出版時(shí)間:2012-9 出版社:時(shí)代文藝出版社 作者:(印度)戴博訶利 頁數(shù):294 字?jǐn)?shù):171000 譯者:許地山
Tag標(biāo)簽:無
前言
戴博訶利(Lal Behari Day)的《孟加拉民間故事》(Folk-Tales of Bengal)出版于一八八三年,是東印度民間故事的小集子。著者的自序中說他在一個(gè)小村里,每夜聽村里最擅于說故事的女人講故事。人家叫她做三菩的母親。著者從小時(shí)便聽了許多,可是多半都忘記了。這集子是因?yàn)樗笥训恼埱蠖杉摹K麖囊粋€(gè)孟加拉女人那里聽得了不少,這集子的大部分就是從她所說的記下來。集中還有兩段是從一個(gè)老婆羅門人那里聽來的;三段是從一個(gè)理發(fā)匠那里聽來的;兩段是從著者的仆人那里聽來的;還有幾段是另一位婆羅門人為他講的。著者聽了不少別的故事,他以為都是同一故事的另樣講法,所以沒有采集進(jìn)來。這集子只有二十二段故事,據(jù)著者說,很可以代表孟加拉村中的老婆子歷來對孩子們所講的故事。正統(tǒng)的孟加拉講故事的村婆子,到講完一段故事以后,必要念一段小歌。歌詞是:“我的故事說到這里算完了,那提耶也枯萎了。那提耶呵,你為什么枯萎呢?你的牛為什么要我用草來喂它?牛呵,你為什么要人喂?你的牧者為什么不看護(hù)我?牧者呵,你為什么不去看牛?你的兒媳婦為什么不把米給我?兒媳婦呵,你為什么不給米呢?我的孩子為什么哭呢?孩子呵,你為什么哭呢?螞蟻為什么要咬我呢?螞蟻呵,你為什么要咬人呢?喀!喀!喀!”為什么每講完一段必要念這一段,我們不知道,即如歌中詞句的關(guān)系和意義也很難解釋。著者以為這也許是說故事的在說完之后,故意念出這一段無意義的言詞,為的是使聽的孩子們感到一點(diǎn)興趣。這譯本是依一九一二年麥美倫公司的本子譯的。我并沒有逐字逐句直譯,只把各故事的意思率直地寫出來。至于原文的詞句,在譯文中時(shí)有增減,因?yàn)榉g民間故事只求其內(nèi)容明了就可以,不必如其余文章要逐字斟酌。我譯述這二十二段故事的動(dòng)機(jī),一來是因?yàn)槲覍Α懊袼讓W(xué)”(Folk-Lore)的研究很有興趣,覺得中國有許多民間故事是從印度輾轉(zhuǎn)流入的,多譯些印度的故事,對于研究中國民俗學(xué)必定很有幫助;二來是因?yàn)榻衲甏洪g芝子問我要小說看,我自己許久沒動(dòng)筆了,一時(shí)也寫不了許多,不如就用兩三個(gè)月的工夫譯述一二十段故事來給她看,更能使她滿足。民俗學(xué)者認(rèn)為民間故事是重要的研究材料。凡未有文字,或有文字而不甚通行的民族,他們的理智的奮勉大體有四種是從嘴里說出來的。這四種便是故事、歌謠、格言(諺語)和謎語。這些都是人類對于民間故事的推理、記憶、想象等,最早的奮勉,所以不能把它們忽略掉。故事是從往代傳說下來的。一件事情,經(jīng)十個(gè)人說過,在古時(shí)候就可以變成一段故事,所以說“十口為古”。故事便是“古”,講故事便是“講古”,故事的體例,最普遍的便是起首必要說,“從前有……(什么什么)”,或“古時(shí)……(怎樣怎樣)”。如果把古事分起類來,大體可以分為神話、傳說、野乘三種。神話(Myths)是“解釋的故事”,就是說無論故事的內(nèi)容多么離奇難信,說的和聽的人對于它們都沒有深切的信仰,不過用來說明宇宙、生死等等現(xiàn)象,人獸、男女等等分別,禮儀、風(fēng)俗等等源流而已。傳說(Legends)是“敘述的故事”,它并不一定要解釋一種事物的由來,只要敘述某種事物的經(jīng)過。無論它的內(nèi)容怎樣,說的和聽的對于它都信為實(shí)事,如關(guān)于一個(gè)民族的移植、某城的建設(shè)、某戰(zhàn)爭的情形,都是屬于這一類。