出版時間:1998-12 出版社:遼寧教育出版社 作者:饒宗頤 頁數(shù):104 字?jǐn)?shù):80000 譯者:饒宗頤
Tag標(biāo)簽:無
內(nèi)容概要
本史詩是西亞關(guān)于天地人類由來的神話寶典,是世界最早史詩之一。希伯來圣經(jīng)中的《創(chuàng)世紀(jì)》即從此衍生而出。在中國的翻譯界,尚未有人把這史詩全文介紹過。這是首次譯出和嘗試。這首史詩的寫成年代,一般認(rèn)為屬于Kassite時代,所謂中巴比倫時代。在漢謨拉比之后。它的時代大約相當(dāng)于我華夏代晚期。 吟唱史詩的習(xí)慣往往保存于極隆重的禮節(jié),或在時節(jié)與婚喪慶典中舉行;不同于一般曲藝之為娛樂性的。在各少數(shù)民族心目中,史詩是圣典的。吟唱本族的人可說是代表本族的先知,他的祭壇根的活動表現(xiàn)。
書籍目錄
前言史詩第一版 1.混沌 2.神降 3.初擾 4.閼亞解紛 5.潝虛顯靈 6.再擾 7.徹墨備戰(zhàn)第二版 8.諸神備戰(zhàn)失敗 9.諸神采防衛(wèi)之策第三版 10.諸神開始聯(lián)結(jié)一致第四版 11.父輩諸神擁立馬獨克 12.馬獨克準(zhǔn)備作戰(zhàn) 13.馬獨克與徹墨之戰(zhàn) 14.馬獨克之勝利 15.造分天地第五版 造分天地(續(xù)) 16.馬獨克初受封 17.巴比倫計劃 18.創(chuàng)造人類第六版 19.建立巴比倫 20.馬獨克隆重受勛 21.初次頌贊 22.馬獨克美號五十嘉名第七版 22.五十名(續(xù)) 尾聲太陽神馬獨克圖像馬獨克五十神名表名號索引楔形文示例附錄(一) 古史上天文與樂律關(guān)系之探討——曾侯乙鐘律與巴比倫文學(xué)無關(guān)涉論附錄(二) 論馬王堆本《老子》之“營、拍”與魂魄二元觀念及漢初之宇宙生成論附錄(三) 彝族創(chuàng)世志 清濁二氣運行的軌道圖后記
章節(jié)摘錄
天之高兮,既未有名?! 『竦刂刭猓辔促x之以名?! ∈加绣?Apsu),是其所出?! ∧?Mummu)徹墨(Tiamat),皆由孳生?! 〈蠼惑w,混然和同。 無緯蕭以結(jié)廬,無沼澤之可睹。 至尊乃依原定計劃趨前,視察徹墨之底蘊, 然后及于其伙伴金固。 當(dāng)彼熟視之,反覺其部署未必可行, 終致分心,步伐失次?! 《砼灾T神,皆彼之助拳者, (70)睹茲驍勇英雄(之表現(xiàn)),咸感眩惑不解?! 啬撞换仡櫠埠糁 】诔鰴M蠻輕蔑之言曰: “妝何物也,意敢妄欲與我方諸神之至尊一斗哉! 是彼等自集之(然后擁爾至此),抑爾召集之(然后率彼 等至此)?” 于是至尊祭起其有力之武器洪水, 并為激怒徹墨計,乃對其言曰: “汝何故起僭越之念,傲慢不遜, 汝既已立心挑起叛亂, ……使于而拒其父, (80)彼等實皆汝所生,而竟捐棄其愛乎! 汝又立金固為汝之伙伴, 授之以安拏之位,則更屬不當(dāng)! 以滔天之罪行,對抗諸神之王安撒, 與及吾父輩諸神,汝之奸惡實不可或??! 汝其整軍旅,奮汝戈矛, 起!起!爾我且單獨比斗,以決一死戰(zhàn)也!” 徹墨聞之, 頓失理智,舉止若狂, 勃然大怒,咆吼不已?! ?90)又搖震雙足以抵地, 復(fù)鼓其舌而作咒, 而陣上諸神,亦皆磨戈植矛(準(zhǔn)備搏斗)?! 啬^而與聰明神武之馬獨克, 單獨比斗,酣戰(zhàn)不休。 