偽幣制造者

出版時(shí)間:2006-10  出版社:時(shí)代文藝出版社  作者:安德烈·紀(jì)德  頁(yè)數(shù):278  字?jǐn)?shù):562000  譯者:李斯  
Tag標(biāo)簽:無(wú)  

內(nèi)容概要

諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng),以其人類理想主義的偉大精神,為世界文學(xué)提供了永恒的標(biāo)準(zhǔn)。其中所包含的詩(shī)、小說(shuō)、散文、戲劇、哲學(xué)、史學(xué)等不同體裁。不同風(fēng)格的杰作,流光溢彩,各具特色,全面展現(xiàn)了20世紀(jì)世界文學(xué)的總體各局。吉卜林、梅特林克、泰戈?duì)?、法朗士、消伯納、葉芝、紀(jì)德……一個(gè)個(gè)激動(dòng)人心的名字;《尼爾斯騎鵝旅行記》、《青鳥》、《吉檀迦利》、《福爾賽世家》、《六個(gè)尋找作者的劇中人》、《偽幣制造者》、《巴比特》……一部部輝煌燦爛的名著,洋洋大觀,百川歸海,全部匯聚于這套諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)獲獎(jiǎng)?wù)呶募?。全新的譯文,真實(shí)的獲獎(jiǎng)內(nèi)幕,細(xì)致生動(dòng)的作家及作品介紹,既展現(xiàn)了作家的創(chuàng)作軌跡、作品的風(fēng)格特色,也揭示了文學(xué)的內(nèi)在規(guī)律。題材廣泛、手法各異,令人在盡情享受藝術(shù)魅力的同時(shí),更令人在各種不同的思想境界中獲得不同程度的啟迪,從而領(lǐng)會(huì)人生的真諦。    這些路數(shù)迥異的作家,雖語(yǔ)種不同、觀念不同、背景不同,但他們那高擎思想主義旗幟的雄姿是相同的,他們那奮勇求索的自由精神是相同的。而他們的雄姿,無(wú)不閃現(xiàn)于他們的作品之中;他們的精神,無(wú)不滲透于這些作品的字里行間。這套叢書所承載的,正是他們那令萬(wàn)世崇敬的全部精華。    一套叢書,為我們豎起了一座20世紀(jì)的文學(xué)豐碑。

書籍目錄

偽幣制造者  頒獎(jiǎng)辭  致答辭  卷一·巴黎  在盧森堡公園里  普洛菲當(dāng)杜的家人  柏納與奧利維  文桑與巴薩望伯爵  文桑與巴薩望在葛莉菲夫人家見面  柏納醒來(lái)  莉蓮與文桑  艾杜瓦與洛拉  艾杜瓦日記  艾杜瓦與奧利維  行李寄存票  艾杜瓦日記:?jiǎn)讨巍つ帜? 喬治·莫林涅  艾杜瓦日記:洛拉的婚禮  艾杜瓦日記:初訪拉·柏厚  柏納與洛拉  奧利維往訪巴薩望伯爵  文桑與莉蓮  蘭波葉之夜  艾杜瓦日記:再訪拉·柏厚  卷二·薩斯一費(fèi)  柏納給奧利維的信  艾杜瓦日記:小柏利  艾杜瓦的小說(shuō)觀  艾杜瓦日記  柏納與洛拉  艾杜瓦日記:與蘇芙倫尼斯卡的對(duì)話  奧利維給柏納的信  ……窄門