它與神話還有顯然不同之處,就是前者的主人多半不是人類,后者每為歷史的人物。自然,傳說中的歷史的人物,不必是真正歷史,所說某時(shí)代有某人,也許在那時(shí)代并沒有那人,或者那人的生時(shí),遠(yuǎn)在所說時(shí)代的前后也可以附會(huì)上去。凡傳說都是說明某個(gè)大人物或英雄曾經(jīng)做過的事跡,我們可以約略分它為兩類,一類是英雄故事(Hero-Tales),一類是英雄行傳(Sagas)。英雄故事只說某時(shí)代有一個(gè)英雄怎樣出世,對于他或她所做的事并無詳細(xì)的記載。英雄行傳就不然,它的內(nèi)容是細(xì)述一個(gè)英雄一生的事業(yè)和品性。那位英雄或者是一個(gè)歷史上的人物,說的人將許多功績和偉業(yè)加在他身上。學(xué)者雖然這樣分,但英雄故事和英雄行傳的分別到底是不甚明了的。術(shù)語上的“野乘”是用德文的“M-rchen”:“它包括童話(Nursery-Tales)、神仙故事(Fairy-Tales)及民間故事或野語(Folk-Tales)三種?!彼c英雄故事及英雄行傳不同之處在于,第一點(diǎn),它不像傳說那么認(rèn)真,故事的主人常是沒有名字的,說者只說“從前有一個(gè)人……(怎樣怎樣)”或“往時(shí)有一個(gè)王……(如此如彼)”,對于那個(gè)人、那個(gè)王的名字可以不必提起;第二點(diǎn),它是不記故事發(fā)生的時(shí)間與空間的;第三點(diǎn),它的內(nèi)容是有一定的格式和計(jì)劃的,人一聽了頭一兩段,幾乎就可以知道結(jié)局是怎樣的。傳說中的故事,必有人名、時(shí)間、地點(diǎn),并且沒有一定的體例,事情到什么光景就說到什么光景。從古代遺留下來的故事,學(xué)者分它們?yōu)檎J(rèn)真說與游戲說兩大類,神話和傳說屬于前一類,野語是屬于后一類的。在下級文化的民族中,就不這樣看,他們以神話和傳說為神圣,為一族生活的歷史源流,有時(shí)禁止說故事的人隨意敘說。所以在他們當(dāng)中,凡認(rèn)真說的故事都是神圣的故事,甚至有時(shí)只在冠禮時(shí)長老為成年人述說,外人或常人是不容聽見的。至于他們在打獵或耕作以后在村中對婦孺說的故事只為娛樂,不必視為神圣,所以相對于神圣的故事而言,我們可以名它做庸俗的故事。庸俗的故事,即是野語,在文化的各時(shí)期都可以產(chǎn)生出來。它雖然是為娛樂而說,可是那率直的內(nèi)容很有歷史的價(jià)值存在。我們從它可以看出一個(gè)時(shí)代的社會(huì)風(fēng)尚、思想和習(xí)慣。它是一段一段的人間社會(huì)史。研究民間故事的分布和類別,在社會(huì)人類學(xué)中是一門很重要的學(xué)問。因?yàn)槟切┕适碌膬?nèi)容與體例不但是受過環(huán)境的陶冶,并且?guī)е軡夂竦拿褡迳?。在各民族中,有些專?huì)說解釋的故事,有些專會(huì)說訓(xùn)誡或道德的故事,有些專會(huì)說神異的故事,彼此一經(jīng)接觸,便很容易互相傳說,互相采用,用各族的環(huán)境和情形來修改那些外來的故事,使成為己有。民族間的接觸不必盡采用彼此的風(fēng)俗習(xí)慣,可是彼此的野乘很容易受同化。野乘常比神話和傳說短,并且注重道德的教訓(xùn),常寓一種訓(xùn)誡,所以這類故事??s短為寓言(Fables)。寓言常以獸類的品性抽象地說明人類的道德關(guān)系,其中每含有滑稽成分,使聽者發(fā)噱。為方便起見,學(xué)者另分野乘為禽語(Beast-Tales)、諧語(Drolls)、集語(Cumulative Tales)及喻言(Apologues)四種。在禽語中的主人是會(huì)說人話的禽獸。