阿赫瑪托娃詩(shī)文集

出版時(shí)間:1999年  出版社:安徽文藝出版社  作者:阿赫瑪托娃  譯者:馬海甸,徐振亞  
Tag標(biāo)簽:無(wú)  

圖書(shū)封面

圖書(shū)標(biāo)簽Tags

無(wú)

評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載


    阿赫瑪托娃詩(shī)文集 PDF格式下載


用戶評(píng)論 (總計(jì)8條)

 
 

  •      有些詩(shī)寫(xiě)得不錯(cuò)。多數(shù)詩(shī)都以第一行為題,這令人感到厭煩。早期的詩(shī)愛(ài)情主題單一,近乎泛濫。過(guò)于強(qiáng)烈的情感性、主體性和敘事性削弱了詩(shī)本身的美感……后面對(duì)普希金和當(dāng)代俄羅斯詩(shī)人的研究文字有一定價(jià)值;尤其是關(guān)于曼德?tīng)柺┧返幕貞浶晕淖?,珍貴而感人至深。
      
      
      P99 詩(shī)歌的符號(hào)學(xué)、語(yǔ)言學(xué)闡釋
      
      《1913年12月9日》
      
      一年中最陰沉的時(shí)分
      應(yīng)當(dāng)成為明媚的日子。
      你的柔唇這樣的溫存——
      我找不到貼切的措辭。
      
      只是不許你抬起眸子,
      保住我的性命。它們的
      光彩猶勝初開(kāi)的花枝,
      對(duì)我卻如致命一擊。
      
      我明白再不需要譬喻,
      披著雪花的枝椏晃蕩……
      捕鳥(niǎo)者業(yè)已設(shè)下網(wǎng)罟
      在那茫茫江河的岸上。
       1915年
       第一節(jié)“我找不到貼切的措辭”提示了該理念和機(jī)制。第三節(jié)則幾乎是精辟地發(fā)揮了語(yǔ)言和符號(hào)的自我解構(gòu)意義。
       找不到,更多側(cè)重于人的語(yǔ)言能力有限。再不需要,則是說(shuō)語(yǔ)言功能本身的無(wú)效。譬喻,就是比喻,據(jù)某名人說(shuō)是最基本的修辭手段,但在這種無(wú)以言表、致命的愛(ài)情交流中,譬喻毫無(wú)力量,徹底癱瘓。詩(shī)人可能有些心慌意亂,但也不是亂到不可收拾,她只是不敢看對(duì)方的眼睛。于是她感受到像“披著雪花的枝椏晃蕩”的景象,這句詩(shī)在說(shuō)什么?是在譬喻什么嗎?是譬喻詩(shī)人此時(shí)的心境嗎?這么說(shuō)是很牽強(qiáng)的,至少是很生硬的。毋寧說(shuō),這個(gè)景象僅僅是詩(shī)人靈光一閃,閃現(xiàn)出來(lái)的一個(gè)幻景。對(duì)應(yīng)于龐德得意之作《地鐵車(chē)站》,“人群中這些面孔幽靈般顯現(xiàn);濕漉漉的黑枝條上朵朵花瓣?!保ǘ胚\(yùn)燮)或許可以看出這種意象聯(lián)想的的聯(lián)系。追溯得更遠(yuǎn)些,白居易《長(zhǎng)恨歌》“玉容寂寞淚闌干,梨花一枝春帶雨”。帶雨的梨花枝與凄楚的美人并無(wú)形象上的直接聯(lián)系,只能說(shuō)是詩(shī)人詩(shī)性意象的感受性鏈接,近似于詩(shī)經(jīng)的比興手法(比興較明確的是比喻,沒(méi)有象征一說(shuō)。嚴(yán)格說(shuō),比興既不全是比喻,也不是象征,也不是意象主義。這里也不可輕易對(duì)應(yīng))。不同的是,在這三個(gè)都與“樹(shù)枝”物象有關(guān)的詩(shī)句里,龐德和白居易的詩(shī)里,似乎都有“本體”可言(面孔、美人),而阿赫瑪托娃的本體是什么呢?似乎不可捉摸。只能勉強(qiáng)地說(shuō),詩(shī)人慌亂、美麗而帶有涼意(害怕?lián)鷳n)的愛(ài)的心情仿佛“披著雪花晃蕩的枝椏”。這種表達(dá)的模糊性連詩(shī)人自己也明白得很,于是后面帶了一個(gè)省略號(hào),這也是詩(shī)句美的所在。——事實(shí)上,龐德詩(shī)中“濕漉漉、黑、枝條、花瓣”都有進(jìn)一步闡釋的空間,(前兩個(gè)詞無(wú)疑顯得口味較重,詞匯搭配組合也會(huì)產(chǎn)生不一般的作用),這是它比其他單純的詩(shī)句更有涵量的原因。
