(duì)社會(huì)進(jìn)行了溫和的諷刺和批判?,F(xiàn)實(shí)生活被涂上了田園詩的色彩——一種明朗樂觀、生趣盎然的感覺,使現(xiàn)實(shí)生活顯得溫暖了。每當(dāng)天真的“匹克威克俱樂部”成員碰到他們那些精明而虛偽的同胞時(shí)所產(chǎn)生的噱頭,以及聰明伶俐的仆人所說的名言警句,立刻使人感覺到作家觀察事物的批判眼光、犀利的筆鋒和他詼諧風(fēng)趣的妙語連珠和夸張的漫畫式人物的勾勒。閱讀狄更斯的作品既可對(duì)認(rèn)識(shí)當(dāng)時(shí)的社會(huì)有所裨益,也可欣賞到他那獨(dú)具特色的幽默。
作者簡介
作者:(英國)查爾斯?狄更斯 譯者:張萬敏 高山查爾斯?狄更斯,英國小說家,是19世紀(jì)英國現(xiàn)實(shí)主義文學(xué)的主要代表。他一生共創(chuàng)作了14部長篇小說,許多中、短篇小說和雜文、游記、戲劇、小品。其中最著名的作品是描寫勞資矛盾的長篇代表作《艱難時(shí)代》和描寫法國革命的《雙城記》。其他作品有《霧都孤兒》、《老古玩店》,《董貝父子》,《大衛(wèi)?科波菲爾》和《遠(yuǎn)大前程》等等。馬克思把他和薩克雷等稱譽(yù)為英國的“一批杰出的小說家”。
書籍目錄
《匹克威克外傳(上)》目錄: 序言 第一章 第二章 第三章 第四章 第五章 第六章 第七章 第八章 第九章 第十章 第十一章 第十二章 第十三章 第十四章 第十五章 第十六章 第十七章 第十八章 第十九章 第二十章 第二十一章 第二十二章 第二十三章 第二十四章 第二十五章 第二十六章 第二十七章 第二十八章 《匹克威克外傳(下)》目錄: 第二十九章 第三十章 第三十一章 第三十二章 第三十三章 第三十四章 第三十五章 第三十六章 第三十七章 第三十八章 第三十九章 第四十章 第四十一章 第四十二章 第四十三章 第四十四章 第四十五章 第四十六章 第四十七章 第四十八章 第四十九章 第五十章 第五十一章 第五十二章 第五十三章 第五十四章 第五十五章 第五十六章 第五十七章
章節(jié)摘錄
版權(quán)頁: 插圖: 匹克威克派 驅(qū)散陰霾,點(diǎn)亮天空,變黑暗為耀眼的光明,使不朽的匹克威克的偉大事業(yè)的早期歷史得以源遠(yuǎn)流長,具有如此重要意義的第一絲曙光,是在人們瞻仰匹克威克社文獻(xiàn)中的如下記錄時(shí)才發(fā)現(xiàn)的。能把這些記錄呈獻(xiàn)于讀者面前,編者感到莫大的榮幸,因?yàn)檫@足以證明他本人在研究這些托付給他的文件材料時(shí)表現(xiàn)出來的百倍的細(xì)致與謹(jǐn)慎,堅(jiān)韌與勤懇,以及獨(dú)到的鑒賞力。 “一八二七年五月十二日。約瑟夫·司密格思先生,匹克威克社終身主席,主持會(huì)議。本次會(huì)議一致通過如下決議: “會(huì)議宣讀了匹克威克社總主席塞繆爾·匹克威克先生所提交的題為‘關(guān)于漢姆普斯蒂池塘的水源預(yù)測及對(duì)鐵特爾貝茲魚理論的思索’這一論文,全體與會(huì)者對(duì)此頗感滿意,并且絕對(duì)贊同。因此,大家特向總主席塞繆爾·匹克威克先生表示最誠摯的謝意。 “會(huì)議深切地感受到,匹克威克社總主席塞繆爾·匹克威克先生是在經(jīng)過了對(duì)浩恩賽、海哥特、布瑞思頓以及坎伯威爾等地的實(shí)地考察、深入調(diào)研之后才發(fā)表這一論著的。毋庸置疑,它將對(duì)科學(xué)的發(fā)展做出巨大的貢獻(xiàn)。