出版時間:2013-1-1 出版社:福爾、 伍光建 時代文藝出版社 (2013-06出版) 作者:艾黎·福爾 譯者:伍光建
Tag標簽:無
前言
如果說文藝復興是“黑暗時代”的中世紀和近代的分水嶺,是使歐洲擺脫腐朽的封建宗教束縛,建立新的社會制度體系的前奏曲;那么,五四運動和新文化運動則堪稱是“中國的文藝復興”,因為它同樣使中國擺脫了腐朽的封建統(tǒng)治束縛,引起了思想和社會變革,是中國建立新社會制度的輿論前提。人文主義哺育的這個時代,巨人輩出。 歐洲文藝復興時期的巨人,他們?yōu)槎喾N學科作出杰出貢獻,是當時的博學家;中國文藝復興時期的學者,也多少存留西方文藝復興時期巨人的遺風。本社選輯的這套“名家名譯書系”,就是為紀念在這個理性的萌芽時期,在文學、歷史、心理學等方面作出卓越貢獻的先輩們。 書系的譯者大多是清廷派遣生、庚子賠款官費生或通過其他途徑在英、法、美、日等國留學深造過的,他們有的是國內外聞名的作家、教授、文學評論家、文學史家、思想家、語言學家、翻譯家、教育家、出版家,有的甚至還是著名的考古學家、收藏家、社會活動家、革命家等,這既使他們的翻譯充滿人文色彩,又使他們的創(chuàng)作閃爍理性光彩,比起其他譯本,他們的譯本有大量的注釋,涉及神話傳說、政治、社會風俗、地理、典籍引用等,顯示了譯者淵博的知識,可以增加讀者的見聞和閱讀趣味,非常值得一看。 而且,本次出版選輯的書籍,多是外國文學(包括詩歌、散文、小說、戲劇、文學評論、童話故事等)、歷史、心理學名著等最初引進國門時的譯本,多是開先河的中文譯本,所以在編選的過程中,編者不但選擇不同時代、不同國別的名家名著,還注重選擇體現(xiàn)不同學科領域的經典譯著,具有非常重要的人文閱讀、研究和史料價值。 因為歷史、社會和文化交流的種種原因,當時的那些民國大家翻譯這些世界名著時,正值中國近代文言文向白話文過渡時期,原稿中存在大量民國時期的英譯、法譯或其他譯本轉譯的人名、書名和地名等,為了更加符合現(xiàn)代讀者的閱讀習慣,本書都盡最大努力予以糾正。另外,這套叢書多是民國時期翻譯的作品,所以文字敘述多是半白文,標點、編排體例等也不同于現(xiàn)在的閱讀習慣,本次出版,在盡量保證原書的原汁原味的同時,也做了大量的修訂工作,以使其更契合21世紀讀者的閱讀口味! 源遠流長的世界文化長廊堪稱是一個典藏豐富、精彩紛呈的文明與智慧之海。綿延千載的沉淀,逾越百年的積累,筑就了取之不竭、美不勝收的傳世名著寶庫。有熠熠生輝的思想明珠,也有不朽的傳世之作;有刀光劍影的世界戰(zhàn)爭史實,也有皆大歡喜的民族融合贊歌。為此,“名家名譯書系”系列的編選萃取世界文化史綿延數(shù)世紀、豐富積淀之寶藏,從古代的希臘、羅馬到近代的印度、意大利;從日本文學的起步,到歐美文化的濫觴……沿著時光的隧道,讓讀者跟隨美麗的文字從遠古一步步走到今天,盡閱世界各國數(shù)千年的文化風貌,勾畫出人類文化發(fā)展的演進脈絡,并從中獲得視覺的美感以及精神的愉悅,從而開始一段愉快的讀書之旅。
作者簡介