章節(jié)摘錄

  “家要看好,無(wú)論如何,”莫林涅說(shuō)?!芭搅碎T房與冒充的女傭的報(bào)  告——好得很!但是小心,如果你追問(wèn)得過(guò)分,事情會(huì)從你手上被調(diào)走……  我的意思是說(shuō),有可能你會(huì)被帶到你沒打算要走的地方?!薄  胺蓻]這種顧慮?!薄  把?唁!我親愛的先生,你跟我都十分清楚法律應(yīng)當(dāng)是什么,而實(shí)際上  又是什么。我們統(tǒng)統(tǒng)認(rèn)為我們是為了最好的目的而服務(wù)的,但是不管我們?cè)酢 幼?,我們永遠(yuǎn)不能做到最好,只是接近而已。目前這個(gè)案子特別微妙。十  五個(gè)被告——或者說(shuō),明天由于你的一句話將成為被告的人——之中,九個(gè)  是未成年。而且,你也知道,這些男孩子里還有幾個(gè)家庭非常有聲望。在這  種情況之下,我認(rèn)為要發(fā)逮捕狀是極大的錯(cuò)誤。報(bào)紙會(huì)抓住機(jī)會(huì),而你等于  是在種植誹謗,給中傷開了門。你盡管努力,也阻止不了多少人的名字被提  出來(lái)……我沒有資格向你進(jìn)言——倒是我應(yīng)該接受你的。你非常明白我一向  對(duì)你的明智估價(jià)是多么高……但如果我站在你的地位,我會(huì)這樣做:我會(huì)想  辦法抓住四五個(gè)煽動(dòng)者,歸罪在他們身上,來(lái)把這件可厭的事結(jié)束……對(duì),  我知道要抓他們很難,但畢竟這是我們這一行的本分啊。我會(huì)把那公寓——  就是那狂歡的地方——封閉,我會(huì)采取步驟通知這些小混賬的家長(zhǎng)們——不  聲不響的,秘密的。這只是為了避免再有這種丑事。噢!至于女的,盡量逮  捕。這一點(diǎn),我完全站在你一邊。我們似乎面對(duì)一群令人難以啟齒的邪僻的  女人,社會(huì)要不計(jì)代價(jià)把她們鏟除。但是,讓我再說(shuō)一遍,不要碰那些男孩  子,嚇一嚇?biāo)麄兙蛪蛄?,然后用‘年幼無(wú)知行為不檢’這類含混的詞句把事  情打發(fā)過(guò)去。他們這樣便宜的逃過(guò)去,會(huì)讓他們大吃一驚,很久都忘不了?! ≌?qǐng)記住,其中三個(gè)還不到14歲,他們的父母無(wú)疑都以為他們是最純潔的天使  。但說(shuō)真的,親愛的老兄,我們說(shuō)句私心話,‘我們’自己在那個(gè)年齡想女  人嗎?”  他停住了,喘不過(guò)氣來(lái)——與其說(shuō)是由于說(shuō)話,不如說(shuō)是由于走路。普  洛菲當(dāng)杜也不得不停下來(lái),因?yàn)樗囊滦浔凰ブ!  盎蛘撸词瓜?,”他繼續(xù)說(shuō):“也是理想的——神秘的——虔敬的,  如果我可以這么說(shuō)的話。今天的男孩們,你認(rèn)為是嗎——沒有理想,沒有!  沒有理想!……順便問(wèn)一聲…你的怎么樣呢?當(dāng)然,我這樣說(shuō)的時(shí)候并沒有任  何含意。我知道,在你這樣悉心的教養(yǎng)下——在你給他們的教育下,不可能  有這類可怕的蠢事?!薄 ∫舱娴?,到現(xiàn)在為止,普洛菲當(dāng)杜從哪一方面說(shuō)也都以他的兒子們自得  。但他并沒有存什么幻想——世界上最好的教育碰到邪惡的本能也無(wú)濟(jì)于事  。贊美高特,“他的”孩子沒有邪惡的本能——莫林涅的也沒有。當(dāng)然,他  們自己就是自己的保護(hù)者,使自己免于壞同伴和壞書籍。因?yàn)?,如果我們不  能阻止,那去禁止又有什么用?如果書被禁,孩子們就偷偷地看。他自己  的辦法是至為單純的——他不禁書,但他設(shè)法讓孩子們對(duì)這種書根本不想看  。至于案子本身,他會(huì)重新考慮一遍,不管怎么樣,他向莫林涅許下諾言,  除非跟他商量過(guò),他絕不采取任何行動(dòng)。他只下令做謹(jǐn)慎的監(jiān)視,而由于事  情已經(jīng)進(jìn)行了三個(gè)月,再過(guò)幾天或幾個(gè)星期也無(wú)所謂。而且,暑假要開始了  ,必須把這些少年犯遣散。Aurevoir[再見]!  普洛菲當(dāng)杜終于能夠放開步子回家了?! ∫贿M(jìn)門,他就匆忙到更衣室,打開水龍頭,準(zhǔn)備洗澡。安東本就注意他  主人回家,這時(shí)設(shè)法在甬道上遇見他。這忠實(shí)的男仆在他們家已經(jīng)呆了十五  年;他眼看著孩子們長(zhǎng)大。他看過(guò)很多的事情——更猜到了許多;但凡是他  主人想掩藏的事他一概裝做不知。  柏納對(duì)安東不是沒有情感的;他不要連跟他說(shuō)再見都沒有就離開?;蛟S  ,是為了惱憤他的家人,他才在家人都不知道的情況下卻向一個(gè)仆人說(shuō)了他  要離開;但是,為了給柏納一個(gè)借口,我們可以說(shuō),那時(shí)候他家人一個(gè)也不  在。再說(shuō),柏納若跟他們告別,便須冒著出走不成的危險(xiǎn)。而對(duì)安東,他則  只說(shuō):“我要走了。”但他這樣說(shuō)的時(shí)候,一只手是這樣莊嚴(yán)的伸出來(lái),以  至于那老仆驚住了?!  安煌瑏?lái)吃飯,柏納少爺?”  “也不回來(lái)睡覺?!庇捎诎矕|猶豫住了,不知道該怎么猜想,也不知道  該不該再問(wèn)其他問(wèn)題,柏納便用更有涵義的口吻說(shuō)“我要走了”;然后再一  句“我留了一封信給……”“爸爸”這兩個(gè)字是他說(shuō)不出口的,因此把句子  改正過(guò)來(lái),說(shuō):“放在書房的寫字臺(tái)上了。再見?!薄 ‘?dāng)他抓住安東的手時(shí),他覺得他感動(dòng)得好似在跟他過(guò)去的生活做整個(gè)的  告別似的。他迅速的又重復(fù)了一遍“再見”,在他的哽咽未從喉嚨沖出之前  匆忙走開?! “矕|不知道這樣讓他走,是不是一樁沉重的責(zé)任——但他又怎么可能阻  止他呢?  柏納的離去對(duì)整個(gè)家庭將是一個(gè)出乎意料的、重大不堪的打擊——這是  安東非常清楚的;但身為本分的仆人,他只裝做把這件事理所當(dāng)然的接受下  來(lái)。普洛菲當(dāng)杜先生所不知道的事,便不是他該去知道的。當(dāng)然,他可以直  截了當(dāng)?shù)膶?duì)他這樣說(shuō):“你知道嗎,先生,柏納少爺已經(jīng)走了?”但這樣說(shuō)  ,對(duì)他一點(diǎn)好處也沒有。