       已表示“再不需要譬喻”,這是跳出詩(shī)歌之外的語(yǔ)言學(xué)規(guī)約(語(yǔ)法、語(yǔ)言學(xué)詞匯出現(xiàn)在詩(shī)中,本身就是帶有革命性的),緊接著來(lái)一句帶有意象主義色彩的“披著雪花的枝椏晃蕩……”,迅速跳回到文學(xué)性。這種急遽的飛轉(zhuǎn)直下回應(yīng)了第一節(jié)“我找不到貼切的措辭”的心理,形成“表達(dá)”與“反表達(dá)”的矛盾和張力,本身就證明著詩(shī)歌乃至文學(xué)語(yǔ)言的極限和無(wú)能為力。應(yīng)和了此時(shí)詩(shī)人在愛(ài)情心理和藝術(shù)表現(xiàn)兩方面的焦慮和突圍。
       中國(guó)古人溫柔敦厚、睿智深沉,他只說(shuō)“大言希聲,大象無(wú)形”,只說(shuō)“道可道非常道”,沒(méi)有焦慮,沒(méi)有做無(wú)謂的突圍。他只是感到這個(gè)“道”的偉岸,只是為這個(gè)事實(shí)感到遺憾,并迅速虔誠(chéng)地噤口不語(yǔ)(噤口不語(yǔ)只是一個(gè)姿態(tài),一個(gè)教規(guī),是否做到,能否做到,又是另外一個(gè)問(wèn)題)?!安而B(niǎo)者業(yè)已設(shè)下網(wǎng)罟/ 在那茫茫江河的岸上?!狈浅P蜗蟮睾魬?yīng)了后來(lái)人所演繹的“得意忘言、得魚(yú)忘筌”“羚羊掛角,無(wú)跡可求”的哲理,意斗、神交、意淫發(fā)祥于此。只是中國(guó)古人的思維非常玄妙,對(duì)立為形、意——有形無(wú)形,提頓出一個(gè)反折性、臨界性的行為——忘,俄羅斯人則表示為帶有形式主義色彩的“障礙”——網(wǎng)罟。
       說(shuō)到這兒,我們已經(jīng)很難再想象“捕鳥(niǎo)者業(yè)已設(shè)下網(wǎng)罟/ 在那茫茫江河的岸上”是在描述愛(ài)情或愛(ài)情心理了——在愛(ài)的河岸陸地上,我像一只被網(wǎng)罟阻擋在外的鳥(niǎo)兒,苦于不能接受你的眼眸一瞥和進(jìn)行愛(ài)的表白——仍然涉及到詩(shī)藝的表達(dá)。捕鳥(niǎo)者可能是說(shuō)創(chuàng)造語(yǔ)言的上帝,也可能是說(shuō)掌管文學(xué)和藝術(shù)的繆斯女神(繆斯在阿赫瑪拖娃的詩(shī)歌中占有極為重要的分量),他(她)在長(zhǎng)有廣袤森林的大陸與河海之間設(shè)置了網(wǎng)罟。原來(lái)語(yǔ)言的天堂并不為我們所有,我們演繹數(shù)千年并引以為豪的人類(lèi)文學(xué)藝術(shù)只不過(guò)是在藝術(shù)疆界之外的流浪、漂泊、游弋,是我們自產(chǎn)自銷(xiāo)、自欺欺人的廢品,上帝和繆斯從沒(méi)有瞧上一眼。我們一旦沖向岸邊,就被阻攔,就被預(yù)設(shè)的羅網(wǎng)捕捉,我們是可憐的棄兒,只能被拒斥在文學(xué)藝術(shù)的真相之外。
       阿赫瑪托娃此時(shí)正是碰觸到了這個(gè)設(shè)于兩界之間的網(wǎng)罟,她倔強(qiáng)而憤怒地企圖突圍,大聲呼喊著不公。這四句詩(shī)不如簡(jiǎn)化為,“我不要進(jìn)行藝術(shù)地表達(dá),只似看到披雪晃蕩的枝椏。彼蒼者天,你為什么不讓我出聲說(shuō)話!”
       這樣的詩(shī)句只不過(guò)是在對(duì)語(yǔ)言本身說(shuō)話,走到了語(yǔ)言的死角。然而正是這個(gè)死角恰是性命攸關(guān)的大事。語(yǔ)言的不可說(shuō)、無(wú)效性,藝術(shù)表達(dá)的不可能、破壞性,意義的不確證性,都不斷蠶食著文學(xué)藝術(shù)的存在意義和合法性,這讓人不得一刻安寧。我們仿佛又回到了語(yǔ)言出現(xiàn)之前的遠(yuǎn)古時(shí)代。后來(lái)人已經(jīng)不滿足于大言希聲、非常道的大道或事實(shí),或者至少要把這個(gè)事實(shí)和它的深層原因說(shuō)個(gè)清楚。索緒爾發(fā)了個(gè)端,后繼者蜂擁而至。這是后話,一言難盡。德里達(dá)的解釋是,語(yǔ)言,就像其他任何存在一樣,是一個(gè)不斷延宕下去的異延,永遠(yuǎn)得不到確證。在異延的過(guò)程中,意義不斷播撒、補(bǔ)充,文學(xué)藝術(shù)得以顫顫巍巍地形成。
      
