名人傳

出版時間:2005-7  出版社:北京燕山出版社  作者:(法)羅曼·羅蘭  頁數(shù):201  字數(shù):255000  譯者:陳筱卿  
Tag標簽:無  

內(nèi)容概要

《名人傳》是法國著名作家羅曼·羅蘭的作品,是世界傳記文學作品中的傳世經(jīng)典。它是描繪人類心靈的三份手稿,以激情文字譜寫了三首英雄贊歌:貝多芬——一個耳聾的音樂家,一個被命運捉弄的人,一個用痛苦換來歡樂的英雄;米開朗琪羅——個憂郁癥患者,一個賦予巖石生命的工作狂,一個享受痛苦、舍棄歡樂的英雄;托爾斯泰——一個離家出走的老翁,一個打破生活的安寧以安撫良心的英雄。不同的人生經(jīng)歷造就的是相同的成功與輝煌,它啟示我們:人要勇于面對生活的不幸與苦難,不向困難痛苦低頭。

作者簡介

羅曼·羅蘭(1866-1944年),19世紀末20世紀初法國最著名的批判現(xiàn)實主義作家之一,同時也是著名的音樂史家和社會活動家。出生于法國中部高原上的小市鎮(zhèn)克拉姆西,15歲時隨父母移居巴黎,1899年畢業(yè)于法國巴黎高等師范學校,后考入羅馬法國考古學校攻讀研究生學位。歸國后在法國

書籍目錄

譯序
貝多芬傳
 序言
 貝多芬傳
 貝多芬的遺囑
 書信集
 思想集
米開朗琪羅傳
 序言
 米開朗琪羅傳
 這便是他那神圣痛苦的一生
托爾斯泰傳
 序言
 托爾斯泰傳
 托爾斯泰的遺作簡析
 亞洲對托爾斯泰的反響
 托爾斯泰逝世前兩個月寫給甘地的信

編輯推薦

  《名人傳》是法國杰出的現(xiàn)實主義作家、諾貝爾文學獎獲得者羅曼·羅蘭所著的《貝多芬傳》、《米開朗琪羅傳》和《托爾斯泰傳》三部傳記的合集,是世界傳記文學作品中的典范之作。書中著力刻畫了三位藝術(shù)巨匠在憂患困頓的人生征途上歷盡苦難與顛躓而不改初衷的心路歷程,凸現(xiàn)了他們崇高的人格、博愛的情感和廣闊的胸襟,為人們譜寫了一闋氣勢恢宏、震撼人心的“英雄交響曲”。

圖書封面

圖書標簽Tags

評論、評分、閱讀與下載


    名人傳 PDF格式下載


用戶評論 (總計13條)

 
 

  •   非常喜歡 -- 這本書非常好看,非常滿意。
  •   主要是想增加一些課外知識,和孩子一起達到了共同進步的目的
  •     大學畢業(yè)若干年后讀完了這本“全國青少年喜愛的優(yōu)秀圖書”,其實買了很久了,只不過中學那會兒有點時間都用來學數(shù)學物理了,對暑期的書單以及讀后感的作業(yè)有著天然的抵觸情緒,而且《名人傳》的標題總以為里面講的會是一些《我的成功可以復制》之類的內(nèi)容。
      
      最近看完《傅雷家書》又翻起這本舊書,羅曼羅蘭大師的視角果然不一樣,與其說是名人傳記,不如說是名人的心路歷程。作者沒有去展示偉大藝術(shù)家們的光輝成就,反而去剖析了三位杰出人物內(nèi)心的掙扎與抗爭。
      
      貝多芬偏執(zhí)又傲慢,米開朗基羅怯懦又孤僻,托爾斯泰內(nèi)心則時常充滿矛盾與內(nèi)疚,但是他們都具有對藝術(shù)與生俱來的熱愛與執(zhí)著,這點確實是天賦,學也學不來。
      