至尊乃布網(wǎng)以掩徹墨, 魔風(fēng)則尾隨之,伺機(jī)揚擊其面; 當(dāng)徹墨張口意欲吞噬(馬獨克)之際, 彼乃鼓策魔風(fēng)猛進(jìn),使其雙唇難閉, 眾風(fēng)群起而吹襲其腹, (100)使其軀體膨脹而其口闊張, 彼即以箭射其腹, 洞穿五內(nèi),并裂其心?! ≈钦唛憗喖仍烊祟?, 使其為諸神服役—— 而事有難于理解者, 蓋出于馬獨克之安排,亦努知穆所締造者?! ●R獨克,眾神之王也,乃分 (40)諸亞拏娜奇為兩(格于上下,使司天地。) 并使之屬安拏,以恪遵其訓(xùn)示?! ≡谔炻氄破涫抡呷?, 于地之上掌其儀者為數(shù)亦同, 天地之間,凡所安置,共六百焉?! 〔渴鸺瓤ⅲ √斓刂g,亞拏娜奇各就其位矣?! ≈T亞拏娜奇乃開口, 向其主馬獨克而言曰: “今茲陛下,既拯救吾儕, (50)吾等將何以為報乎? 吾等將建一神廟,為之命名?! 翌酰詾橄⒂沃畬嫛?;吾等欣有托焉?! ∥岬葘?fù)為置一御座,供主休憩?! 〈汗?jié)來覲,吾等亦有其所焉。” 馬獨克聞言, 欣容如日之升,光芒煥發(fā),曰: “可建巴比倫,如君等所請?! ∈┮源u石,并名之曰‘圣殿’?!薄 ≈T亞拏娜奇乃依其言而為之; (60)經(jīng)一整年而造磚焉, 越翼歲, 高者如明堂之翹首廟(Esagila),可與潝虛齊, 復(fù)建層塔,高如洽潝虛者?! ”说雀谄渲薪ň邮?,以處馬獨克,恩立與闊亞; 彼等即各依其位次,奉彼登極威嚴(yán)之座, 其座之觸手俯瞰埃沙華之基。 及乎彼等既筑成,昂首屹立, 諸亞拏娜奇乃各擇其神龕, 其三百義芝芝……亦復(fù)齊集, (70)至尊乃立于巍峨之壇,此即彼等為其創(chuàng)建之所, 父輩諸神宴處其中,彼乃坐而言曰: “是即巴比倫,汝之居室在焉?! ∫榔潖V宅,作樂其中?!薄 ≈T巨神皆就其座, 起而舉杯飲宴焉?! g娛既終, 明堂之中,一時禮儀悉備。 規(guī)章既定,祥兆遂興, 上天下地之間,眾神分配,各就其列。 (80)五十巨神咸升其位?! ∶\之神者七,立三百(諸神于天上)。 恩立舉其弓,彼之武器也,而置于彼等之前?! ∑涓篙呏T神見其所造之網(wǎng)?! ‘?dāng)彼等注視其弓,極其精致,諸父無不稱贊其巧藝。 安拏舉之而告與會之眾神, 既吻其弓,然后曰:“是余之女兒也。” 彼所以以此名其弓者: “長木(Long wood),一也;精確(Accurate),二也; (90)其三命之曰天弧星(Bow-Star),余所造以照耀諸天者也?!薄 ”四伺c其兄弟諸神,定弓之位置?! 〖鞍矑傤C布弓之命運, 而奠其巍峨之寶座于眾神之前, 安翠乃置之于諸神之議會中。 諸神既已云集, 彼等乃對揚馬獨克之王庥,鞠躬如也; 并宜其詛咒,用水與油,臨深履薄,以發(fā)誓言?! ?/pre>媒體關(guān)注與評論