      
      
      
      
      P104 (P102) 詩(shī)境的相通與聯(lián)想
      
      《“有如未婚妻……”》
      
      有如未婚妻,每一宵
      我都收到一封信,
      于是我給我的朋友
      每天覆信到深夜。
      
      我走在黑魆魆的路上
      到蒼白的死那兒作客。
      我溫柔的朋友,勿向
      世上任何的人作惡。
      
      在兩棵樹(shù)干之間
      嵌著一顆大星星,
      那樣平靜地應(yīng)允
      實(shí)現(xiàn)許下的諾言。
       1915年
      
      《別離》
      
      黃昏時(shí)在我面前
      有一條傾斜的小道。
      昨天,我鐘情的人兒
      還在懇求,“勿把我忘掉?!?br />   如今,只有風(fēng)兒嘯嘯,
      只有牧人在呼叫,
      那清澈的泉水旁
      雪松這樣的焦躁。
       1914年
       在阿赫瑪托娃的某些詩(shī)里,可以發(fā)現(xiàn)與中國(guó)詩(shī)相似的意境。很難說(shuō)這之間有什么影響聯(lián)系,阿赫瑪托娃似乎讀過(guò)中國(guó)古代典籍,但那是在中老年了,而這兩首詩(shī)的寫(xiě)作年代都是20多歲的時(shí)候。簡(jiǎn)單地比較一下,可以覺(jué)出一點(diǎn)趣味。
       《別離》一詩(shī)在前。黃昏守候,羊腸小道,“勿忘我”的誓詞,風(fēng)兒呼嘯,牧人吆喝,泉水流淌,都極像中國(guó)古詩(shī)里的形象和意境。只有“雪松這樣的焦躁”這一句顯得過(guò)于外露、內(nèi)涵不夠了些。聯(lián)想有這些:“月上柳梢頭,人約黃昏后”、“靜女其淑,俟我于城隅,愛(ài)而不見(jiàn),搔首踟躕”、“小橋流水人家,古道西風(fēng)瘦馬夕陽(yáng)西下,斷腸人在天涯”、“山無(wú)陵江水為竭冬雷震震夏雨雪天地合乃敢與君絕”、“揮手自茲去蕭蕭班馬鳴”、“明月松間照清泉石上流”,乃至“春日凝妝上翠樓忽見(jiàn)陌頭楊柳色”、“人面不知何處去桃花依舊笑春風(fēng)”、“楊柳岸曉風(fēng)殘?jiān)隆薄@樣一鍋燴地把許多詩(shī)句攪在一起似乎很不負(fù)責(zé),且強(qiáng)加給《別離》原詩(shī)過(guò)重的擔(dān)子和名譽(yù)(一首小詩(shī)當(dāng)然承載不起幾千年的詩(shī)意),打亂了它原本的精致結(jié)構(gòu)。不過(guò)這里說(shuō)的只是他們之間意象和意境的相似和關(guān)聯(lián)性。權(quán)作胡亂聯(lián)想。至于“雪松這樣的焦躁”這極為激烈的一句(其實(shí)這樣的表達(dá)很糟糕),就安一句“悠哉悠哉,輾轉(zhuǎn)反側(cè)”或者“兀的不悶殺人也么哥”吧。
       《“有如未婚妻……”》則可以解釋得更完整一些。當(dāng)然也可以肆意地聯(lián)想到“曾將終夜長(zhǎng)開(kāi)眼,報(bào)答平生未展眉”、“取次花叢懶回顧,半緣修道半緣君”這一類(lèi)的悼亡詩(shī)。但這里只比較一首就足矣。
       蘇軾《江城子·乙卯正月二十日夜記夢(mèng)》:
      