編輯推薦

  本書收錄了安德烈·紀(jì)德的《偽幣制造者》和《窄門》兩部作品。全新的譯文,真實(shí)的獲獎(jiǎng)內(nèi)幕,細(xì)致生動(dòng)的作家及作品介紹,既展現(xiàn)了作家的創(chuàng)作軌跡、作品的風(fēng)格特色,也揭示了文學(xué)的內(nèi)在規(guī)律。令人在盡情享受藝術(shù)魅力的同時(shí),在各種不同的思想境界中獲得不同程度的啟迪,從而領(lǐng)會(huì)人生的真諦。  本書獲得1947年諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng),得獎(jiǎng)評(píng)語(yǔ)為:因?yàn)樗淖髌肪哂袠O大的容納性和藝術(shù)性,他以追求真理的勇氣和對(duì)心理的透視力,反映了人性的狀況及相關(guān)的不同問(wèn)題。

圖書封面

圖書標(biāo)簽Tags

無(wú)

評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載


    偽幣制造者 PDF格式下載


用戶評(píng)論 (總計(jì)7條)

 
 

  •   紀(jì)德的書,平日不是很愛看,因?yàn)樘?。。赫赫,這本也一如既往地讓人感到深刻。。人物的內(nèi)心實(shí)在太復(fù)雜,很讓人糾結(jié)。。。應(yīng)該看一看,體會(huì)一下,也許,那才是真實(shí)的人生。。事情永遠(yuǎn)不會(huì)只有對(duì)與錯(cuò)好與壞兩面。
  •     重讀本書上海譯文盛澄華版的時(shí)候,才發(fā)現(xiàn)當(dāng)初看的居然是偽造翻譯?。?br />   看翻譯書常常有這種先入為主的印象,看到第二種譯本的時(shí)候總要懷念一下初讀的樣子。結(jié)果一搜不要緊,這位與秦朝大臣同名的翻譯家根本是個(gè)抄襲團(tuán)隊(duì)??哈哈太驚悚了,以下附上兩篇報(bào)道原文:
      