前言 本史詩是西亞關(guān)于天地人類由來的神話寶典,是世界最早史詩之一。希伯采圣經(jīng)中的{創(chuàng)世紀(jì))即從此衍生而出。在中國的翻譯界,尚未有人把這史詩全文介紹過。這是首次譯出的嘗 試?! ∷^史詩(epic)一字,從希臘文επτσS而來,拉丁文是epicus,含有“對話”的意思。它是“narrated in a agrandstyle"(用雄偉的風(fēng)格說出的文體),narrated可說是“賦”的作法,所以亦可說是敘事詩。① 史詩的性質(zhì)有幾個特點:它必是口傳的(oral),必是與宗教信仰分不開的,又必是和該民族的典禮有聯(lián)系的;史詩對于戰(zhàn)爭事件往往有極詳細(xì)而生動的描述與鋪陳,大部分歌頌該地崇祀之神明,把詩中的英雄人物盡量加以凸出。②西亞史詩的特征,LuigiCagni在談到Erra一詩時,已有詳細(xì)討論。③ 漢民族在古代應(yīng)該有他們自己的史詩。但由于古代史官記言與記事分開。記事側(cè)重時日,對于事態(tài)的描寫多采取“省略”(ellipse)手段,所以沒有像西方史詩那樣強(qiáng)調(diào)英雄主義?!笆÷浴笔切揶o上很重要的法式。④古代漢語的特征,采用省略句式見于殷代占卜文辭是非常普遍的,所以對神話人物沒有作故事性的高變描寫。詩經(jīng)中雅頌的體裁久已脫離了口語,所以不是epic的敘述形式,因此,一般認(rèn)為古代中國沒有史詩。又史家作史書,授力主張“尚簡、用晦”,⑤故冗遢、詳盡的文體亦不受人欣賞。唐代的俗講變文興起,衍生后來的彈詞七字體,與天竺希臘的繁復(fù)冗長的史詩,其構(gòu)章遣詞,實無差異,這樣的文體在吾國反屬后起,這是文學(xué)形式由簡變繁的另一方向。⑥但在民間口語文學(xué)中卻保存大量的活的史詩,尤其是在少數(shù)民族的口傳文學(xué)里面,像桂西布努瑤族的長篇史詩《密洛陀》,其中“薩當(dāng)瑯”長達(dá)二千多行。西藏的格薩爾史詩有三十九部,如果把另外的六十七部加以整理,可有八十萬行之多,比起印度的(摩訶婆羅多)還要豐富。⑦這樣看來,禮失而求諸野,中國的史詩還活生生地保存著,正是口頭文學(xué)的一個無盡藏呢! 史詩的吟唱是需要宗教儀式的。能吟唱史詩的人通常被尊為圣者或先知,印度稱之為Kavi,波斯的火教經(jīng)里面有八位統(tǒng)治階層的人物,在他們名字的前面,都加上Kavi的稱號,可見吟唱者地位之高,有時還是王者。在吾國少數(shù)民族中能夠吟唱史詩的人物相當(dāng)于巫師,有他的特殊社會地位。如彝族即由唄耄來主持,唄耄即是口述史詩的巫師;彝文作七昂(pe-rmo-1)的讀音同于梵唄之唄,意思是唱詩,昂似乎是借用漢文的昂,略為寫變,復(fù)同音讀為耄,或?qū)懽鞴P姆,哈尼族謂為批莫,皆一音之變。吟唱史詩的習(xí)慣往往保存于極隆重的禮節(jié),或在時節(jié)與婚喪慶典中舉行;不問于一般曲藝之為娛樂性的。在各少數(shù)民族心目中,史詩是圣典,吟唱本族的史詩,其實等于本族的神譜、神根的活動表現(xiàn),吟唱史詩的人可說是代表本族的先知,他的祭壇是人和神互相溝通的一種場合,像黔邊的土家族,他們巫師的儺壇即有開天辟地的歌唱,而巫師則身兼祭祀、歌舞等職掌,可見吟唱史詩與宗教根本是分不開的。編輯推薦
本書是阿克得人的天地開辟神話,是西亞關(guān)于天地人類由來的神話寶典,也是世界最早史詩之一。在中國翻譯界,饒宗頤首次翻譯了《近東開辟史詩》,為廣大讀者了解或研究近東地區(qū)的開辟神話提供了有益的啟迪。圖書封面
圖書標(biāo)簽Tags
無評論、評分、閱讀與下載
- 還沒讀過(21)
- 勉強(qiáng)可看(155)
- 一般般(265)
- 內(nèi)容豐富(1102)
- 強(qiáng)力推薦(904)