韓中辭典

出版時(shí)間:2012-8  出版社:黑龍江朝鮮民族出版社  頁(yè)數(shù):2601  

前言

  1992年《朝中詞典》首次問(wèn)世,此后隨著中韓建交和交流的發(fā)展,國(guó)內(nèi)外陸續(xù)推出了幾種同類詞典。這些詞典的出版,給學(xué)習(xí)韓國(guó)語(yǔ)的人和翻譯工作者帶來(lái)了很大的幫助和便利,為兩國(guó)政治、經(jīng)濟(jì)、文化的交流和發(fā)展作出了貢獻(xiàn)?! 〉z憾的是這些詞典仍然滿足不了廣大使用者的需要。一是收錄的詞條有限,或者新詞未能收錄進(jìn)去,往往查不到要查的詞語(yǔ);二是一些詞語(yǔ)的對(duì)譯不準(zhǔn)、不規(guī)范,從而降低了詞典的實(shí)用價(jià)值。編寫本詞典的目的是改正和彌補(bǔ)這些問(wèn)題,進(jìn)一步提高詞典的質(zhì)量,以滿足讀者的需要。為此,編寫人員憑借長(zhǎng)期從事翻譯、寫作和教育工作的經(jīng)驗(yàn)和積累傾盡了心血,同時(shí)出版社的編輯人員認(rèn)真聽(tīng)取專家們的意見(jiàn),一絲不茍地進(jìn)行審校和收尾工作。經(jīng)過(guò)8年多的努力,今天我們認(rèn)為基本上達(dá)到了預(yù)期的目標(biāo)而感到欣慰?! ≡诰帉戇^(guò)程中我們始終努力做到了以下幾點(diǎn):  ……

內(nèi)容概要

  《韓中辭典(第1版)》具有以下特點(diǎn):  一是力求規(guī)范性。漢語(yǔ)源遠(yuǎn)流長(zhǎng)而豐富,口語(yǔ)、文言、方言、俗稱紛繁,若不規(guī)范就很容易使讀者摸不著頭腦而陷入混亂。所以我們始終以《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》、《新華詞典》、《辭?!返葯?quán)威詞典為準(zhǔn),力求使對(duì)譯和例句規(guī)范化。例如,同音同義詞、象聲詞等采用規(guī)范字,避免不必要的混亂:文言和方言除了廣泛使用的外沒(méi)有收錄。此外,對(duì)譯時(shí)盡量做到口語(yǔ)對(duì)口語(yǔ),書面語(yǔ)對(duì)書面語(yǔ),以使對(duì)譯詞與詞條相協(xié)調(diào)。  二是力求實(shí)用性。  首先,做到收錄詞條多而不濫。努力做到收錄詞語(yǔ)涵蓋韓國(guó)語(yǔ)基本詞語(yǔ),保證要查的基本詞語(yǔ)都能查到,同時(shí)舍棄現(xiàn)今已基本不用的古舊漢字詞語(yǔ),向使用頻度高的詞語(yǔ)適當(dāng)傾斜。其次,做到例句豐富、典型精煉,特別是多義詞和與漢語(yǔ)用法不一樣的漢字詞一一加例句,幫助理解和區(qū)別。再次,由名詞、副詞派生的動(dòng)詞、形容詞,由形容詞派生的副詞,擬聲擬態(tài)詞的派生詞等分別排在一個(gè)詞條里,令人一目了然。

書籍目錄

凡例詞典正文附錄附錄一 韓國(guó)語(yǔ)正詞法附錄二 韓國(guó)語(yǔ)標(biāo)點(diǎn)符號(hào)附錄三 漢語(yǔ)標(biāo)點(diǎn)符號(hào)主要用法附錄四 國(guó)家和地區(qū)首都(首府)、貨幣名稱附錄五 天干地支表附錄六 二十四節(jié)氣附錄七 計(jì)量單位對(duì)照表附錄八 度量衡比較表附錄九 化學(xué)元素表

圖書封面

評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載


    韓中辭典 PDF格式下載


用戶評(píng)論 (總計(jì)0條)

 
 

 

250萬(wàn)本中文圖書簡(jiǎn)介、評(píng)論、評(píng)分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號(hào)-7