      所以歸根結(jié)底,這本書是在說,人類歷史上如此杰出的三位名人也都不容易,在如此苦逼的生活條件下,創(chuàng)造除了亙古彌新的藝術(shù)佳作。藝術(shù)天賦這種東西學也學不來,但他們生活中的苦難與作品中傳達出來的力確實可以激勵一下碌碌無為又無病呻吟的孩子們。
  •     ps我看的不是這個版本的,我看的是老師給我們的練習里的
      
      第一:這本書的語言很有問題!
      我完全不懂他在說什么?是有一點點句子看得懂,莫名的覺得這根本不是中文,句子又長而且很令人費解,要思考很久。有種想撕了她的沖動!
      第二:題目很有問題!回答也令人費解《我老師給我們的題目,完全牛頭不對馬嘴》而且你回答回答吧,還用上大量無用的比喻啊,去你妹的!我的背好長的一段?。?br />   第三:完全不考慮我們的感受!你們就不能給一些通俗易懂的么?一些可以理解些什么,而且比較有趣的么?
      吐血,崩潰ing
  •     本書的原著絕對算得上是一部上乘之所,但是對于陳筱卿先生的翻譯實在是不敢茍同。
      譯本中的病句比比皆是,在這些病句之中,轉(zhuǎn)折、因果和承接等詞匯隨意搭配,任意使用,隨便舉個例,托爾斯泰傳第十二章,“托爾斯泰因一種謙卑的基督教精神而非對他情感有所改變而堅持與之重歸于好的”。首先,我不懂法語,但是歐化的長句在世界名著中是很多的,近代也有一些作家做過這樣的嘗試?;蛟S羅曼羅蘭本來就是以這樣的語序?qū)懥诉@個句子,但是,翻譯過來之后是多么地不符合我們的閱讀習慣,陳先生縱有移花接木之法,可也只做了倒執(zhí)太阿。當然,閱讀習慣不統(tǒng)一也很正常,比如《洛麗塔》中,有很多令人覺得不暢的句子,這是作者本身的敘述語言造成的。但是,最起碼的原則是,你不能將之翻譯成一個病句吧?(在《貝多芬傳》中,這樣的句子還有很多。)而且,在盡量符合原著語言的同時,照顧到本國人的閱讀習慣,不是翻譯這門學問永恒的話題?
      再如《托爾斯泰傳》第十七章中,“十五年多前,在一篇撕心裂肺的痛苦的篇章中……”,“十五年多前”?這是什么語序?我不禁猜測,是不是法語中的“十五年”本身就是一個單詞,才造成了陳先生的如此翻譯。但是起碼我知道在我國,沒有人這樣講話的。再說十五多年前,是不是就是十六年或者十七年了呢?干嘛不直接寫十六年前呢?還是說要表達一個超過了十五年但又沒有達到十六年的時間概念呢?如果是那樣的話,直接翻譯為十五年前不就好了嗎?有誰會計較幾個月的時間呢?何況幾個月本身就包括在十五年前這個時間概念之中啊。
      以上是一個挑剔的讀者的挑剔的評論。還是那句話,翻譯的人,首先不是要外語好,首先要優(yōu)秀的是中文。
  •      羅曼羅蘭的文筆不錯,清新而充滿激情。
       但是這部作品適合已經(jīng)對三位大師比較了解(至少是對他們的作品)的人去賞讀,然后讀者才能與作者進行心靈與思想的交流。我們可以去看羅蘭對這三位大師的態(tài)度和認識,也可以看到他對他們作品的解讀和品評。
       但如果你之前都這三位大師并無太多了解,最好不要先讀這本書,不然當你以后去接觸和深入那三位大師的作品時,有可能會因為羅蘭對他們的評價而有了先入為主的姿態(tài)和眼光。這樣當然會局限了自己的思想與視界。
       總而言之,正如標題所言,這是一部上層建筑式的作品,當你足夠了解他們(貝多芬,米開朗琪羅,托爾斯泰)時,再來品讀它吧~
  •     這其實是一部經(jīng)典的文學作品,了解這部書的精神不能僅僅靠這部書的本身內(nèi)容,要從那個時代,從自身情況和價值觀出發(fā),讓一個拜金主義或享樂主義的人看完這部書是不可想象的。自身越強大越能感受到其精神的強大,正如本書所述“汲取偉人的精神為養(yǎng)料作為我們前行的動力。”
  •       列夫?托爾斯泰曾經(jīng)說過,人生來并不是一場輕松的享樂,而注定是一場沉重的負擔。我無法肯定他寫下這局名言時是否借鑒過其前人路德維希?凡?貝多芬的一生,但毫無疑問,此語一定是天才貝多芬的最好寫照。
      
