出版時間:2007-7 出版社:北京燕山 作者:雅羅斯拉夫·哈謝克 頁數(shù):342
Tag標(biāo)簽:無
內(nèi)容概要
《好兵帥克》是捷克著作名哈謝克的小說,描寫的是一位普通士兵帥克在第一次世界大戰(zhàn)中遭遇到種種磨難并與其贖罪各類人物錯縮交織的感人故事。因為被軍隊宣布為“白癡”而退伍的帥克以販狗為主。一天他在酒館里議論皇儲斐迪南遇刺事件,被秘密警察以叛國罪名抓入警察局。帥克經(jīng)歷許多波折回到家里,但大戰(zhàn)已爆發(fā),他又被征集入伍。接到通知時帥克的風(fēng)濕病正發(fā)作,躺在床上不能走動。但是他坐著輪椅,戴著光榮和自購的新軍帽,由他的傭人米勒太太推動著,一路高呼愛國口號去參軍。
小說以謔而不虐、寓莊于諧,含怒罵于嬉笑之中的絕妙手法,將殘暴腐朽的奧匈帝國及其一切丑惡形態(tài)暴露在光天化日之下?!逗帽鴰浛恕肥且徊恐S刺文學(xué)名著,是捷克有史以來的優(yōu)秀杰作之一。
書籍目錄
帥克,一個真正的英雄
卷首語
第一卷 在后方
第一章 好兵帥克干預(yù)世界大戰(zhàn)
第二章 好兵帥克在警察署
第三章 帥克在法醫(yī)們面前
第四章 帥克從瘋?cè)嗽豪锉悔s了出來
第五章 帥克在薩爾莫瓦大街的警察署里
第六章 帥克沖出怪圈,又回了家
第七章 帥克入伍
第八章 帥克成了一名假病號
第九章 帥克在拘留所里
第十章 帥克當(dāng)了隨軍神甫的勤務(wù)兵
第十一章 帥克陪隨軍神甫去做戰(zhàn)地彌撒
第十二章 一場有關(guān)宗教的閑扯
第十三章 帥克要去舉行臨終涂油禮式
第十四章 帥克當(dāng)了盧卡什上尉的勤務(wù)兵
第十五章 大禍臨頭
第一卷《在后方》后記
第二卷 在前線
第一章 帥克在列車上惹的亂子
第二章 帥克的布杰約維采的遠征
第三章 帥克在基拉利希達遭橫禍
第四章 新的磨難
第五章 從利塔河畔的摩斯特到索卡爾
第三卷 光榮的敗北
第一章 穿過匈牙利
第二章 在布達佩斯
第三章 從豪特萬到加里西亞邊境
第四章 齊步走!
第四卷 光榮敗北續(xù)篇
第一章 帥克在俄國俘虜押送隊
第二章 臨刑前的祈禱
第三章 帥克重返先遣連
章節(jié)摘錄
第一章 好兵帥克干預(yù)世界大戰(zhàn) “他們就這樣殺了我們的斐迪南?!迸畟蛉烁嬖V帥克先生。幾年前,當(dāng)軍醫(yī)審查委員會鑒定帥克為白癡后,他就被退伍還鄉(xiāng),在家以販狗謀生,替奇丑無比的雜種狗偽造正宗血統(tǒng)之類的證明書?! 〕烁蛇@檔子買賣外,帥克還患有風(fēng)濕癥。這時,他正用風(fēng)濕油搓著他的膝蓋?! 澳膫€斐迪南呀,米勒太太?”帥克問道,一面繼續(xù)搓著他的膝蓋,“ 我認得兩個斐迪南。一個是給雜貨店老板普魯什當(dāng)傭人的,有一次他喝錯了東西,將一瓶生發(fā)油喝了下去;另一個就是斐迪南·柯柯什卡,他是一個撿狗屎的。這兩個隨便哪個被殺掉我看都沒什么可惜的?!?“可是,老爺啊,死的是斐迪南大公呀。就是住在科諾皮什捷的那個,又胖又虔誠的那個呀。” “我的天哪!”帥克尖叫了一聲,“這太妙了。那大公的事故是在哪兒發(fā)生的?” “他們是在薩拉熱窩干掉他的。老爺啊,您知道嗎,還用的是左輪手槍呢。當(dāng)時他正帶著自己的大公夫人坐著小轎車兜風(fēng)呢。” “你瞧,多神氣呀!米勒太太,坐的還是小轎車呀!當(dāng)然哪,也只有像他那樣的闊老爺才坐得上啊??伤麤]料到,坐一下小轎車兜兜風(fēng)就嗚呼哀哉命歸黃泉了。而且還是在薩拉熱窩哩,這不是波斯尼亞的廟會嗎,米勒太太?那大概就是土耳其人干的了。原本我們就不該把他們的波斯尼亞和黑塞哥維那搶過來。你瞧,結(jié)果怎么著,米勒太太,那位大公果然就上了西天!他大概受了好半天罪才死去的吧?” “大公當(dāng)場就中彈身亡。您知道,不應(yīng)該玩那些左輪手槍。前不久我們老家努斯列也有一位先生找來一把左輪手槍尋開心。