      
      通緝“大翻譯家李斯” / 致"李斯"的公開信
      李景端
      來(lái)源:中國(guó)圖書商報(bào)
      2006年12月19日
      
       近讀《文匯讀書周報(bào)》關(guān)于吉林百種精品圖書《諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)文集》“涉嫌中譯中”的報(bào)道,我又一次看到了“李斯”的名字,頓時(shí)把我的思緒拉回到三年之前。2003年春,我為了寫翻譯質(zhì)量問(wèn)題文章查資料時(shí),曾在四川大學(xué)文楚安教授的一篇文章中,第一次看到李斯這個(gè)名字。文楚安當(dāng)時(shí)就揭露李斯編著的《垮掉的一代》,“居然‘翻譯’冒充‘著作’,全書幾乎原文抄襲美國(guó)泰退爾的專著《裸露的天使》”。為此我曾打電話向文楚安求證,他告訴我:“李斯不僅冒充專著,就連‘翻譯’也相當(dāng)胡來(lái)?!备鶕?jù)他向我提供的材料,2003年3月5日,我在《中華讀書報(bào)》發(fā)表的《透視劣質(zhì)翻譯癥結(jié)》一文中,就曝光過(guò)李斯在《垮掉的一代》中這樣胡譯的例子:“in the final warehouse”,本指“在后面?zhèn)}庫(kù)”,竟想當(dāng)然譯成“在最后的妓院”,Greyhound,本指著名的“灰狗巴士公司”,也被錯(cuò)譯成“靈犭是車站”,等等。2004年11月,我在成都還特意向?qū)iT研究“垮掉的一代”的文楚安問(wèn)起李斯是何許人。他答,圈內(nèi)從未聽說(shuō)有此人。我從事翻譯出版二十多年,認(rèn)識(shí)的或聽說(shuō)的譯者可謂不少,但始終不識(shí)李斯的廬山真面目,這當(dāng)然只能怪自己孤陋寡聞了。
      
       這下好了,李斯又出面了。翻譯家傅惟慈對(duì)我說(shuō),《布登勃洛克一家》的李斯譯本,明顯是抄襲他的。上海譯文社總編助理趙武平也對(duì)我說(shuō),《福爾賽世家》李斯譯本抄襲周煦良譯本確鑿無(wú)疑??磥?lái)李斯又要“走紅”了。從時(shí)代文藝出版社責(zé)編陳琛口中得知,“譯者李斯很有名,以前譯過(guò)(李斯自稱是編著)《垮掉的一代》,李斯不但是他個(gè)人的名字,也代表一個(gè)翻譯公司”。原來(lái)這家出版社還雪藏了這么一位精通十幾國(guó)文字的“大翻譯家”,我實(shí)在很想結(jié)識(shí)、討教,只是苦于無(wú)法聯(lián)系。不得已只好寫此公開信,希望李斯能公開亮出自己的外文專業(yè)、學(xué)歷以及真實(shí)的翻譯經(jīng)歷,消除人們對(duì)他的疑慮。同時(shí)也希望時(shí)代文藝出版社負(fù)責(zé)任地向讀者說(shuō)明李斯的譯本何以與別人的譯本那么雷同,有的甚至一字不差?倘若真有一位這么高水平的翻譯家,我還真指望向他約稿呢。
      