所以,人們也不能不相信,假如這位學(xué)識(shí)淵博之士的旅行范圍得以擴(kuò)大,觀察的范圍得以拓展,那么他對(duì)于知識(shí)的提高和學(xué)術(shù)的傳播所起到的作用,更是難以估量。 “根據(jù)上述意見,會(huì)議認(rèn)真考慮了上文所提及的總主席塞繆爾·匹克威克先生以及另外三位下文將提到他們名字的匹克威克社成員所共同提出的一個(gè)議案,即成立統(tǒng)一的匹克威克派的一個(gè)新部門,取名為‘匹克威克社通訊部’。 “上述提案得到了會(huì)議的贊同和批準(zhǔn)。 “因此,‘匹克威克社通訊部’正式成立;提名并任命匹克威克社總主席塞繆爾·匹克威克先生及另外三位匹社成員采西·塔普曼、奧哥斯特·斯諾德哥拉斯和內(nèi)森黑爾·溫哥爾為該部部員;并且要求他們,把他們的行程和調(diào)研的結(jié)果,對(duì)人物和風(fēng)俗的考察,所有的奇遇以及有關(guān)地方景觀和地方社團(tuán)機(jī)構(gòu)的一切故事和材料,都要翔實(shí)地加以記錄,并形成書面材料,隨時(shí)向設(shè)在倫敦的匹社總部加以匯報(bào)。 “會(huì)議確定了一個(gè)原則,那就是通訊部成員的差旅費(fèi),全部由個(gè)人支付。在這一原則之下,不會(huì)反對(duì)該部成員因從事調(diào)研工作而延長旅行時(shí)間。 “同時(shí),會(huì)議通知通訊部成員,他們提出的自付信件郵資及包裹運(yùn)費(fèi)的提議,已被充分考慮。會(huì)議認(rèn)為這種提議中蘊(yùn)含著慷慨偉大的胸懷,因此,會(huì)議對(duì)此完全贊同。” 本次會(huì)議的秘書,除了為我們作了翔實(shí)的記錄之外,還為我們附帶作了這樣的描述——會(huì)議期間在宣讀決議的時(shí)候,在他本人對(duì)面就座的是一個(gè)禿頂?shù)娜耍髦桓毖坨R,鏡片上圓圈很多。也許在漫不經(jīng)心的旁觀者看來,這沒什么異乎尋常之處。然而對(duì)于那些人——那些知道匹克威克的偉大頭腦就在那光禿禿的腦瓜兒里不停地運(yùn)轉(zhuǎn)著的人,那些了解匹克威克的那雙炯炯有神的眼睛正在那鏡片后閃閃發(fā)光的人——來說,這景象可就是趣味無窮了。正是這位先生,曾追蹤了宏偉的漢姆普斯蒂池塘的水源,曾以他的鐵特爾貝茲魚理論轟動(dòng)了整個(gè)科學(xué)界。此刻他正一動(dòng)不動(dòng)地坐在那里,沉靜得如冬日里冰封了的漢姆普斯蒂池塘的一潭深水,也如浮到了泥罐子最底下的一條孤獨(dú)的鐵特爾貝茲魚。當(dāng)他的追隨者高聲齊呼“匹克威克”時(shí),這位令眾人矚目的大人物,變得充滿了活力與激情,不慌不忙地爬上了自己曾不止一次坐過的寶座,開始向著這自己親手創(chuàng)辦起來的組織發(fā)表演說。這場面該是多么的引人入勝?。∷謺?huì)給藝術(shù)家們提供一個(gè)怎樣令人激動(dòng)不已的研究對(duì)象??!這口才出眾的匹克威克,一只手優(yōu)雅地藏在了燕尾服的燕尾里,另一只手在空中揮舞著,以使他的演說更加有力。由于他的位置升高而暴露出來的緊身褲和綁腿,假如穿在其他普通人的身上,也許是沒有人在意的;然而穿在了匹克威克的身上——假如我們可以這樣說的話——就會(huì)引起人們不由自主的關(guān)注。在他的周圍簇?fù)碇@樣一些人,他們自告奮勇要分擔(dān)他旅行的艱辛,也就是說,他們必然也要分享他的偉大發(fā)現(xiàn)所帶來的榮譽(yù)。坐在他右邊的是采西·塔普曼先生。這位多情的塔普曼,除了具備年歲大的人應(yīng)有的智慧和經(jīng)驗(yàn)外,還具備小男孩才有的那種對(duì)最充滿樂趣也最可諒解的人之常缺——戀愛——所表現(xiàn)出的極大的熱情與執(zhí)著。