這種故事多見于初期的文化民族中。在各民族的禽獸中,所選的主人、禽獸各有不同,大抵是與當(dāng)?shù)禺?dāng)時(shí)的生活環(huán)境多有接觸的動(dòng)物。初人并沒有覺得動(dòng)物種類的不同,所以在故事中,象也可以同家鼠說話,公雞可以請狐貍來做賓客,諸如此類,都可以看出他們的識別力還不很強(qiáng)。可是從另一方面說這種禽語很可以看出初民理智活動(dòng)的表現(xiàn)方法。諧語是以詼諧為主的。故事的內(nèi)容每以愚人為主人,述說他們的可笑行為。集語的內(nèi)容和別的故事一樣,不同的只在體例。它常在敘述一段故事將達(dá)到極盛點(diǎn)的時(shí)候,必要復(fù)述全段的故事一遍再往下說。喻言都是道德的故事,借譬喻來說明一條道理的,所以它與格言很相近。喻言與寓言有點(diǎn)不同。前者多注重道德的教訓(xùn),后者多注重真理的發(fā)明。在低級文化的民族中常引這種喻言為法律上的事例,在法庭上可以引來判斷案件。野乘的種類大體是如此,今為明了起見,特把前此所述的列出一個(gè)表來。我們有了這個(gè)表,便知道這本書所載的故事是屬于哪一類的。禽語的例如《豺媒》,諧語如《二竊賊》,喻言如《三王子》、《阿芙蓉》等是。孟加拉民間故事的體例,在這本書中也可以看出它們有禽語、諧語、集語、喻言四種成分,不過很不單純,不容易類別出來。故事的主人多半是王、王子和婆羅門人。從內(nèi)容方面說,每是王、王子,或婆羅門人遇見羅剎或其他鬼靈,或在羅剎國把一個(gè)王女救出來,多半是因結(jié)婚關(guān)系而生種種悲歡離合的事。做壞事的人常要被活埋掉。在這二十二段故事中,除了《二竊賊》及《阿芙蓉》以外,多半的結(jié)局是團(tuán)圓的,美滿的。在這本故事里有許多段是講羅剎的。羅剎與藥叉或夜叉有點(diǎn)不同。夜叉(Yaksa)是一種半神的靈體,住在空中,不常傷害人畜。羅剎(Rakshasa)男聲作羅剎娑,女聲作羅叉私(Rakshasi)?!傲_剎”此言“暴惡”,“可畏”,“傷害者”,“能瞰鬼”等。佛教的譯家將這名字與夜叉相混,但在印度文學(xué)中這兩種鬼怪的性質(zhì)顯有不同的地方。羅剎本是古代印度的土人,有些書籍載他們是,黑身,赤發(fā),綠眼的種族。在印度亞利安人初入印度的時(shí)候,這種人盤踞著南方的森林使北印度與德干(Deccan)隔絕。他們是印度亞利安人的勁敵,所以在《吠陀》里說他們是地行鬼,是人類的仇家?!赌υX婆羅多》書中說他們的性質(zhì)是兇惡的,他們的身體呈黃褐色,具有堅(jiān)利的牙齒,常染血污。他們的頭發(fā)是一團(tuán)一團(tuán)組起來的。他們的腿很長,有五只腳。他們的指頭都是向后長的。他們的咽喉作藍(lán)色,腹部很大,聲音兇惡,容易發(fā)怒,喜歡掛鈴鐺在身上。他們最注重的事情便是求食。平常他們所吃的東西是人家打過噴嚏不能再吃的食物,有蟲或蟲咬過的東西,人所遺下來的東西,和被眼淚滲染過的東西。他們一受胎,當(dāng)天就可以生產(chǎn)。他們可以隨意改變他們的形狀。他們在早晨最有力量,在破曉及黃昏時(shí)最能施行他們的欺騙伎倆。在民間故事中,羅剎常變形為人類及其他生物。他們的呼吸如風(fēng)。身手可以伸長到十由旬(約八十英里,參看本書《骨原》)。他們從嗅覺知道一個(gè)地方有沒有人類。平常的人不能殺他們,如果把他們的頭砍掉,從脖子上立刻可以再長一個(gè)出來。他們的國土常是很豐裕的,地點(diǎn)常在海洋的對岸。這大概是因?yàn)殄a蘭島往時(shí)也被看為羅剎所住的緣故。羅剎女也和羅剎男一樣喜歡吃人。她常化成美麗的少女在路邊迷惑人,有時(shí)占據(jù)城市強(qiáng)迫官民獻(xiàn)人畜為她的食品。