作者:(法)福爾 譯者:伍光建艾黎·福爾,法國著名的藝術評論家、文學家、美學家、哲學家和歷史學家,法國最早將藝術與文化進行跨領域研究的藝術史學家之一。他在法國影響很大,其作品在法國一直經久不衰,在歐美各國也不斷再版重印,代表作有《世界藝術史》、《法國人眼中的藝術史》、《拿破侖》等。
書籍目錄
第一章 啟迪第二章 反面第三章 正面第四章 五金第五章 模型第六章 與人交際第七章 拿破侖同女人的關系第八章 拿破侖與知識界的關系第九章 泥土第十章 他的使命第十一章 他的使徒之職第十二章 雕刻藝術第十三章 普羅米修斯第十四章 拿破侖的影響
章節(jié)摘錄
第四節(jié) 有人問,拿破侖不是一個小丑嗎?我答道是的——但是我們先要把“小丑”兩個字的意義說清楚了。拿破侖原是一個科西嘉島的人:他的祖宗有幾位是托斯卡納人,有幾位大約是希臘人。古時候建功立業(yè)的偉大人物——亞西比德、漢尼拔、亞歷山大、蘇拉、愷撒——都多少帶點小丑性質。即使是道德的發(fā)起人,是世人當作揭示良心于人類者——以賽亞、耶利米、以西結,他們穿在身上的是羊皮,掛在頸上的是招牌。他們兩手掏土,糊在頭上,糊在臉上;他們的喉嚨里是發(fā)許多哼哼的嗟嘆聲音,又一排一排地耍盡多少把戲,以引動游手好閑的人。耶穌是使盲眼的人看見東西,使跛腳的能走路。據(jù)我的意見,北方的幾位英雄,在近今世界,也有那許多詭詐??藗愅柧褪且粋€臉皮頂厚的小丑,加爾文是一個嚴酷的小丑,路德有時陰險,有時是高興的。清教派,朋友會,耶穌軍的人,雅各賓派,抬舉道德的小戲(詼諧?。┑胶芨?,居然作為治國的主義。古代的有政治美德的英雄,如辛辛納圖斯及華盛頓,一位選擇耕田,一位選擇隱居鄉(xiāng)下,做他們的戲臺。全數(shù)的英雄,其實都是演他們的傲骨的小戲給我們看,全數(shù)都是對著他們的鏡子耍鬼臉;說到有幾位美術家耍他們的種種奇形異狀的把戲,取媚于君主的,有時耍得超化入妙,有時毫無效果,雖謂其中有最好的——就是那看不起把戲的,也是對著鏡子耍鬼臉。 問題就在這里頭,我們時常演小戲,有時是對我們自己,有時是對我們鄰居演小戲。第一種把戲似乎是較為體面些:也許因為預先臆定有一種神圣的無害及無私,唯有這第一種把戲是體面的。我們對于建功立業(yè)的英雄,要有恕辭,對于拿破侖,比對于其他英雄,尤其是要有恕辭,因為拿破侖雖然是可以對于鄰居們耍把戲,他對于自己耍的把戲,則較為偉大,較為可以垂久,且較為嚴峻;且因其對鄰居所耍的把戲不過是對自己耍的把戲不得不然的后效,且是對自己耍的把戲的一種作料,他在自己心中,冥想這些對自己耍的把戲的展開及其無量的遠景,他雖然追逐其結論,以至于死,他卻終未走到。 人家說他是“演小戲的……演悲劇的”。他拿世界作他的舞臺,教皇,國王,人民,群眾的激情——拿破侖都當作傀儡:線索是在他手上,有時把這個放在臺上,有時把那個撤去,隨得他的便他是很曉得的,且直認不諱地說出來。他運用他的能力的時候,禁不住他的快樂!“那不勒斯王,你走去看看早膳預備好了沒有?!