       十年生死兩茫茫,不思量,自難忘。千里孤墳,無(wú)處話凄涼??v使相逢應(yīng)不識(shí),塵滿面,鬢如霜。 夜來(lái)幽夢(mèng)忽還鄉(xiāng)。小軒窗,正梳妝。相顧無(wú)言,惟有淚千行。料得年年腸斷處,明月夜,短松岡。
      
       收信、覆信是關(guān)于日日入夢(mèng)、夜夜?jié)裾淼南嗨记闋睢P诺耐?,正像雁字回時(shí)、月滿西樓,是一種夢(mèng)境中的神思和精神交流。第二節(jié)到死處作客,是陰陽(yáng)兩界的人相與游走。勸誡“勿作惡”,似乎是對(duì)鬼魂這一靈物的友好交流,(我曾聽(tīng)一個(gè)妻子憂懼交集地對(duì)臨終前的丈夫說(shuō),到了那邊回來(lái)你可別嚇孩子們啊……),這既喜且驚的心境委實(shí)傳達(dá)出與亡人交流的膽戰(zhàn)心驚和難處。但或許鬼魂真的答應(yīng)了我的各種請(qǐng)求,這種靈交得到了升華,不再有陰森可怕的氣氛,代之以星辰高照,誓言永駐的美好景象。那闌夜的大星星仿佛高山深河,是我們誓言的見(jiàn)證?!坝腥缥椿槠蕖蔽遄滞嘎兜纳矸菰俅握宫F(xiàn)出有情人戀情早逝的慘狀,甚或還有什么難言之隱。
       全詩(shī)簡(jiǎn)潔清新,起伏有致,讓人感到一種圣潔的情感。但你肯定會(huì)說(shuō),比起《江城子》的沉郁頓挫,時(shí)空交錯(cuò),情感深沉,意境奇崛,《“有如未婚妻……”》這首小詩(shī)是無(wú)法比擬的??!正是如此。一對(duì)尚未成熟的青年戀人怎么能與情深意重的蘇軾和王弗兩人的感情相比,怕僅是一句“十年生死兩茫?!本涂梢詫⑶罢邏合氯チ?。再論詩(shī)藝和文學(xué)手筆,阿赫瑪托娃也是無(wú)論如何不敢與東坡相比擬的。
      
      
      
      
      
      P360 (P346—365)、(P335—345) 歷史與敘述取信于誰(shuí)?
      
       關(guān)于生平,卡爾維諾寫(xiě)道:“我仍然屬于和克羅齊一樣的人,認(rèn)為一個(gè)作者,只有作品有價(jià)值。因此我不提供傳記資料。我會(huì)告訴你你想知道的東西。但我從來(lái)不會(huì)告訴你真實(shí)。”我第一次看到這句話的時(shí)候,不由得擊節(jié)贊賞!你想想,說(shuō)了一輩子的謊話(藝術(shù)虛構(gòu)),現(xiàn)在你想認(rèn)認(rèn)真真說(shuō)起“實(shí)話”來(lái)了?玩了幾十年的游戲(文字技藝),如今你想一臉嚴(yán)肅地表情達(dá)意了?騙鬼去吧。
       像大多數(shù)歷史敘述一樣,文學(xué)史一般是不足取信的,或者只可信那個(gè)大致的框架。要是用嚴(yán)格的藝術(shù)指針來(lái)規(guī)約,沒(méi)有幾個(gè)人的傳記或“心靈史”是百分之百可信的。盧梭的《懺悔錄》開(kāi)篇言辭多么赤誠(chéng)激蕩啊,多么堂皇光明啊,多么日月可鑒??!可是后人還是不斷發(fā)現(xiàn)了其中難以隱瞞的秘密。在“人為誰(shuí)而澄明無(wú)諱”“人為誰(shuí)而問(wèn)心無(wú)愧”的問(wèn)題上,恐怕只有宗教哲學(xué)才給得出一個(gè)令人滿意的答案,但那已經(jīng)超出了文學(xué)和文學(xué)家們的范圍。
       書(shū)的最后,是阿赫瑪托娃對(duì)普希金和同時(shí)代的俄羅斯詩(shī)人所做的研究。其中有關(guān)曼德?tīng)柺┧返幕貞浶晕淖址浅I鷦?dòng),感人至深。
      