結(jié)果是全家人都挨了槍子,連門房跑到四樓去看誰在放槍,也給打死了?!?“有一種左輪槍,米勒太太,你就是瘋狂地使勁扳動它也不冒火,這類玩意兒還真不少哩。可是他們用來干掉大公的那支準(zhǔn)比我說的那種要強得多;而且我還敢跟你打賭,米勒太太,干這檔子事的人,那天他的穿著還格外講究。明擺著的,向一位大公開槍這事有多難啊,他絕不像一位偷獵者朝守林人放個冷槍那么容易。問題是你先得想法子湊近他,像他那樣的顯貴,你穿得破破爛爛的還想挨近他?你得戴上一頂大禮帽,否則還沒等你下手,你就得先被警察帶走?!?“聽說他們有一幫子,老爺?!?“那就對啦,米勒太太,”帥克說,這時已搓完他的膝蓋,“打個比方,要是你想去干掉一個大公或皇帝老兒什么的,你肯定得找些人商量合計。常言道,人多智廣嘛。這個人出個主意,那個人再獻個妙計,就像我們的國歌上說的,功德就圓滿了,事業(yè)馬到成功。要緊的是你得瞅準(zhǔn)了那位大人的車子開過來的那一剎那。就好比,你還記得當(dāng)年用那么一把銼刀捅死了我們可憐的伊麗莎白皇后的魯謝尼先生嗎,他當(dāng)時還和她一起散步哩。真是人心隔肚皮!自這件事發(fā)生后,再也沒有哪位皇后敢隨便出來散步了。攤上這號事的大人物還有的是,一個個都會輪到的。你等著瞧吧,米勒太太,沙皇和他的皇后也會有這一天的。也許——但愿上帝保佑別這樣,也許有一天我們的皇帝老兒也在劫難逃,既然他們已經(jīng)拿他的叔叔開了刀。這位皇帝老兒的仇人可不少,比起斐迪南來還要多。正像前不久有位仁兄在酒館里說得好,早晚有一天那些當(dāng)皇帝的一個個都得被干掉,就是國家的軍事部門也救不了他們的命。由于這位仁兄付不出酒錢,于是老板就叫來警察將他抓去。他給了老板一耳光,又打了警察兩巴掌。之后就將他裝上囚車押走了,想給他一點厲害嘗嘗。哎,米勒太太,現(xiàn)如今的新鮮事兒多著啦。這回對奧地利來說又是一大損失噦。遙想當(dāng)年,在我服役的那個隊伍里,有一個步兵就開槍打死了一個連長。他拿著一桿上了膛的步槍,走進了辦公室。辦公室里的那些人叫他別在這里閑逛,可他就要在那兒逛來逛去,還說必須要與連長談話。連長一出來,二話沒說就宣布他不得離開營房一步。這位步兵端起槍,砰的一聲就朝連長的胸膛開了一槍,子彈從連長的后背穿了出來,還把辦公室弄得個亂七八糟,墨水瓶被打翻了,墨水在那些個公文上肆意流淌?!?“那個當(dāng)兵的后來怎么樣啦?”沒過多久,當(dāng)帥克穿上外衣后,米勒太太問道。 “拿了根褲帶上吊啦?!睅浛诉吽⒅蠖Y帽邊回答說,“而那根褲帶還不是自己的,還是從看守那兒借來的,因他謊稱自己的褲子總朝下掉。 你說他還用得著等別人來槍斃他嗎?要知道,米勒太太,誰碰上這種事兒誰的人頭都得落地。再說那位看守,他也倒了霉,丟了飯碗不說,還判了六個月的徒刑,不過他沒等服刑期滿就逃到瑞士去了,現(xiàn)在在某個教會里傳經(jīng)誦道?,F(xiàn)如今,世上的老實人是越來越少噦,米勒太太。我覺得斐迪南大公在薩拉熱窩錯看了槍殺他的那個人。他準(zhǔn)是把他看成了某位紳士,無疑是位正派的人,對自己還滿嘴的甜言蜜語,歌功頌德。結(jié)果正是這位紳士把他干掉了。這人朝他身上開了一槍還是幾槍?” “報上是這么說的,老爺,大公成了個篩子。子彈像傾盆大雨似的一下子全給傾射光了?!?“活干得真麻利,米勒太太,干凈利落。如要讓我去干這檔子事情,那我得去買支白朗寧。這種手槍看上去像個玩具,可是只需兩分鐘,就可以打死他二十個大公,不管他是瘦的或胖的。不過,咱們得關(guān)起門來說個老實話,米勒太太,胖的還是比瘦的好打些。人們都還沒忘記當(dāng)年葡萄牙人是怎樣槍殺自己的國王的。那家伙就是個胖子。這誰都知道,哪有骨瘦如柴的國王呢。好啦,我現(xiàn)在要去‘杯杯滿’酒館啦。