      
      “李斯”現(xiàn)形受害者別再沉默
      李景端
      來(lái)源:中國(guó)新聞出版網(wǎng)
      2008-12-02
      
        《文匯讀書周報(bào)》2006年11月3日曾以頭版頭條披露《諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)文集》署名的譯者“李斯”有抄襲之嫌。當(dāng)年12月8日,我在某報(bào)發(fā)表《致“李斯”的公開信》,要求這位能譯十幾種文字的“大翻譯家”,亮出自己的真實(shí)身份和翻譯經(jīng)歷,網(wǎng)上甚至出現(xiàn)過(guò)《通緝大翻譯家“李斯”》這樣的報(bào)道。可是終不見“李斯”有任何回應(yīng)。近日,從老友、85歲高齡的老翻譯家傅惟慈處獲悉,因發(fā)現(xiàn)這套“文集”中托馬斯·曼的《布登勃洛克一家》的文字,系抄襲他的譯本,他于是會(huì)同被侵權(quán)的出版社,對(duì)“李斯”等進(jìn)行法律追究。江蘇省版權(quán)局對(duì)傅惟慈及“李斯”兩個(gè)譯本經(jīng)過(guò)審核后,裁定“李斯”譯本對(duì)傅惟慈譯本構(gòu)成著作權(quán)意義上的抄襲剽竊。據(jù)悉,侵權(quán)方也已認(rèn)賬并道歉賠償了。
        至此,“李斯”終于現(xiàn)形了。原來(lái)“李斯”者,乃不折不扣的“文抄公”也。“李斯”真面目的暴露,有幾點(diǎn)警示很值得人們深思。
      
        首先,偽裝再好的造假,總有“馬腳”外露。據(jù)了解,“李斯”這位“大翻譯家”,是由北京文思集成文化公司推出來(lái)的?!吨Z貝爾文學(xué)獎(jiǎng)文集》這套書,是一家文藝出版社包給這家文化公司翻譯的。分明是抄襲,但又必須造出一名乃至多名譯者,才好瞞過(guò)讀者?!袄钏埂币苍S不過(guò)是“文抄公”的一個(gè)代號(hào),可是,文思集成文化公司還煞有介事地書面介紹“李斯”來(lái)自武漢大學(xué),“主要譯作有《野獸之美》、《垮掉的一代》”。自以為忽悠讀者不費(fèi)事,殊不知早在2001年,專門從事“垮掉的一代”研究的四川大學(xué)文楚安教授,就已撰文揭露過(guò)所謂“李斯”的學(xué)術(shù)造假行為。
      
        其次,出版社出版翻譯書,采取層層“轉(zhuǎn)包”的辦法,實(shí)在貽害無(wú)窮?!吨Z貝爾文學(xué)獎(jiǎng)文集》是一家文藝出版社經(jīng)過(guò)了北京、臺(tái)北相關(guān)文化公司幾層轉(zhuǎn)包,才以該社名義出版的。一部抄襲之作,何以能如此容易地通過(guò)了出版程序的一道道關(guān)口?其重要原因就是,出版的監(jiān)管責(zé)任在層層“轉(zhuǎn)包”中喪失掉了。為抄襲剽竊之作開綠燈,使非法之書披上合法偽裝,出版社竟成了他人非法侵權(quán)謀利的“托兒”,其中的教訓(xùn)難道不應(yīng)該深思嗎?
      
        最后,對(duì)抄襲剽竊行為,絕不能采取放任縱容態(tài)度。這次傅惟慈先生及譯林出版社勇于用法律武器為自己維權(quán),應(yīng)該給予支持和鼓勵(lì)。這套文集還包括:《普呂多姆詩(shī)選》、《卡爾杜齊詩(shī)選》、《吉檀迦利》、《羅馬史》、《超越人力》等38種譯本?,F(xiàn)在已有一本書揭穿了“李斯”的老底,這套文集其他書的謎也就不難解開了?!袄钏埂爆F(xiàn)形了,那么“李斯”其他“譯作”的受害者,你們還打算沉默嗎?
  •     http://wb.sznews.com/html/2010-08/08/content_1185844.htm
      《深圳晚報(bào)》
      
       董強(qiáng)教授是法語(yǔ)文學(xué)專家,談起紀(jì)德,他首先提到了紀(jì)德的復(fù)雜性。有評(píng)價(jià)說(shuō),紀(jì)德是上世紀(jì)最復(fù)雜、最具爭(zhēng)議、最令人費(fèi)解的作家之一。董強(qiáng)認(rèn)為,歸根到底,紀(jì)德的復(fù)雜性在于他的一生都在“人”的問(wèn)題與“神”的問(wèn)題之間搖擺。他是個(gè)絕對(duì)的個(gè)人主義者,只相信自身的感受,同時(shí),他又相信,人是必須超越于自身的。他深知人性的弱點(diǎn),又看到了人身上的神性。他在藝術(shù)、神話、古典中徜徉,同時(shí)又關(guān)注現(xiàn)實(shí),面向未來(lái)。他的身體扎根于大地,頭腦卻一直在天空中,在太陽(yáng)的邊上。有人說(shuō),魯迅是在樓上醉眼看人間的,那么,紀(jì)德一直就在樓上、樓下之間穿梭。
      