       摘錄幾段:
       1、他也沒(méi)有見(jiàn)到我,以致他在切爾蒂認(rèn)為我肯定死了……1936年2月我到沃羅涅什去看望曼德?tīng)柺┧贩驄D,從而知道了這個(gè)“案件”的全部細(xì)節(jié)。他詳細(xì)敘述了他在神經(jīng)錯(cuò)亂中在切爾蒂到處亂跑,他要尋找我挨了子彈的尸體,見(jiàn)了人就大聲說(shuō)這件事,還認(rèn)為那些歡迎格別烏領(lǐng)導(dǎo)的牌樓是用來(lái)歡迎他的。
       2、令人驚訝的是,恰恰是在沃羅涅什,在完全失去自由的時(shí)候,曼德?tīng)柺┧返脑?shī)作透出一股博大精深的豪氣。
       喉嚨被扼住以后,我的聲音里
       回響著大地——最后一件武器……
       3、曼德?tīng)柺┧肥且粋€(gè)最出色的談伴:他善于傾聽(tīng)對(duì)方,不像現(xiàn)在大多數(shù)人那樣只顧自己。交談時(shí)他彬彬有禮,隨機(jī)應(yīng)變,妙趣橫生。
       4、……經(jīng)常令他傷心地另外一件事便是讀者。他覺(jué)得那些喜歡他的讀者并非是他的知音。別人的詩(shī)他都熟悉并且記得,對(duì)個(gè)別的詩(shī)句心醉神迷,聽(tīng)過(guò)的詩(shī)篇都能記住。
       5、有人說(shuō)尼·丘科夫斯基寫(xiě)了一部長(zhǎng)篇小說(shuō)。奧西普(曼德?tīng)柺┧罚┎幌嘈?。他說(shuō)寫(xiě)長(zhǎng)篇小說(shuō)至少需要陀思妥耶夫斯基的苦役或者列夫·托爾斯泰的土地。
       6、我們到普列契斯捷卡大街(1934.2)一路上談了些什么——我已經(jīng)不記得了。拐到果戈里街以后,奧西普說(shuō):“我已經(jīng)做好了死的準(zhǔn)備?!倍四陙?lái),每當(dāng)我經(jīng)過(guò)這里的時(shí)候,總會(huì)想起那個(gè)時(shí)刻。
       7、奧西普在談到自己在沃羅涅什的情況時(shí)說(shuō):“我生來(lái)是個(gè)有所期待的人,因此在這里我感到更加難受?!彼?937年說(shuō)的那一番話是不應(yīng)該忘記的:“我既不背棄活人也不背棄死者?!?br />    8、我兒子說(shuō),他受審時(shí)向他宣讀過(guò)奧西普·埃米里耶維奇(曼德?tīng)柺┧罚┨峁┑年P(guān)于我們母子的證詞,這些證詞無(wú)可挑剔。唉,在我們的同時(shí)代人中間,像他這樣問(wèn)心無(wú)愧的人多嗎?……
       9、對(duì)我來(lái)說(shuō),他不僅是偉大的詩(shī)人,也是一位頂天立地的漢子:當(dāng)他得悉我在噴泉樓日子難熬以后,他在列寧格勒的莫斯科火車(chē)站跟我告別時(shí)對(duì)我說(shuō):“親愛(ài)的安娜(他一輩子都沒(méi)有這樣稱(chēng)呼過(guò)我),您要永遠(yuǎn)記?。何业募揖褪悄募??!?br />   