彼诘吕鬯诡D或在埃爾福特的時候,當著一兩位皇帝,四五位國王,六十位王公,他就說道“當我做炮隊的小軍官的時候”云云。這一群帝皇王公聽了,很詫異,附耳私語,露出受了羞辱的面色。拿破侖兩只閃光的眼,四圍一看,他滿臉都是馴服獅子人的面目。拿破侖又說道“當我在炮隊里當一個很卑下的小軍官的時候”云云,全數(shù)的人鞠躬——有一次客廳里都塞滿了禮官,許多報國王及王后的全銜時,那雙層門,慢慢打開——禮官說:“皇帝出來!”——拿破侖踏步前行,那時肅靜到了極點,他一個人站在那里。有時候有一支軍隊穿了金紫的軍服,頭上的鳥羽足有一碼長,配帶的皮件都是發(fā)亮的。又有二十位陸軍大將,滿身都是金線,頭上的是極華麗的帽子,在這兩群人之間,忽然有一個騎馬的人跑來,身上穿了一件并無色彩的褂子,頭上戴了一頂擠扁了的黑帽子——疾馳而來,只是他自己一個人,并無侍從。你們說是演小戲嗎?我卻不曉得。我看還是一種浪漫的標示反照。拿破侖的前,常有一種幻景在跑,他要征服這個幻景,他在世界之上,處于極可怕的孤獨無偶的地位;他有這種宏偉知覺;要征服這種幻景,是不能不有這種知覺的。有一日羅埃德累陪拿破侖看杜伊勒里宮的高大宏麗的房屋,埃德累說有一種凄慘之象,拿破侖答道:“是的,同偉大人物一樣?!? 小戲是預含說謊——但亦預含一種幻影,說謊的是卑劣的小丑,幻影所迷的卻是個好小丑。一個是能愛,一個是不能愛。最偉大的美術家也不過是一位超化的說謊者,他把實在當作幻景,使與實在相符合。拿破侖相信他自己所說的,同莎士比亞、倫勃朗一樣。但是詩人說謊是把整個社會丟在一邊。造成人類社會的群眾們,要嘗試悟解這位詩人,卻只看見詩人的謊話,非利士人因是而非毀莎士比亞及倫勃朗,說他們說謊欺人。非利士人并不錯,莎士比亞及倫勃朗曾說過謊。但是他們說謊不過是為美術之所需。拿破侖也曾說過謊,因為他的美術是要人類作利器的,自非利士人看來,自然是要詛罵拿破侖的,不過拿破侖不負責任,因為他不要對自己說謊,是以他同詩人或同戀愛者那樣說謊,或是同一位創(chuàng)制神話家那樣說謊,采其作料于神話的東方,且欲使將來與其自己的情緒符合。拿破侖是為海市蜃樓所惑,當他對于事實上說謊,而對于這種事不能有兩個解說之人者,因為他很磊落地相信,他如是則能以幻影浸透人心,眾是供他做偉大事業(yè)的利器)他對于他所做的事就有這種幻影,且無幻影則此事不能具體化。他很出名的軍事宣告書不過是激動軍人們簡單心思的法子,以保全軍人們對于他的深信。凡人無不對群眾們說謊,其自稱為群眾的朋友,自信為群眾的朋友的人尤其是說謊,這是因為群眾不能聽真實話,一旦將真實話告訴他們,他們立刻要求一句謊話,這句謊話,就供他們新允許,有過于現(xiàn)實的真實的可怕之處。拿破侖的謊不過是一種有力量的想象的回響,其外是并無真實,不過是嘗試使其腦海所發(fā)露的想象,事體與現(xiàn)實的事體相合。唯有在建立中——在一幅畫中,在一編的交響曲中,在一篇詩中,——可以覺得,不然是絕不能覺得的。 拿破侖的幻景——唯有這是真的。