        一位對聲音瘋狂的音樂家卻在其生命的黃金時段失去了傾聽的能力,這帶來的痛苦無異于一位邏輯學家突然失去了思考的能力,所以人們大概會說:他將會放棄他的生涯,郁郁而終。但我要告訴你,他繼續(xù)了他對人生的追求,并且加以更多的投入,他以他無限的毅力,抵擋著命運的敲門!
      
        最近,我讀了法國著名作家羅曼?羅蘭為貝多芬作的傳記,這本《貝多芬傳》并不長,然而文學家的文字往往有巨大的影響力,羅曼?羅蘭和傅雷使我更加了解了這位我欽佩已久的一代天才,并且使我產(chǎn)生了深深的感嘆。我想,如果這個世界上有誰能擁有貝多芬那樣的堅定毅力和對夢想的永恒追求,那他的一生便會燃起更加旺盛的力量之火。
      
       ?。?貝多芬一七七〇年十二月十六日出生于德國波恩,并非出生于一個高貴的家族,而是一所舊房子的閣樓之上。他艱苦的童年并不像同為天才的莫扎特那樣充滿光榮的貴族氣息,而是偶有悲傷和暴力?;蛟S后人要感謝貝多芬的酒鬼歌唱家父親,正是他為了開拓貝多芬的音樂天分而將其關(guān)于家中練習鋼琴,雖然最終貝多芬成為了人類歷史上最偉大的音樂家之一,但是如果你明白貝多芬的獨立奔放的天性,你便會知道他絕對不喜歡他的天才被控制在一個渺小的空間之中。貝多芬熱愛自由、渴望友情,可是命運不停地給予考驗,給予打擊,十七歲就被迫成為一家之主的的貝多芬在童年受盡磨難,以至于他不得不離開家鄉(xiāng),自然而然地,他走上了命中注定的音樂之路。
      
        “然而痛苦已在叩門,它一朝位于其身便永不退去?!绷_曼?羅蘭這樣形容這位偉大的音樂家一生中受到的最大酷刑,一七九六年耳聾開始折磨著貝多芬直至他死去。失去聲音對這位音樂家的打擊是巨大的,在一八〇二年的貝多芬遺囑內(nèi),他說,“這一類的病是無藥可救的,我得過著凄慘的生活,避開我一切心愛的人,尤其在是在這個如此可憐、如此自私的世界上!”他還寫信告訴他的朋友表達他對生活的感嘆與失意。但是他并沒有倒下!在他給韋格勒的信中他道:“我卻愿去命運挑戰(zhàn),只要可能?!必惗喾译m忍受著生活無盡的折磨,卻敢于像命運發(fā)起挑戰(zhàn),這種毅力古來鮮有,他在這般痛苦、這般悲情之下,卻用他的生命譜寫了一曲與逆境抗衡之力!在《貝多芬傳》譯者傅雷的文字中有他對貝多芬這樣的評價:“耳聾,對平常人來說是一部分世界的毀滅,對音樂家而言是整個世界的毀滅,整個世界毀滅了而貝多芬不曾死!”貝多芬,他竟有這般堅強的斗志!
      