       董強(qiáng)認(rèn)為,紀(jì)德的最大特點(diǎn)就是“真”。文學(xué)與真的問(wèn)題,是他的文學(xué)作品的精髓所在,所以,最能體現(xiàn)他的藝術(shù)內(nèi)核的,就是《偽幣制造者》這個(gè)題目。他對(duì)一切精神上的偽幣制造者說(shuō)“不”。只相信自己的身體、感官、思考帶來(lái)的成果,敢于向一切成見和虛偽開火。他十分欣賞法國(guó)著名的偵探小說(shuō)家西默農(nóng),雖然偵探小說(shuō)不上大雅之堂,他還稱其為最偉大的作家,這一點(diǎn)并非偶然。同時(shí),“真”并非簡(jiǎn)單意義上的偵探小說(shuō)里的真相,所以,文學(xué)、藝術(shù)就成為追尋“真”的最高手段。他對(duì)一切敢于探索出新的感覺、展示新的真實(shí)的作品,都十分贊賞,所以,他對(duì)探索內(nèi)心世界的亨利米肖也十分推崇。
      
       最近上海譯文出版社將安德烈·紀(jì)德的四部重要作品《地糧》、《偽幣制造者》、《窄門》、《梵蒂岡地窖》首次以單行本形式引進(jìn)出版。董強(qiáng)認(rèn)為,直到現(xiàn)在才推出紀(jì)德的單行本,是不是有點(diǎn)太晚了?至少《偽幣制造者》他早就讀過(guò)單行本。在董強(qiáng)看來(lái),這四本書的區(qū)別非常大,而且大致代表了紀(jì)德的不同時(shí)期?!兜丶Z》可以說(shuō)是人性的爆發(fā)?!墩T》可以說(shuō)是人性的覺醒?!秱螏胖圃煺摺分?,紀(jì)德對(duì)小說(shuō)形式進(jìn)行了最透徹的探索,是他成熟期的作品。《梵蒂岡地窖》是最復(fù)雜的作品,顯示出了紀(jì)德高超的諷刺藝術(shù)。
      
       上譯社這套書中最為重要的散文名篇《地糧》采用了絕版六十余年的翻譯名家盛澄華的譯本,盛澄華是國(guó)內(nèi)最早研究紀(jì)德的權(quán)威專家,他與紀(jì)德的交往已超越了一般的關(guān)系,達(dá)到相當(dāng)?shù)纳疃?。董?qiáng)說(shuō),盛澄華先生的譯筆非常雅致。他讀過(guò)的《偽幣制造者》也是他的譯本,可以說(shuō)讓人感覺不到翻譯的痕跡。典雅、精準(zhǔn)、流暢,這是他的譯本的特色。但是,董強(qiáng)強(qiáng)調(diào),直到現(xiàn)在,還需要重新采用六十余年前的譯本,只能說(shuō)明我國(guó)的文學(xué)翻譯界真是每況愈下,或者說(shuō)出版社實(shí)在找不到人。董強(qiáng)現(xiàn)在擔(dān)任“傅雷翻譯獎(jiǎng)”的評(píng)委主席,對(duì)每年中國(guó)的法國(guó)文學(xué)與社科翻譯狀況擁有第一手的資料,可以說(shuō),中國(guó)翻譯狀況真是觸目驚心,讓人擔(dān)憂。相比之下,法語(yǔ)翻譯還是相對(duì)比較好的。從法國(guó)文學(xué)出版角度來(lái)說(shuō),他還是希望出版社出版一些新的東西,讓人發(fā)現(xiàn)一些新的作家,新的主題,新的走向。對(duì)經(jīng)典的東西,則要求重譯。只有在對(duì)古典具有重新消化能力的情況下,一種文學(xué)才可以被接受,或者具有被大眾接受的可能性。
  •     ——對(duì)《偽幣制造者》的簡(jiǎn)析
      