他人的幻想,他亦以為真實,唯要此種幻想是扶助造成他自己的感覺,或如影之依附于其自己的感覺?;蚴悄芙M織的群眾的反射,他的事功以此群眾為樞紐,且規(guī)定全數(shù)其他元素的重音、品格、舉動及色彩。又有人說拿破侖妒忌,這簡直是一句傻子話,不過反露出說這句話的人妒忌拿破侖。今說一位譜交響曲的大音樂家,反妒忌其樂隊中一個拉提琴解釋其音樂于大眾的,這句話能成一個問題嗎?倘若這位譜樂大家在場,倘若是他被人忘記了,倘若聽者的拍掌喝彩都是給一位樂工,最要緊的是倘若以為此篇交響曲之能集大成是樂工之功,此位編音樂的大家可以生氣,還可以受痛苦,這是自然而然的事。因為此篇音樂的概念,唯有編者知其中的望而生畏的繁復神秘的無限量,及其中所容藏的結果,發(fā)生渾然的空氣,舉動無盡的富源。以拿破侖而言,當他自己的力量發(fā)生問題時,他不能體會其所用以發(fā)表其力量的利器可以掩蓋其來源。他很愿意賞其利器以應得之功——充分之功——但是次于他自己的。因為他曉得這種功勞在其自己的計劃中價值幾何,故此以富貴堆他的利器。有人說拿破侖很小心地不以部將自己立功之地各封部將,以遮掩他們的功勞,置于其自己的功勞之后。不幸,這句話是不確的。拉納以蒙蒂貝洛公爵為封號,達武以奧爾施泰特公爵,奧熱羅以卡斯蒂利奧內公爵,內伊以埃爾欣根公爵,凱萊爾曼以瓦爾米公爵為封號。拿破侖封馬塞納為里沃利公爵,豈不是他以里沃利之捷是馬塞納的功嗎? 在奧爾施泰特打了勝仗之后,拿破侖命達武先入柏林,當他尚未當權之日,他把法蘭西共和國最精的軍隊交與莫羅,以當世所有的統(tǒng)將而論,唯有莫羅稍可以同拿破侖比,然而相差甚遠,他既授人以精兵,自己只帶了一個小師團,將來往意大利用兵。當莫羅不肯用拿破侖的戰(zhàn)略——其后竟用于烏爾姆,拿破侖并不相強,任莫羅自由行動。后來莫羅竟打勝仗,布里昂說拿破侖聞信大喜。有人故意說拿破侖命莫羅止于維也納城門之外,這是不確的。莫羅是自己停于城外的,關于康波福米奧之捷亦有人說這種話,那時拿破侖離維也納最近,萊茵軍的諸將離得尚遠,況且他們是打了敗仗的。當時什么不滿意、分析、支離附會、示意、不實的斷言——無一不有。世人要把拿破侖拖下來,使與平常人一樣,于是就毀謗他,剝奪他的偉大,最可異者,就是我們心思的習慣使我們盼望創(chuàng)造家有全數(shù)的消極美德。我們要鷹高飛,卻不要它有羽翼;要斧子能伐樹,卻不要斧有刃;要詩人作詩,卻不許他有想象。P16-21
編輯推薦
福爾編著的《拿破侖》內容簡介:法蘭西第一共和國執(zhí)政、法蘭西第一帝國皇帝,出生在法國科西嘉島,是一位卓越的軍事天才。他多次擊敗保王黨的反撲和反法同盟的入侵,捍衛(wèi)了法國大革命的成果。他頒布的《民法典》更是成為了后世資本主義國家的立法藍本。他執(zhí)政期間多次對外擴張,形成了龐大的帝國體系,創(chuàng)造了一系列軍事奇跡。1812年兵敗俄國,元氣大傷;1814年被反法聯(lián)軍趕下臺。1815年復辟,隨后在滑鐵盧之戰(zhàn)中失敗,被流放到圣赫勒拿島。1821年病逝,1840年尸骨被迎回巴黎隆重安葬在塞納河畔。
圖書封面
圖書標簽Tags
無
評論、評分、閱讀與下載