要是有人來取那只留了定金的短毛歪腿的矮狗,你就告訴他,我已經(jīng)把它放在我鄉(xiāng)下的養(yǎng)狗場里啦,前不久,我剛替它剪齊了耳朵,得等它長好了才能領(lǐng)去,否則會傷風(fēng)的。你就把鑰匙交給那位女的看門人吧!” “杯杯滿”酒館里就只有一位顧客,他就是干密探的便衣警察布雷特施奈德。老板巴里維茨正在洗著各種玻璃杯盤。布雷特施奈德想方設(shè)法要和他扯點正經(jīng)事,可就是談不起來?! “屠锞S茨是位遠近聞名的粗人,臟話連篇,什么屁呀屎的張口就來?! 】伤麉s滿腹經(jīng)綸,像個讀書人。他常奉勸天下眾生都去讀一讀雨果的一本書里的最后一章,也就是指拿破侖的一位老近衛(wèi)軍在滑鐵盧戰(zhàn)役中給英國佬的最后答復(fù)那一段?! 敖衲赀@夏天蠻不錯的啦?!边@是布雷特施奈德鄭重談話的前奏?! 安诲e個屁?!卑屠锞S茨回答說,一面將杯盤放進櫥柜里?! 八麄冊谒_拉熱窩可給我們干了樁好事啊?!辈祭滋厥┠蔚赂械接虚T了便接上一句?! 霸谀膫€薩拉熱窩呀?”巴里維茨反問了一句,“是在那個努賽爾酒店 ?那兒可每天都有人干架的,眾所周知那個努賽爾?!?“是波斯尼亞的那個薩拉熱窩,老板先生。那邊他們槍殺了斐迪南大公。您對此有何看法?” “我向來不過問這類鳥事。誰想讓我議論這種事,就讓他來吻一吻我的屁股吧!”巴里維茨先生非常小心謹(jǐn)慎、禮貌周全地回答,一邊點上他的煙斗,“現(xiàn)如今,誰要是跟他媽的這類事情攪和在一起,那誰不就是去找死嗎。我是個買賣人,顧客進門要喝杯啤酒,那我就去給他倒一杯。什么薩拉熱窩,什么政治,或者死了個什么大公呀,跟我們有他媽屁的相干,誰要是瞧自己有他媽的多能耐,去管這類鳥事,我看這多半沒好果子吃,就等去龐格拉茨監(jiān)獄了?!?布雷特施奈德沒再說下去,他四下望了望空無一人的酒館,很感失望和掃興。 “這里曾經(jīng)是掛過一張皇上的像的,”過了一會他又找起話茬兒來說,“而且就是如今您掛鏡子的地方?!?“恩,說對啦,”巴里維茨回答說,“從前就是掛在那兒的,可蒼蠅總在畫像上拉一攤攤的屎,我只得將它挪到房頂與天花板之間的頂間處,那兒最保險。這您是知道的,說不定哪天遇上個愛扯閑話的,興許就大禍臨門。我他媽的犯得著嗎?” “薩拉熱窩那邊肯定糟透了,老板先生?!?對這類奸詐、單刀直入的提問巴里維茨先生回答起來更是格外謹(jǐn)慎小心?!班?,在波斯尼亞和黑塞哥維那的氣候向來都熱得要命。記得我在那邊服役時,他們都得要往我們長官的頭上擱冰塊的?!?“您在哪個團服役來的,老板先生?” “我可記不住這類屁大的事兒,我一向?qū)@類鳥事不感興趣,而且也從不打聽過問,”巴里維茨先生回答說,“多管閑事就多惹是非?!?這位便衣警察布雷特施奈德就再也不吭一聲了。他陰沉不快的表情直到帥克的到來才變得好轉(zhuǎn)起來。帥克一跨進酒館門檻,就要了一杯黑啤酒說道:“維也納今天也披上黑紗了?!?布雷特施奈德的兩眼立即放射出希望的光芒,簡短地接上一句:“科諾皮什捷也有十幅黑紗披掛在國旗兩旁?!?“唁,該掛十二幅?!睅浛俗阕愕睾攘艘淮罂谡f?! 澳鸀槭裁凑J定要掛十二幅呢?”布雷特施奈德問道?! 昂糜泦h!一打嘛也好算錢;成批成打地買肯定要比零買便宜多了?!?帥克回答說?! ?/pre>編輯推薦
《世界文學(xué)文庫:好兵帥克(插圖本)》出版后被譯成40多種文字,在世界各地都擁有廣泛的讀者,享有世界聲譽。小說以普通士兵帥克在第一次世界大戰(zhàn)的經(jīng)歷為線索,深刻揭露奧匈帝國統(tǒng)治者的兇殘專橫及其軍隊的腐朽墮落。他們對人民奸淫掠奪,官兵之間欺上壓下,友軍之間相互傾軋,他們虐街俘虜,各級軍官個個愚昧無知、貪婪腐敗。 帥克善良又勇敢,機智而不露聲色,貌似平凡,而且有點愚昧和滑稽可笑,然而他卻善于運用民間諺語、笑話,接過上司的口號,以其人之道還治其人之身,只要他到哪里,哪里就被攪得一團糟。使反動統(tǒng)治機器無法運轉(zhuǎn)。圖書封面
圖書標(biāo)簽Tags
無評論、評分、閱讀與下載