這先前曾無比風(fēng)流倜儻的身體,已被時(shí)間和食物擴(kuò)大了許多;絲綢黑馬夾的面積也越來越大;胸前墜著的金表鏈一寸一寸地在塔普曼先生的視線中消失;寬闊的下巴也漸漸地侵略了原本只屬于白領(lǐng)帶的領(lǐng)土。但塔普曼先生的靈魂卻始終不變——對(duì)女性的崇拜仍舊會(huì)使他充滿激情。在那位偉大的領(lǐng)袖匹克威克先生的左邊,就座的是充滿詩意的斯諾德哥拉斯,緊挨著的是酷愛運(yùn)動(dòng)的溫哥爾。斯諾德哥拉斯充滿詩意地將自己裝到了一件神秘的帶狗皮領(lǐng)子的藍(lán)色斗篷里,而溫哥爾身著綠色的新獵裝,頸配格子領(lǐng)巾,下穿緊箍腿上的短褲,這使他看起來格外的精神。 匹克威克先生在這次會(huì)議上的演說,以及當(dāng)場發(fā)生的辯論,都被載入了該社的文獻(xiàn)中。這演說及辯論都與其他有名望的社團(tuán)組織開討論會(huì)時(shí)的情形極其相似。眾所周知,在偉人們的言行中尋找相似之處是一件極有趣的事,所以,在此,我們做了如下的記錄: “(秘書說)匹克威克先生認(rèn)為,榮譽(yù)是每個(gè)人心中最珍貴的東西。詩的榮譽(yù),是他的朋友斯諾德哥拉斯心中最珍貴的;征服女性的榮譽(yù),對(duì)于他的朋友塔普曼來說,也是同樣的寶貴;他的朋友溫哥爾胸中的最高榮譽(yù),則是在田野、空中和水上的運(yùn)動(dòng)里才能找尋得到。匹克威克先生本人,也不否認(rèn)自己同樣受著人類的欲望和人類的感情之影響,(這贏得了人們的喝彩)——還可能受到人類弱點(diǎn)的影響(這時(shí)人們高呼‘不’);但是他要說,如果他心中曾經(jīng)燃燒過自以為是的火苗,那么另外一種首先要造福人類的欲望,一定會(huì)很快地將前者撲滅掉。人類的贊譽(yù),是他的翅膀;博愛,則是他的保險(xiǎn)公司。(劇烈的喝彩聲)他感到了一絲驕傲——他公開承認(rèn)這一點(diǎn),讓他的敵人隨便評(píng)說去吧——他感到了一絲驕傲,當(dāng)他把鐵特爾貝茲魚的理論公之于世的時(shí)候,這個(gè)理論也許會(huì)出名,也許不會(huì)(一聲高呼‘出名了’,然后喝彩)。他接受了剛才聽到的那位可敬的匹克威克的高喊——的確,他出名了;但是就算這一理論的名氣已遍及到世界最遙遠(yuǎn)的地方去了,作為作者,為之感到的驕傲,與此刻——他一生中最驕傲的時(shí)刻——他環(huán)顧四周時(shí)所感到的驕傲比較起來,簡直是不值一提了(人們喝彩)。他不過只是一個(gè)卑微的人而已(人們喊道:‘不’‘不’?。?,但是他不可能感受不到人們已經(jīng)選擇了他來承擔(dān)這件充滿了極大榮譽(yù)、也充滿了一定危險(xiǎn)的工作。旅行是件令人頭痛的事,而馬車夫們的頭腦也是不清醒的。大家出去看看吧,認(rèn)真看看自己周圍的一幕幕吧。公共馬車到處都在翻車,馬脫韁,船翻底,鍋爐也常爆炸(人們喝彩,其中夾著一聲‘不是’)。不是嗎(人們又喝彩)?那么就請(qǐng)剛才高喊‘不是’的那位尊敬的匹克威克派站起來說一說‘不是’的原因,如果他能講得清的話(人們喝彩)。喊‘不是’的是誰?(又傳來熱烈的喝彩聲)是哪個(gè)空虛沮喪的人——他說的不是小商小販之流(高聲喝彩)——那種人因?yàn)榧刀仕ㄆタ送讼壬┑难芯克玫降馁澴u(yù)——也許這種贊譽(yù)是不該得到的,并且因?yàn)槟欠N人自己有一種不自量力的競爭企圖——這種企圖將會(huì)受到成堆的指責(zé),所以出于這種卑鄙和中傷的—— “布勞頓先生起立發(fā)言。