出版時間:2012-8 出版社:江蘇文藝出版社 作者:(印度)泰戈爾 頁數(shù):318 譯者:李鮮紅,涂帥,賈艷艷
Tag標簽:無
內(nèi)容概要
《大師典藏文叢:我的回憶錄》收錄的是李鮮紅翻譯的《我的回憶錄》以及涂帥翻譯的《孟加拉印象》。在此書中,泰戈爾將光明與微笑毫無保留地奉獻給讀者,用輕快、歡暢的筆觸,為人們開啟另一個天堂。在這些璀璨、光芒四射的文字里,我們可以看到一個“畢生夢寐以求的世界”。
書籍目錄
目錄我的回憶錄孟加拉印象
章節(jié)摘錄
獵物自然不會站在獵人的立場上去看待善與惡。正因如此,那警覺的鳥兒,在子彈射出前,向它的同伴發(fā)出警告的啼聲,會被獵人視為惡毒。我們在挨打時,我們的嚎叫就會被打我們的仆人認為是不禮貌,進而被當(dāng)成是對仆役統(tǒng)治的暴動。我不會忘記,為了有效地鎮(zhèn)壓這種暴動,我們的頭曾被強行按入當(dāng)時還在使用著的大水罐里。毫無疑問,這種嚎叫對于引起它的人是討厭的,而且還可能招致不愉快的結(jié)果。我現(xiàn)在有時想,為什么仆人們會給我們?nèi)绱藲埧岬膶Υ??我不承認那主要是因為我們的行為舉止方面有什么不對的地方,才招致他們把我們放在了人類仁慈的界限以外。真正的原因應(yīng)該是我們所有的負擔(dān)都壓在了仆人們的身上,這種負擔(dān)乃至對于最親近的人也是一種不可承受之重。如果能認可,孩子就是孩子,讓他們跑,讓他們玩,滿足他們的好奇心,事情就不會那么復(fù)雜了。你總想把孩子關(guān)在家里,叫他們乖乖地呆著,或是禁止他們玩游戲,這樣,無法解決的問題就產(chǎn)生了。于是孩子的負擔(dān),因其孩子氣而輕松所致,就沉重地落在了監(jiān)護人的身上——就像寓言故事里的馬,由于不讓它用自己的腳走路而把它扛了起來。雖然為這個負擔(dān)花錢請來了扛這匹馬的人,可每走一步,也不能讓他們從這可冷的畜生身上減輕一點負擔(dān)。對于我們童年時期的大多數(shù)“暴君”,我只記得他們的拳擊掌打,其他的什么也記不起來了。僅有一個人物聳立在我的記憶里。他的名字是艾思沃爾。他曾做過鄉(xiāng)村教師,是個一本正經(jīng)、循規(guī)蹈矩、沉著冷靜、莊嚴高貴的人物。在他眼里,大地似乎顯得太過于泥土氣了,水也顯得太少了,以致不能使土地夠得上干凈,因此他得不斷地與這慣常的塵土狀態(tài)作戰(zhàn)。他用閃電般的速度把水桶戳進水池里,以便能從沒被污染的深處取水。他就是那個在水池里沐浴時,不停地把水面的骯臟物劃撥開,然后猛然一頭扎進水里,像是出其不意去逮水的人。走路時,他的胳膊甩出老遠。在我們看來,仿佛連他自己也不肯相信自身衣服的潔凈程度。他的整個行為舉止都顯示出這樣的一種努力:清除一切因通過沒有設(shè)防的道路而到達大地、水、空氣和人身上的瑕疵。他的嚴肅深不可測。他頭微偏著,用深沉的嗓音吞吐出精挑細選的語詞。他的文學(xué)辭令成了大人們背后的笑料。他的一些夸張的語句在我們家的妙語如珠節(jié)目欄上占有永久的地位。但是我拿不準他所使用的表達方式在今天是否還能那樣地好聽,因為書面語和口語從前有如天地之別,而今已然接近。這位往昔的老師找到了一種讓我們晚上安靜下來的方法。每天晚上他把我們召集起來團團圍在一盞殘破的蓖麻油燈下,向我們朗讀著《羅摩衍那》和《摩訶婆羅多》。一些仆人也過來加入到我們聽眾當(dāng)中。油燈把巨大的影子向上投射到屋梁上,小壁虎在墻上捉著蟲子,蝙蝠在外面涼臺上飛來飛去地跳著狂舞,我們則安靜地張著嘴巴聽著。我依然記得有一天晚上,我們聽的是俱舍和羅婆的故事。這兩個勇敢的少年揚言要使其父親、伯父、叔父的名聲掃地。在這間燈光昏暗的屋子里,那種沉默緊張的氛圍,讓我們的心里燃起了熱切的期望。那時天已很晚了,我們所給定的睡前時間快要過完了,然而故事的結(jié)局卻還遠得很。在這緊要關(guān)頭,我父親的隨從基肖里過來解圍,用達蘇拉亞充滿節(jié)奏感的快步詩句替我們飛快地結(jié)束了這個故事。自此,對于克里狄瓦斯的十四音節(jié)柔和緩慢的歌調(diào)的印象,一掃而空。我們都被這韻律和頭韻的滾滾洪流沖走了。有些時候,這樣的閱讀會引起對經(jīng)典典籍的討論,這時總要依照艾思沃爾那充滿智慧而又深奧的宣言來了斷。他也是我們家看管孩子的仆人之一,他的地位在我們家族社會中是位于許多人之下的,但他就如《摩訶婆羅多》里的畢斯瑪老爺爺一樣,其威儀足以把他從下面的地位提升到上面。我們這位嚴肅的、受人敬重的仆人有一個缺點。為了記述的正確性,我覺得我不能不提及。他吸食鴉片。這讓他進而貪求豐美的食物,因而當(dāng)他早晨給我們送牛奶時,在他的心里,牛奶對他的吸引力就遠大于他對牛奶的排斥力。如果我們稍稍流露出一點對于這頓早餐的自然的厭惡表情,那么即便他有那種為我們的健康負責(zé)的責(zé)任感,他也不會一再勉強我們吞咽下去。關(guān)于我們對固體食物的消化能力,艾思沃爾也有狹隘的看法。我們坐在晚餐桌上,一只上面疊滿了一張張烙餅的又厚又大的圓木托盤,送到我們的面前。他開始小心翼翼地,從相當(dāng)?shù)母叨劝褞讖埨语炌覀兊牡永飦G來,唯恐把他自己的手弄臟了‘。這些烙餅在他迅速而又冷淡的手法之中,生硬地落了下來,就像用暴力從神的手里搶奪來的東西,再施與人那般不情愿。接下來他就問我們是不是還要一點。我知道那個最能讓他滿意的回答。為了不使他失望,我就沒再要了。艾思沃爾還受托管理著我們每天下午的點心錢。他每天早晨都問我們想吃什么,我們知道報出最便宜的東西就是他覺得的最好的食物,所以有時我們就要一點炒米花作為點心。很明顯,艾思沃爾對于我們的飲食可不像對經(jīng)典典籍那樣既費力又拘謹?! ?/pre>編輯推薦
這本《大師典藏文叢:我的回憶錄》被用最清新自然的傳神譯筆,閱讀猶如漫步在暴風(fēng)雨過后的初夏。哪怕是第一千零一次打開,它的美亦令人不敢大聲呼吸。在泰戈爾面前,美國現(xiàn)代主義詩人龐德覺得,“我好像是一個手持石棒、身披獸皮的野人。”圖書封面
圖書標簽Tags
無評論、評分、閱讀與下載