       這些回憶性文字描寫(xiě)了曼德?tīng)柺┧吩谠馐芴K聯(lián)共產(chǎn)黨監(jiān)禁、流放和迫害時(shí)怎樣保持著詩(shī)人的高貴赤誠(chéng)精神,保持著一個(gè)人的良心,以及對(duì)藝術(shù)的嚴(yán)肅態(tài)度、對(duì)朋友的忠誠(chéng)。
       蘇聯(lián)在30——40年代的大清洗、大迫害運(yùn)動(dòng)之后做了大量的平反和修正,但對(duì)那些淹沒(méi)的歷史中的生命,很多事情已經(jīng)是灰飛煙滅,難以說(shuō)清了。關(guān)于歷史真相,依然黑白顛倒,眾說(shuō)紛紜。對(duì)于曼德?tīng)柺┧?,仍然有很多人(包括很多庸才?shī)人、惡意中傷和造謠者)在藝術(shù)和人格道德兩方面進(jìn)行栽贓、貶低和誣陷。作為知心至交,阿赫瑪托娃的這些文字就有為他澄清真相、洗清污跡的意義。
       開(kāi)頭我引用了卡爾維諾的那句話,因?yàn)樽鳛樗囆g(shù)家,或者作為一個(gè)人,是沒(méi)有絕對(duì)清白純凈的文字的,你所獻(xiàn)給人們的,就只有你的作品。告訴人們,你就在撒謊,在這種撒謊中讓人們自己去發(fā)現(xiàn)生命中的真相。作家若為自己立傳,或者向作傳人提供材料,那毫無(wú)疑問(wèn)都是在粉飾自己。
       阿赫瑪托娃的這些文字不見(jiàn)得就百分之百真實(shí),有些可能真相未明,有些可能出于對(duì)朋友的維護(hù)有意無(wú)意地避開(kāi)不談。但可以肯定,比起那些低能的造謠,比起國(guó)家黨政機(jī)關(guān)的檔案文件,阿赫瑪托娃的這些文字要真實(shí)幾百倍,因?yàn)樗难劬土夹臎](méi)有帶上任何意識(shí)形態(tài)的眼鏡。
       某位名師,上課的時(shí)候會(huì)大量引用前人和同時(shí)代人的評(píng)論資料。由于他自己的水平很高,見(jiàn)到翻譯很差的文字,就直接批評(píng);見(jiàn)到對(duì)自己或別人的評(píng)價(jià)不夠客觀,不論那人名聲多高,也毫不客氣地提醒學(xué)生注意。他的點(diǎn)評(píng)不僅風(fēng)趣,而且往往一語(yǔ)中的。常見(jiàn)到對(duì)某某作家或名人非??隙ǖ臄嗾Z(yǔ),有的已被證實(shí)是瞎猜,有的未見(jiàn)得可信,他就說(shuō),沒(méi)有對(duì)作家的資料,書(shū)信、傳記、日記等,做詳細(xì)全面的研究,或者你不是作家生活中親密的朋友,做這種武斷的評(píng)價(jià)是要不得的。這至少提醒了兩點(diǎn):要對(duì)自己說(shuō)的話和寫(xiě)下的文字負(fù)責(zé),要會(huì)客觀科學(xué)地辨別真相。
       結(jié)論是,如果你要留給別人一個(gè)真正的自己,就別想著留下什么傳記;要弄清歷史的真相,就要首先丟掉宏大的政治態(tài)度和意識(shí)偏見(jiàn)。能做到這兩點(diǎn)中任何一點(diǎn)都很難。
      