      這個(gè)世界上沒有對(duì)與錯(cuò),有的只是對(duì)與錯(cuò)的準(zhǔn)則。
       ——題記
      
      居住在虛偽而浮華的城市,找一個(gè)人從生活的瑣事談到世界的真實(shí),那樣的日子遠(yuǎn)去了。每一個(gè)人能做的,不過(guò)是找一本書,一個(gè)臨窗的座位,靜靜地閱讀,忘記太陽(yáng)已經(jīng)偏西。
      讀《偽幣制造者》就像是一次談心,傾聽作者的講述,自己的內(nèi)心也在不停地傾吐。合上書的最后一頁(yè),書的內(nèi)容忘記了大半,得到的是一種理解與被理解。
      帶上人物的假面,登上小說(shuō)的舞臺(tái),扮演一個(gè)虛擬的角色,在純粹的虛擬中找尋純粹的真實(shí)。
      我是莉蓮?我是伯納?我是艾杜瓦?
      
      我是莉蓮
      
      當(dāng)我上了把我救起來(lái)的船,我明白我不再是同樣的自己了,我永遠(yuǎn)不可能是原先那多愁善感的女孩了,我明白我有一部分永遠(yuǎn)跟著勃艮第號(hào)沉下去了。從此以后,有許多纖細(xì)的情感,我都要把它們的手跟手指砍斷,免得它們爬進(jìn)我心里,讓它沉船。
      ——莉蓮
      理性是經(jīng)線,感性是緯線,織成的網(wǎng)可以困住每一個(gè)人。在選擇時(shí),我們是否只是拉動(dòng)了某一條經(jīng)線或者緯線,還是我們找到了它們的結(jié)點(diǎn)?
      在現(xiàn)代社會(huì),相對(duì)于他們的父輩而言,青年人面臨著更多的選擇。是否他們就多了更多成功的可能呢?或者他們只是在眾多的機(jī)會(huì)面前迷失了自己?對(duì)于高中生,國(guó)內(nèi)的高考已經(jīng)不是他們惟一的選擇。那些在高一時(shí)就開始準(zhǔn)備SAT(美國(guó)高中生大學(xué)入學(xué)考試),并以高分入讀美國(guó)常春藤聯(lián)盟的名校的高中生成為新一代的弄潮兒。高中畢業(yè)開始創(chuàng)業(yè)也同樣可以收入不菲。生存的可能性變得多種多樣,甚至有點(diǎn)光怪陸離。一張紙幣可以擋住多少人的視線。這中間,又有多少是理性的選擇。情況往往是這樣:選擇的過(guò)程是理性的,在決定的那一刻卻是非理性的。有的高中生向往常春藤聯(lián)盟的名校,僅僅因?yàn)槟怯兄凭脗鹘y(tǒng)的校服。
      女人總是當(dāng)她最心灰意冷的時(shí)候顯得最為明智。莉蓮,就是這樣的一個(gè)女人。但是,在她選擇文森的時(shí)候,她聽從了情感的召喚。
      
      我是伯納
      
      恐懼像自己的父親,要治療自己的恐懼,最好的辦法就是不知道它是誰(shuí)。去追問(wèn),只會(huì)束縛自己。惟一該做的事就是乞求解脫,而不要陷得更深。
      ——伯納
      伯納為什么要離家出走?
      因?yàn)樗僖舱也坏皆谶@個(gè)家中存在的理由。小說(shuō)的開篇,伯納發(fā)現(xiàn)了自己私生子的身份。教養(yǎng)他十八的父親并不是他的生父,他該怎樣面對(duì)這樣的打擊?他選擇了離開。有關(guān)父親的一言一行,他的冷淡,漠視,責(zé)罵,在這一刻都得到了解釋。時(shí)間是按著順序延展的,回憶是按著逆序回溯的。如果每一個(gè)事件作為一個(gè)點(diǎn)存在于時(shí)空的坐標(biāo)上,那么人的一生就是一些散亂的,無(wú)規(guī)則分布的點(diǎn),將它們串聯(lián)起來(lái)的是——記憶。人們站在歷史的一個(gè)點(diǎn)上回望,看到的不僅僅是一個(gè)個(gè)畫面,還有畫面之間的聯(lián)系。盡管這種聯(lián)系多多少少是人為建立的,但看上去它們都那么合理。理由是經(jīng)不起推敲的,經(jīng)得起推敲的是事實(shí),因?yàn)槭聦?shí)既成事實(shí)就有了充足的存在的理由。在人們追問(wèn)理由的時(shí)候,往往忽視了存在就是存在最好的理由。
      回到離家出走的話題。對(duì)于我來(lái)說(shuō),選擇離家千里的大學(xué),可以感受離家出走的快感,卻不用承擔(dān)離家出走風(fēng)險(xiǎn)。我只是離家遠(yuǎn)行,一次身心的放逐。
      
