出版時間:2010-6 出版社:江蘇文藝出版社 作者:梁實秋 頁數(shù):256
Tag標(biāo)簽:無
前言
我的父親梁實秋生于一九○三年一月六日(陰歷臘八即十二月初八日),故居在北京東城區(qū)內(nèi)務(wù)部街二十號(現(xiàn)為三十九號)西廂房內(nèi),1987年去世,享年八十七歲?! 「赣H一生自美國留學(xué)返國以后,一直從事教育工作,終生從事教授職業(yè),業(yè)余時間從事寫作、翻譯、編輯等工作。 數(shù)十年來筆耕不輟,洋洋一千萬余言。翻譯了大量書籍,其中如莎士比亞四十余個劇本及十四行詩,歷時三十八年始完稿,成為莎翁著作一支筆譯成中文的世界第一人。其他時間大部分寫些散文,編英漢字典及編寫教科書等。晚年寫成英國文學(xué)史及英國文學(xué)選(約一百二十萬字)。本想把中國文學(xué)史譯成英文本,供外國人閱讀,但可惜未完成此心愿即故去,臨終時把筆橫放在稿紙上,悠然逝去,留下了遺憾。
內(nèi)容概要
梁實秋先生早年留學(xué)美國,回國后任數(shù)所大學(xué)教授,主編過《新月》月刊及多種報紙副刊。創(chuàng)作以散文小品著稱,風(fēng)格樸實雋永,幽默機(jī)智。著有《雅舍小品》、《秋室雜文》,并翻譯《莎士比亞全集》等。
本書為《梁實秋代表作系列》系列之《雅舍夢憶》,書中收錄了:《商店禮貌》、《悼念陳通伯先生》、《憶周作人先生》等作品。
作者簡介
梁實秋(1903-1987),二十世紀(jì)中國最重要的文學(xué)評論家、散文家、翻譯家。他學(xué)貫中西,著作無數(shù),堪稱二十世紀(jì)中國文學(xué)史上的泰斗之一。是世界上第一個完整翻譯《莎士比亞全集》(40個劇本)的人,也是華語世界最早翻譯出《沉思錄》之人。梁實秋翻譯的作品多被譽(yù)為經(jīng)典之作,《沉思錄》更是經(jīng)典之最。它是梁實秋平生翻譯最吃力、最受益、最接近原著的一部作品,也是梁實秋著重推薦過的一部作品。
書籍目錄
序文
第一輯雅舍小品續(xù)集
舊
洗澡
樹
讀畫
手杖
牙簽
睡
由一位廚師自殺談起
觀光
臟
狗
老年
聾
不亦快哉
敬老
退休
頭發(fā)
怒
沉默
窗外
吃相
幣
貓的故事
滑竿
算命
書
請客
商店禮貌
虐待動物
北平年景
第二輯 槐園夢憶——悼念故妻程季淑女士
第三輯 秋室雜憶
我在小學(xué)
海嘯
《琵琶記》的演出
第四輯看云集
胡適先生二三事
悼念陳通伯先生
憶沈從文
憶楊今甫
懷念胡適先生
憶周作人先生
憶老舍
記盧冀野
章節(jié)摘錄
“我愛一切舊的東西——老朋友,舊時代,舊習(xí)慣,古書,陳釀;而且我相信,陶樂賽,你一定也承認(rèn)我一向是很喜歡一位老妻?!边@是高爾斯密的名劇《委曲求全》(She Stoops to conquer)中那位守舊的老頭兒哈德卡索先生說的話。他的夫人陶樂賽聽了這句話,心里有一點高興,這風(fēng)流的老頭子還是喜歡她,但是也不是沒有一點慍意,因為這一句話的后半段說穿了她的老。這句話的前半段沒有毛病,他個人有此癖好,干別人什么事?而且事實上有很多人頗具同感,也覺得一切東西都是舊的好,除了朋友、時代、習(xí)慣、書、酒之外,有數(shù)不盡的事物都是越老越古越舊越陳越好。所以有人把這半句名言用花體正楷字母抄了下來,裝在玻璃框里,掛在墻上,那意思好像是在向喜歡除舊布新的人挑戰(zhàn)?! ∷渍Z說,“人不如故,衣不如新”。其實,衣著之類還是舊的舒適。新裝上身之后,東也不敢坐,西也不敢靠,戰(zhàn)戰(zhàn)兢兢。我看見過有人全神貫注在他的新西裝褲管上的那一條直線,坐下之后第一樁事便是用手在膝蓋處提動幾下,生恐膝部把他的筆直的褲管撐得變成了口袋。人生至此,還有什么趣味可說!看見過愛因斯坦的小照么?他總是披著那一件敞著領(lǐng)口胸懷的松松大大的破夾克,上面少不了煙灰燒出的小洞,更不會沒有一片片的汗斑油漬。
編輯推薦
我的文字:或在平淡樸實中流露風(fēng)趣或在幽默詼諧中顯現(xiàn)溫厚。融情趣、智慧、學(xué)問于一爐。瀟灑雋永,明麗生輝?! ∷摹把派帷保毫簩嵡镒顬槭廊苏湟暤男∑泛碗s文,飽含了他經(jīng)歷悲喜歷練和世界觀轉(zhuǎn)變后,對人生的一種超脫體驗?! ∷男郧椋鹤非筇竦瓕庫o,充滿閑情逸致,襟懷清雅,有中國古代名士的遺風(fēng)。不圓于現(xiàn)實,而又著根于人性,令他的作品能超越時代和地域,歷久常青。
圖書封面
圖書標(biāo)簽Tags
無
評論、評分、閱讀與下載