她們有時(shí)與人類結(jié)婚,生子和人一樣。今日的印度人,信羅剎是住在樹上的,如果人在夜間經(jīng)過樹下沖犯了他們就要得嘔吐及不消化的病。他們最貪食,常迷惑行人。如果人在吃東西的時(shí)候,燈火忽然滅了,這時(shí)的食物每為羅剎搶去,所以得趕快用手把吃的遮住。人如遇見他們,時(shí)常被他們吃掉,幸虧他們是很愚拙的,如尊稱他們?yōu)椤笆迨濉被颉肮媚浮钡?,他們就很喜歡,現(xiàn)出親切的行為,不加傷害。印度現(xiàn)在還有些人信惡性的異教徒死后會(huì)變羅剎。在孟加拉地方,這類的羅剎名叫“曼多”(Māmdo),大概是從阿拉伯語“曼督”(Mamdūh),意為“崇敬”、“超越”,而來。這本故事常說到天馬(Pakshiraj),依原文當(dāng)譯為“鳥王”。這種馬是有翅膀能夠在空中飛行的。它在地上走得非常快,一日之中可以跑幾萬里。印度的民間故事常說到王和婆羅門人。但他們的“王”并不都是統(tǒng)治者,凡擁有土地的富戶也可以被稱為王或羅阇,所以《豺媒》里的織匠也可以因富有而自稱為王。王所領(lǐng)的地段只限于他所屬所知道的,因此,印度古代許多王都不是真正的國王,“王”不過是一個(gè)徽號而已。此外還有許多事實(shí)從野乘學(xué)的觀點(diǎn)看來是很有趣味的。所以這書的譯述多偏重于學(xué)術(shù)方面,至于譯語的增減和文辭修飾只求達(dá)意,工拙在所不計(jì)。許地山十七年六月六日 海甸朗潤園贈(zèng)與愛讀故事的芝子
內(nèi)容概要
《新月王子:孟加拉民間故事集》是戴博訶利創(chuàng)作的東印度民間故事的小集子,現(xiàn)分為上下兩冊出版,本冊共收錄了《三王子》、《二竊賊》、《鬼夫》、《荒林乞士》、《鬼妻》、《鬼友》、《綠珠》、《紅寶石》、《豺媒》、《新月王子》、《鬼役》、《骨原》、《禿妻》這13篇原作精華。本書由民國時(shí)期公認(rèn)為最有靈性的作家許地山翻譯而成,他的文字富有哲理,詩意盎然,堪稱中國最純美的文字。譯文后附有完整的英文原文,讀者可以感受印度著名作家戴博訶利的語言魅力。
書中的插圖由19世紀(jì)末20世紀(jì)初英國出版黃金時(shí)代的插畫大師沃里克?戈布爾于1912年繪制,他的插圖精致活潑,想象詭奇,唯美艷麗,富于南亞的異域特色和民族風(fēng)情,具有很高的藝術(shù)價(jià)值。
作者簡介
戴博訶利(Lal Behari
Day),生于印度西孟加拉邦的一個(gè)窮苦家庭,在亞歷山大?達(dá)夫神父的加爾各答蘇格蘭教會(huì)學(xué)校受教育期間正式皈依基督教。1867年任西孟加拉邦貝漢布爾大學(xué)校長,從1877年起,他成為印度加爾各答大學(xué)的董事。1872年至1888年期間,任加爾各答大學(xué)胡格利學(xué)院的英語、心理學(xué)、倫理學(xué)教授。他還主編有孟加拉語月刊雜志,同時(shí)還主編《印度改革者》(1861)、《星期五評論》(1866)和《孟加拉雜志》(1872)這三份英語雜志。他還經(jīng)常用孟加拉語進(jìn)行專欄寫作,并為《加爾各答評論》和《印度愛國者》撰寫文章。他的代表作品是用英文創(chuàng)作的《孟加拉農(nóng)村生活》(1874)和《孟加拉民間故事》(1883),這兩本書在世界各國得到廣泛傳播,影響非常深遠(yuǎn)。
許地山,中國現(xiàn)代小說家、散文家、民俗宗教史學(xué)家,“五四”時(shí)期新文學(xué)運(yùn)動(dòng)先驅(qū)者之一。許地山一生著作頗多,代表作品有小說和短篇小說集《命命鳥》、《換巢鸞鳳》、《綴網(wǎng)勞蛛》、《春桃》、《危巢墜簡》、《鐵魚底腮》;散文集《空山靈雨》、《許地山選集》;童話《螢燈》;論著《印度文學(xué)》、《國粹與國學(xué)》;宗教書《大藏經(jīng)索引》、《道教思想與道教》、《中國道教史》(上冊);譯作有《在加爾各答途中》、《主人,把我的琵琶拿去吧》、《月歌》、《孟加拉民間故事》等。