      我是艾杜瓦
      
      我除了自己以為的自己以外從不是任何別的東西——而自己以為的自己卻又不時(shí)在變,以至于如果我沒有讓這自己為的自己被認(rèn)知,則我早上的自己將不認(rèn)得我晚上的自己。沒有任何東西比我自己跟自己更不相同。只有當(dāng)我獨(dú)處的時(shí)候,我的底層才浮現(xiàn)出來(lái),我才有一種基本的一致性;但在這種時(shí)候我覺得我的生命遲緩下來(lái),停止下來(lái),我臨到不再存在的邊緣。
      ——艾杜瓦
      一個(gè)人可不可以同時(shí)在行走,又不斷地走出自己之外,觀察自己的行走,而且,意識(shí)到這一切。用艾杜瓦自己的話說(shuō)就是“我不能了解一個(gè)行動(dòng)的人如何又是觀察著自己行動(dòng)的人而又是驚奇于自己如何能既是行動(dòng)者又是觀察者的人”。
      艾杜瓦是不幸的人們中幸運(yùn)的一個(gè),他最終和奧利維互相坦誠(chéng),并走到了一起。在他身上,有著一種情感的真實(shí)。希望能有這樣一個(gè)人,在他面前,我可以不用偽裝。在放棄一切掩飾之后,艾杜瓦才證實(shí)了原來(lái)那些掩飾是多余的。一方的掩飾招致另一方同樣的回應(yīng)。奧利維內(nèi)心的激情并不亞于艾杜瓦。同樣的掩飾導(dǎo)致不斷的誤解。
      
      在閱讀的過(guò)程中,進(jìn)入角色扮演是一種不自覺的心理機(jī)制。但是在鑒賞的過(guò)程中,它卻是大忌。閱讀也是人生的一種經(jīng)歷,何必把它們分開,所以我沒有“跳出來(lái)”去看《偽幣制造者》。因?yàn)楫?dāng)人們?cè)囍ㄈフ鎸?shí)與虛擬的界限時(shí),會(huì)發(fā)現(xiàn)其實(shí)它們之間可以沒有界限。所謂的“界限”,是人類的創(chuàng)造。只有人類懂得區(qū)分黑白,真假和對(duì)錯(cuò)。
      一張偽幣在什么時(shí)候可以存在?在一個(gè)虛構(gòu)的故事里,在雜貨店老板的手里,或者就在你手里握著。不是,一張偽幣存在了,就是真實(shí)的。偽幣能夠流通,因?yàn)樗呀?jīng)是社會(huì)這副多米諾骨牌中的一張。它倒下了,牽連著其后的一片。“在現(xiàn)實(shí)生活里沒有任何東西是解決了的,一切都是延續(xù)下去。”偽幣的存在是真實(shí)的,只是對(duì)于真幣,它是對(duì)立的。
      
  •      葉沙推薦了以后才讀的書。
       和從前一樣,還是囫圇吞棗地讀,即使這樣,也是很好看。
       情節(jié)出人意料。
       后來(lái)就聽了書評(píng),才知道這本書的另外n種讀法。
       深讀淺讀都不會(huì)讓人失望。
  •   大翻譯家李斯
  •   我也讀了,確實(shí)好看~不過(guò)說(shuō)實(shí)話,這本書有點(diǎn)難讀~
 

250萬(wàn)本中文圖書簡(jiǎn)介、評(píng)論、評(píng)分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號(hào)-7