      
      
       標(biāo)題說(shuō)阿赫瑪托娃是二流詩(shī)人,這讓我于心不安。首先,判斷詩(shī)人一流二流,權(quán)利不在于我;二來(lái)對(duì)阿赫瑪托娃的閱讀研究絕對(duì)不夠,應(yīng)該避免做斷語(yǔ);三來(lái)這樣很容易遭到喜歡阿赫瑪托娃的讀者的攻擊。
       可是在開(kāi)頭就說(shuō)了,阿赫瑪托娃早期的詩(shī)歌情愛(ài)氣息濃厚,主題單一,后期的詩(shī)歌氣象有所擴(kuò)大,但敘事性太重,詩(shī)藝水準(zhǔn)和立意都不及同時(shí)代的其他幾位詩(shī)人,美感不足。本文前兩部分所分析的詩(shī)歌也是出自前期的那些詩(shī)歌《白色的群鳥(niǎo)》,是從我認(rèn)為那些較好的篇什中選出來(lái)的。恰恰是前期的愛(ài)情詩(shī)更有阿赫瑪托娃的特色。這是將其定位為二流的一個(gè)原因??傆腥艘佑谒囆g(shù)的二流,并沒(méi)有貶低的意思。
      
      
  •     讀了幾十頁(yè),非常別扭不暢快
      以“深色的面紗”為例,網(wǎng)上的汪劍釗的譯本我覺(jué)得比這本好多了。不知道大家怎么認(rèn)為
      ----------------------------------------------------------
       在深色的面紗下
      
       在深色的面紗下,握緊雙手……
        "今天你為何如此憔悴?"
        ――"是因?yàn)?,我用苦澀的憂愁
        把他給灌得酩酊大醉。"
        
        我怎能忘記?他踉蹌著出門(mén),
        痛苦地扭曲著嘴唇……
        我顧不得扶靠護(hù)欄,
        忙不迭地追他到門(mén)口。
        
        我氣喘吁吁地喊道:"那一切
        不過(guò)是玩笑。你再走,我就死。"
        他只是平靜地一笑,冷冷地
        對(duì)我說(shuō):"別站在風(fēng)口里。"
        
        1911 汪劍釗
      
      
      
      本書(shū)的譯本如下:
      
       披著深色面紗……
      
       披著深色面紗緊摟雙臂……
       “為何今天你的臉色發(fā)灰?”
       為的我用那苦澀的憂悒
       把他灌了個(gè)酕醄大醉。
      
       我怎能忘記?他步履蹣跚,
       滿臉痛楚地扭歪著嘴唇……
       我跪下來(lái),不碰一下欄桿,
       跟在他身后來(lái)到了大門(mén)。
      
       我喘著氣喊:“這一切全是
       開(kāi)玩笑。你走了,我唯有一死?!?br />    他面帶苦笑而又安靜地
       向我說(shuō):“不要站在風(fēng)口里。”
      
      
      
      
      
  •   能加您的QQ嗎,很喜歡您的文字
  •   另一首詩(shī)的翻譯比較:
    黝黑的少年在林蔭道上徘徊,
    漫步湖畔,愁腸百結(jié),
    一個(gè)世紀(jì)了,我們還在懷念
    那窸窸窣窣的腳步聲。
    刺人的松針綿密地
    鋪滿低矮的樹(shù)墩,
    這里放過(guò)他的三角帽,
    一卷破舊的帕爾尼詩(shī)集。
    1911
    ------------------------------------------------------------
    本書(shū)中的翻文:
    黝黑的少年在林蔭里
    徘徊,他在湖岸上傷心,
    我們珍惜了整個(gè)世紀(jì)
    他隱隱作響的腳步聲。
    那松針有刺而稠密
    把矮樹(shù)墩鋪得滿滿的,
    他的帽子曾擱在那里,
    還有巴爾尼的破詩(shī)集。
  •   這本書(shū)的譯者過(guò)于追求韻腳了,雖這能體現(xiàn)阿赫瑪托娃詩(shī)的特點(diǎn),但去失去了詩(shī)的語(yǔ)言感和整體結(jié)構(gòu)的流暢感,我也是看的這本,畢竟她的詩(shī)集還是難找的,對(duì)照網(wǎng)上吳迪、烏蘭汗等譯者的版本,只能說(shuō)這本翻譯是讓人不能接受,我把同一首詩(shī)的不同翻譯都抄在這本書(shū)上了,對(duì)比著讀。不知樓主看沒(méi)看野里翻譯的《安魂曲》比這本書(shū)的翻譯強(qiáng)上很多,有些地方我還是想肯定馬海甸先生的,如有些詩(shī)翻譯的準(zhǔn)確度上。
  •   謝謝提供信息,我去找找看。
    估計(jì)我看這本書(shū)會(huì)很慢,看一篇后去搜這篇的其他翻譯版本
  •   這個(gè)譯本確實(shí)很差,譯者根本沒(méi)有經(jīng)過(guò)詩(shī)學(xué)訓(xùn)練,翻譯出來(lái)的作品像是中學(xué)生寫(xiě)的習(xí)作,真實(shí)糟蹋了阿赫瑪托娃
  •   幾乎所有的詩(shī)都譯得很難受。
 

250萬(wàn)本中文圖書(shū)簡(jiǎn)介、評(píng)論、評(píng)分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書(shū)網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號(hào)-7