沃里克·戈布爾(Warwick
Goble),20世紀(jì)英國最杰出的插圖畫家之一,早年為報(bào)紙繪制插畫,后來致力于為世界著名的科幻神話和童話民間故事繪制插畫,代表作有《世界大戰(zhàn)》、《君士坦丁堡》、《英格蘭的大教堂》、《水孩子》、《日本童話繪本》、《五日談故事集》、《孟加拉民間故事》、《印度神話傳說》、《印度圣人傳奇》和《金銀島》等傳世的插畫經(jīng)典。
書籍目錄
第一章 三王子
第二章 二竊賊
第三章 鬼 夫
第四章 荒林乞士
第五章 鬼 妻
第六章 鬼 友
第七章 綠 珠
第八章 紅寶石
第九章 豺 媒
第十章 新月王子
第十一章 鬼 役
第十二章 骨 原
第十三章 禿 妻
章節(jié)摘錄
版權(quán)頁: 插圖: 老金匠聽了,也覺得他兒子的性命非常危險(xiǎn),但他并不露出驚惶的樣子。他們商量著要把女人送到密林中去,或者在那里可以使野獸把她吃掉。金匠的兒子于是來到妻子面前,對她說:“我的愛妻,你早晨不必多煮飯了,你只熬一點(diǎn)粥和烙一塊餅就夠了。我要帶你回家去看你父母,因?yàn)橛腥藖韴?bào)信說他們急著要看你?!迸寺犚娬煞蛞退啬锛?,就非常喜悅。她快快把早飯預(yù)備出來,夫婦倆匆忙吃完早飯就啟程了。 他們要經(jīng)過一個(gè)稠密的樹林。丈夫想著到那里的時(shí)候便把妻子留下,容野獸來把她吃掉。可是當(dāng)他們到林中的時(shí)候,妻子聽見一條蛇在樹邊發(fā)出噓聲。她懂得蛇的意思是說:“過路的人,你如果能把那邊小洞里一只叫著的青蛙捉來給我吃,我便很感謝你。在那洞里滿藏著許多珠寶,你可以拿去。你得珠寶,我吃青蛙?!眿D人聽見,立即進(jìn)前去把青蛙拖出來,拿小樹枝來掏那小洞。她丈夫在一邊看見她忽然跑到樹下那邊,心里想著他的羅剎妻子要傷害他,他現(xiàn)出很驚惶的狀態(tài)。婦人回頭對他說:“丈夫呀,來吧。你把這些珠寶拿起來,帶回家去吧。”丈夫聽見她的話,心里還在懷疑,不曉得要怎樣對付。他顫抖著進(jìn)前去,果然很驚訝地看見一大堆的珠寶。他們把寶貝撿起來,可是總撿不完,只能盡量將它們放在口袋里。 丈夫到那時(shí),心里很詫異他妻子有特別的聰明,就問她用什么方法知道那里有珠寶。她說她自小就懂得一切禽獸所說的話,她昨晚上聽見豺的話,到河邊去,得著一顆很大的金鋼鉆。方才所得,乃是蛇告訴的。丈夫這才明白他妻子是個(gè)好人,于他將來的幸福,增益很多,于是把舍棄她的念頭打消了。他看時(shí)光已經(jīng)不早,就對妻子說:“我的愛妻,時(shí)候已經(jīng)不早了,我們不能在黃昏前趕得到你娘家,如果我們不趕緊走,恐怕就要被野獸吃掉了。我想我們還是趕回家去吧?!?/pre>編輯推薦
《新月王子:孟加拉民間故事集》是印度作家戴博訶利于1833年創(chuàng)作的東印度民間故事的集子,許地山翻譯為《孟加拉民間故事》。南亞民間故事神話色彩飽滿,異域風(fēng)情濃郁,情節(jié)精巧,想象詭奇,風(fēng)格獨(dú)特,別具一格?!缎略峦踝?孟加拉民間故事集》出版后,百年來譯為多種文字,影響深遠(yuǎn),享譽(yù)世界。許地山是民國時(shí)期公認(rèn)的最有靈性的作家,他對《新月王子:孟加拉民間故事集》的翻譯,被季羨林評價(jià)為”對印度文學(xué)傳入中國有開創(chuàng)之功”。圖書封面
圖書標(biāo)簽Tags
無評論、評分、閱讀與下載
- 還沒讀過(95)
- 勉強(qiáng)可看(692)
- 一般般(118)
- 內(nèi)容豐富(4895)
- 強(qiáng)力推薦(401)