那位可敬的匹克威克派剛才所指的是他吧(又一陣叫嚷聲,‘秩序’、‘主席’,‘是’,‘不是’,‘繼續(xù)下去’,‘別說了’,等等)? “匹克威克先生的嘴巴是不會(huì)被這些叫嚷所堵住的。他指的就是這位可敬的先生(異常激動(dòng))。 “布勞頓先生說,他以最大的蔑視來回敬那位令人尊敬的紳士這種錯(cuò)誤而又下流的責(zé)難(大聲喝彩)。那位可敬的紳士是一個(gè)大騙子(極大的混亂和高聲的叫喊,‘主席’,‘秩序’)。 “奧哥斯特·斯諾德哥拉斯先生起立發(fā)言。他怒氣沖沖地質(zhì)問主席(‘聽啊’)。他想知道社內(nèi)兩個(gè)成員之間這種讓人感到恥辱的爭吵是否能被允許繼續(xù)下去(‘聽啊’,‘聽啊’,‘聽啊’)。 “主席確信先前那位可敬的匹克威克派會(huì)收回他剛才所使用的字眼兒。 “布勞頓先生,盡管對(duì)主席有盡其所能的尊敬,但他深信自己不可能收回那些話。 “主席感到他最迫切的任務(wù)是問這位可敬的匹克威克派,他剛才所脫口而出的那個(gè)字眼兒,是不是按它的通常意義所使用的。 “布勞頓先生毫不猶豫地說,不是——他是按照匹克威克派的意義來使用它的(‘聽啊’,‘聽啊’)。他應(yīng)該承認(rèn),從個(gè)人的角度而言,他對(duì)那位可敬的先生是高度敬仰的。他僅僅是站在匹克威克派的立場上,才認(rèn)為他是個(gè)騙子。 “匹克威克先生對(duì)他這位可敬的朋友所做出的公正、坦白、充分的解釋感到滿意,他要求大家對(duì)那位先生予以諒解,而且說他自己所說的那些話,也希望能得到匹克威克派的理解(歡呼)?!?記錄到此告一段落。我們也毫無疑問,這場爭執(zhí)在達(dá)到了這樣令人高度滿意、被人高度諒解的程度之后,也該告一段落了。讀者在下一章里將要看到的所記錄的事實(shí),并不是從正式的文件中摘錄出來的,但卻是從信件和其他權(quán)威的渠道細(xì)心搜集而來的。毫無疑問,這些材料十分的真實(shí)可信。于是,將它們整理出來,以連貫的形式公之于世。第二章 首日之旅,首夜之遇,及其結(jié)局 太陽,這個(gè)一切工作的守時(shí)奴仆,剛剛升起,把它的第一線光明灑在了公元一八二七年五月十三日的早晨,此時(shí)塞繆爾·匹克威克先生則像另外一個(gè)太陽似的,也剛從睡夢中醒來,推開臥室的窗子,俯瞰外面的世界。高斯威爾大街就在他的腳下,他的右手這邊,視線所及都是高斯威爾大街;高斯威爾大街的對(duì)面是另外一條街?!斑@”,匹克威克先生想,“這就是那些哲學(xué)家們狹隘的視野,他們只滿足于對(duì)擺在眼前的事物的考慮,卻看不到藏在視線之外的真理。而我也一樣,原來只滿足于永遠(yuǎn)把目光投向高斯威爾大街,甚至都不想費(fèi)一點(diǎn)力氣去深入那些環(huán)繞在它周圍的鄉(xiāng)村?!逼タ送讼壬诎l(fā)了一通這樣美麗的感慨之后,開始為自己穿著起來,接著又把一些衣服塞進(jìn)旅行箱里。偉人們對(duì)于服飾是很少刻意追求的。刮臉、裝扮、喝咖啡,這些操作程序很快就完成了。一個(gè)小時(shí)之后,匹克威克先生手里提著旅行箱,大衣的口袋里裝著望遠(yuǎn)鏡,馬夾的口袋里放著準(zhǔn)備記下任何有價(jià)值的發(fā)現(xiàn)的筆記本。他來到了圣馬丁廣場上的公共馬車停車場。 “馬車!”匹克威克先生叫道。 “來啦,先生,”一個(gè)長相很特別的人喊道。這個(gè)人穿著麻袋布的上衣,戴著同樣布料的圍裙,脖子上掛著一個(gè)帶有號(hào)碼的銅牌子,這使得他看起來像是被分編整理過的收藏珍品。