        不錯,往往這個世界給予天才的是苦難的一生,而他們自己帶給世界的卻是無盡的榮耀。
      
        羅曼?羅蘭把他的一生比作一天雷雨的日子,先是平靜的的早晨偶有微風,但在空氣中沉重的預(yù)感后,忽然巨大的陰影卷過,開始了悲壯的雷吼與不止的暴風,貝多芬的《第九交響曲》正像他一生的倒影與寫真。貝多芬情感鮮明、敢愛敢恨,原本他十分欽佩拿破侖,但他聽到拿破侖稱帝的消息之后又不屑地評論道:“原來他也不過是個凡夫俗子!”正因他的這種高傲性格,他身邊少有幾位友人,孤獨常使他苦悶不已。雖然他用他頑強的毅力與命運斗爭,但他也曾產(chǎn)生過犧牲之情。一八〇二年他在耳聾的折磨與他對音樂的執(zhí)著的矛盾之下,他寫下了遺囑等待死亡,可是之后他還是活了二十五年,不錯,貝多芬的強毅天性不能遇到磨難就屈服,他扼住了命運的喉嚨!
      
        貝多芬就是這樣,偶爾有消沉的意識之時,他便用他的強毅與之抗爭,繼而投入到他的音樂中去,在耳聾以后他便用他的恢弘想象、他的身體來創(chuàng)作音樂,用他的心靈去聆聽人世間的理智與情感。他有太多值得人們?nèi)ブt遜地學習,毫無疑問地,他比世上一些庸俗之人聽到了更多的真實。
      
        可是再光輝的一生都有逝去之時,再燦爛的花朵也有凋謝的季節(jié),死神終于在貝多芬不停地與命運抗爭之時到來了。一八二六年十一月,他為他的侄子奔走前程歸來,在維也納病倒了。病中幾月內(nèi)他又以他運動員般的體格與病魔掙扎著,但隨著時間的推移他已明白一切已是徒勞。一八二七年一月三日他正式立自己的侄子為正式繼承人。三月二十六日,經(jīng)過三次手術(shù)的貝多芬終于在一場大風雪中咽下了他的最后一口氣。
      
        他不止是人類史上最出色的音樂家,也是一股與命運抗爭的英勇的力。羅曼?羅蘭說:“一種原始力和大自然的其余部分接戰(zhàn)之下,便出現(xiàn)了荷馬史詩般的壯觀。”我花了不少時間閱讀了《貝多芬傳》和傅雷的《貝多芬的作品及其精神》,貝多芬的一生給我我極度的的震撼,這是真正的、發(fā)自內(nèi)心深處的震撼,他曾說,“誰能參透我音樂的意義,誰便能超脫常人無以振拔的苦難?!比缃袼央x去二百年,但他的作品仍鑲嵌著他的精神活于這世上,鼓舞人們戰(zhàn)勝困境,追求夢想。我通過這本書對他產(chǎn)生了深切的欽佩之情,他的堅強使我驚嘆,而最后他的死去,竟使我惋惜不已。我愿以一局真摯的話語,表達我對他的緬懷,并作為這篇讀后感的的結(jié)尾:
      
        貝多芬的死,就如同一輪紅日在碧海之盡落下,而那時海上的漣漪,正是他為世界盛開的生命之花。
      
  •     三位英雄在面對人生的挫折、困惑時,曾傷心、絕望、彷徨過,可他們以其過人的意志力與精神力,越過一道道人生中難以甚至不可能越過的關(guān)卡,其間的偉大人格與高尚品質(zhì)是我們難以想象的。讀過這本書,你會發(fā)覺自己如被當頭棒喝,從迷茫中清醒,從而找到正確的方向。
  •   有傅雷的譯本,只是你沒有選擇。
  •   我們看的都是傅雷的,名著還要名家翻譯,否則會大打折扣。
  •    貝多芬的死,就如同一輪紅日在碧海之盡落下,而那時海上的漣漪,正是他為世界盛開的生命之花。
    很美的意境~~
  •   怪咖
 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費下載。 第一圖書網(wǎng) 手機版

京ICP備13047387號-7