這是一個(gè)飲馬的人?!皝砝玻壬?。喏,那就是第一輛車子!”匹克威克先生在酒館里吸完第一袋煙,那輛馬車也被從那家酒館里叫了出來,于是,匹克威克先生和他的皮箱一同上了車。 “去金十字街。”匹克威克說道。 “只是一先令的買賣,湯米?!瘪R車起動(dòng)了,馬車夫不高興地對(duì)他的飲馬人說道。 “這馬有幾歲了,朋友?”匹克威克先生一邊問,一邊把那個(gè)準(zhǔn)備付車費(fèi)的一先令硬幣在鼻子上蹭著。 “四十二歲了?!瘪R車夫答道,斜著眼看看他。 “什么!”匹克威克先生脫口喊了一聲,伸手去取口袋里的筆記本。車夫又重復(fù)了一遍,匹克威克先生死死地盯著那人的臉看,但那人的臉緊繃著,表情沒有一點(diǎn)兒變化,非常嚴(yán)肅,于是匹克威克先生把這句話記了下來。 “這馬每次要在外面干多長時(shí)間的活,你才讓它回家?”匹克威克先生問道,想尋得更多的信息。 “兩三個(gè)星期吧。”車夫回答道。 “星期!”匹克威克先生驚訝地說——又取出了那個(gè)筆記本。 “當(dāng)它回家的時(shí)候,它住在盆吞維爾,”車夫冷冷地說,“但我們很少讓它回家,因?yàn)樗撊趿??!?“因?yàn)樗撊?!”匹克威克先生不解地重?fù)著車夫的話。 “把它從車轅里卸下來的時(shí)候,它總是要跌倒在地,”車夫繼續(xù)說道,“可是當(dāng)它被套在車上的時(shí)候,我們把它拴得緊緊的,套得牢牢的,所以它就不可能跌倒了。而且我們又給車裝了兩個(gè)大大的輪子,馬一動(dòng),輪子就立刻在后面滾動(dòng),它就必須得跑——想停也停不下來了?!?匹克威克先生把車夫的每一句話都記到了筆記本上,盤算著該把這件事匯報(bào)給社里,作為一個(gè)絕無僅有的實(shí)例來證明馬在困境之下生命力是何等的頑強(qiáng)。筆記剛剛作完,他們已經(jīng)到了金十字街。車夫跳了下來,匹克威克先生也從車上跳了下來。塔普曼先生、斯諾德哥拉斯先生和溫哥爾先生早已在那兒焦急地恭候著他們偉大領(lǐng)袖的到來,此時(shí)一齊擁上來歡迎他。 “這是你的車費(fèi)?!逼タ送讼壬f著,把那一先令遞給了車夫。 令這位博學(xué)之士驚訝的是,那個(gè)莫名其妙的車夫竟然將錢扔到了人行道上,并且含沙射影地說要和他(匹克威克先生)較量較量,誰贏了就把錢拿去。 “可能是瘋了?!彼怪Z德哥拉斯先生說。 “要不就是喝多了。”溫哥爾先生說。 “要不就兩種都可能?!彼章壬f。 “過來吧!”馬車夫喊著,揮拳挽袖的,就像鐘里面的機(jī)器,“過來吧,你們四個(gè)一起來?!?“這下可有熱鬧看了。”幾個(gè)馬車夫喊著?!皠?dòng)手吧,山姆!”——他們興奮不已地將這幾個(gè)人圍在了中間。 “怎么啦,山姆?”一個(gè)戴著黑色印花布套袖的紳士問道。 “怎么啦!”車夫說,“他要我的編號(hào)干什么?” “我沒有要你的編號(hào)啊!”吃驚的匹克威克先生說道。 “那你把它記下來干什么?”車夫問。 “我沒有記下來啊!”匹克威克先生氣呼呼地說。 “誰能相信呢?”馬車夫接著說,向圍觀的人群申訴著,“誰能相信呢,他分明是個(gè)探子,坐著人家的車,不但記下人家的編號(hào),而且還記下人家所講的每一個(gè)字(匹克威克先生臉上終于浮現(xiàn)出了一絲光芒——原來他是因?yàn)槟莻€(gè)筆記本?。??!?“他到底記沒記呀?”另外一個(gè)馬車夫問道。 “記了,他當(dāng)然記了,”先前的馬車夫答道,“而且在惹得我忍無可忍要揍他的時(shí)候,他又叫來了這三個(gè)人來作證??墒俏疫€是得揍他,哪怕為此坐六個(gè)月的牢。過來吧!”說著,馬車夫把他的帽子摔到了地上,擺出一副一點(diǎn)兒也不愛惜自己東西的樣子。他先是把匹克威克先生的眼鏡打到了地上,緊接著一拳打到了匹克威克先生的鼻子上,然后又一拳打在了匹克威克先生的胸口上,第三拳則打在了斯諾德哥拉斯先生的眼睛上,第四拳又改變了方向,打在了塔普曼先生的腰上,然后跳到了馬路中間,之后又沖回了人行道,終于把溫哥爾先生體內(nèi)僅存的一點(diǎn)點(diǎn)力氣也消耗殆盡,而這全部的過程僅僅用了幾秒鐘。 “警官在哪里?”斯諾德哥拉斯先生喊道。 “把他們?nèi)拥剿堫^下澆一澆?!币粋€(gè)賣熱餡餅的人提議道。 “你要為你所做的一切負(fù)責(zé)?!逼タ送讼壬鷼獯跤醯卣f。 “這些探子!”圍觀的人喊道。 “過來呀。”馬車夫叫嚷道,他一直在那兒不住地摩拳擦掌。 在此之前,周圍的人只是在消極地圍觀,可是當(dāng)這些匹克威克派是探子的消息在他們中間傳開的時(shí)候,他們開始變得活躍起來了,興致勃勃地討論是否應(yīng)該把剛才那個(gè)賣熱餡餅的人的提議付諸實(shí)施。假如不是新來的一個(gè)人從中調(diào)停,使得這場騷亂出人意料地結(jié)束的話,沒人敢說他們會(huì)做出怎樣侵犯人身權(quán)利的事來。 “又出了什么樂子?”一個(gè)又瘦又高身著綠上衣的青年人從停車場走了過來。 “一些探子!”圍觀的人喊道。 “我們不是探子?!逼タ送讼壬叵溃阅菢右环N聲調(diào),讓任何心平氣和的人聽來都是極具說服力的。 “你們到底是不是,是不是?”青年人一邊對(duì)匹克威克先生說著,一邊毫無顧忌地用胳膊肘推開那些擁在一起的人,向前走來。 那位博學(xué)之士匆匆地用幾句話說明了事情的真相。 “那么,請(qǐng)跟我來,”穿綠上衣的青年人說,并用力把匹克威克先生拖在他的身后,一路不停地講著話。“喂,九百二十四號(hào),把車錢拿走,干你的活兒去——這可敬的先生——我非常了解——?jiǎng)e胡說八道了——這邊走,先生——你的朋友們呢?——我知道,這完全是一場誤會(huì)——不要介意——意外是在所難免的——家規(guī)最好的家庭也——不要說晦氣——只是運(yùn)氣差點(diǎn)兒——拉他起來——?jiǎng)袼腴_點(diǎn)兒——夠可以的——這些該死的流氓?!边@個(gè)陌生人就這樣滔滔不絕地講著這種結(jié)構(gòu)極其相似的不成句的話,而且說得非常流利,在前面引著路,一直來到旅客候車室,匹克威克先生和他的信徒們緊隨其后。……
編輯推薦
《文學(xué)文庫052:匹克威克外傳(套裝上下冊)》編輯推薦:英國最偉大的幽默作家”狄更斯的成名作。史上最具諷刺色彩的流浪漢小說,被譽(yù)為現(xiàn)代版的《堂?吉訶德》。
名人推薦
要是我能活一百歲,每年能寫出三部小說來,我的自豪感也不會(huì)像對(duì)《匹克威克外傳》這樣強(qiáng)烈?!腋箯慕裰笠话倌昀?,要是有人在書寫我們這個(gè)時(shí)代的歷史時(shí),竟然會(huì)對(duì)關(guān)于匹克威克歷史的這一巨作不屑一顧的話,那么他肯定犯了錯(cuò)。——英國小說家 薩克雷《匹克威克外傳》根本不是一部小說。就某種意義來講,它確實(shí)高出小說之上,因?yàn)闆]有一部有情節(jié)安排和妥善結(jié)尾的小說進(jìn)發(fā)出那種永恒的青春氣息?!u(píng)論家 杰斯特頓匹克威克的名字已經(jīng)在世界文學(xué)中確立下來,距堂?吉訶德的偉大名字不遠(yuǎn)?!R那察爾斯基
圖書封面
評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載