出版時間:2008-1 出版社:新疆青少年 作者:凱瑟琳·馬嘎特 譯者:王衛(wèi)平
Tag標簽:無
前言
外交官夫人與喀什噶爾情結(jié)在很長一段時期里,在相當多的人的心目中,中亞的喀什噶爾是神秘誘人的、難以理解又難以抵達的異域城邦。它是塔里木地區(qū)向西的門戶,也是新疆塔里木的行政中心。在新疆探險史上,喀什噶爾起著集散地的作用??κ哺翣柦?jīng)過一百多年的歷史變遷,成為塔里木、新疆以至整個中亞的縮影。走近喀什噶爾,是每一個關(guān)注新疆的人必走的一步。英國外交官夫人凱瑟琳·馬嘎特尼所著《外交官夫人回憶錄》,盡管出版在七八十年前,但至今它仍然是人們了解喀什噶爾的必讀之書。她寫的雖是十九至二十世紀之交的喀什噶爾,但在她的筆下,喀什噶爾已超越了它的時代與地域,這部書成為探索未知世界的往返車票。最近,我重讀了王衛(wèi)平、崔延虎翻譯的《外交官夫人回憶錄》,十年前第一次閱讀時的印象仍清晰如新。對于這本書,每個讀者都會有自己的印象,因人而異??墒怯幸稽c肯定是一致的:它加深了我們對喀什噶爾、對新疆、對西部的認識,它是我們理解歷史發(fā)展過程的橋梁。一十九世紀世界歷史的一件大事,就是大英帝國迫使南亞古國印度成為殖民地;也正因為如此,1840年的中英鴉片戰(zhàn)爭才被強加到中國的頭上。而與此同時,另一個處于擴張時期的歐亞強國——俄羅斯帝國據(jù)有了中亞西突厥斯坦,并進一步南下。英俄竟然對峙在帕米爾高原。本土原本與中國相隔數(shù)萬里的英國和俄國,都成了在衰退時期的大清帝國的西鄰,無時不在刺探由綠洲、大漠和群山組成的中國新疆的一舉一動。英俄在帕米爾的抗衡,使那個高山之國——阿富汗歷盡了劫難,到20世紀七八十年代,蘇聯(lián)和美國的新一輪抗衡又再次置阿富汗于水深火熱之中,這實際上成了十九世紀那場未分勝負的英俄角逐的繼續(xù)。十九世紀后半期,安集延的冒險家阿古柏伯克潛入新疆塔里木地區(qū),占據(jù)了喀什噶爾,自封為塔里木的領(lǐng)主。阿古柏伯克的十余年統(tǒng)治,給歷史留下了倒行逆施的一筆:在近代史時期來臨時,企圖將喀什噶爾和新疆拉回到黑暗的中世紀。隨著阿古柏伯克政權(quán)的解體,新疆的探險考察時期就到來了。那些想更多地了解新疆、弄明白阿古柏伯克對于中亞歷史到底意味著什么的“不安分”的人們,或是從英屬印度穿越克什米爾的高山峽谷,經(jīng)拉達克、坎巨提(乾竺特)等土邦,經(jīng)受大小“頭疼山”的折磨,或是自俄領(lǐng)中亞的奧什出發(fā),持續(xù)攀登一個個達坂,以倒斃的駝馬為路標,與過往的商隊結(jié)伴同行來到新疆。這往往要走幾個月,甚至是一生???、因地拉科里、紅其拉甫、烏孜別里、吐爾尕特,這一系列的山口(口岸),既是他們的人生坐標,也是他們命中注定的劫難。一旦他們走出了生命的禁區(qū),突破了帕米爾群山和喀喇昆侖峰巒的羈絆,就抵達了回到紅塵的第一個通都大邑——喀什噶爾?!ミ^喀什噶爾的讀者讀了凱瑟琳的這本書,就好像與一個久別的摯友意外重逢;從未去過的,也會在自己的向往中,為那遙遠的異鄉(xiāng)辟出馳騁想象的空間。不管怎么說,每一個對中國西部感到關(guān)注的人讀過這本書,都會覺得大有助益。除了本書,關(guān)于20世紀初的英國駐喀什噶爾領(lǐng)事館和第一任總領(lǐng)事馬嘎特尼的經(jīng)歷,還有其他一些著作記述過,如克萊蒙特·斯科拉因和帕米拉·南丁格爾的《馬嘎特尼在喀什噶爾》(1973年)等,而且馬嘎特尼在漫長的二十八年間所寫的篇幅浩瀚的報告如今也已解密,陳列在英國的檔案館里,等人們前去利用。人們對他的使命、對他這個人本身,有著不同的看法,但這對喀什噶爾的魅力并無影響。從馬嘎特尼初到喀什噶爾,哪怕就從凱瑟琳的到達算起,現(xiàn)在也已經(jīng)超過百年。當年的恩怨舊債,早就成為歷史的一部分。關(guān)于喀什噶爾,除了凱瑟琳·馬嘎特尼的《外交官夫人回憶錄》,我還讀過貢納爾·雅林的《重返喀什噶爾》、戴安娜·西普頓的《古老的土地》,它們都給我留下了深刻的印象,是我解讀喀什噶爾的一種途徑??κ哺翣柋旧硪彩且槐咀x不完的書。它深奧難懂,又樸素無華;它冷峻刻板,又海納百川。幾乎所有的西域探險家都品味過它的溫馨、它的古樸、它的多變和它的不變,都有過伴隨終生的喀什噶爾情結(jié),都在自己的書中為喀什噶爾辟置了專門的章節(jié)。可以肯定,沒有喀什噶爾,西域探險史就完全是另一種結(jié)構(gòu)了。
內(nèi)容概要
喀什噶爾人相貌神情各異,頗具歐洲人特征的男男女女身材高大、英俊俏麗,相貌有貴族風度; 柯爾克孜人兩頰通紅,面部扁平;阿富汗人,從側(cè)面看,輪廓修長分明;這里還有印度人,他們中有印度教徒和印度穆斯林,還有漢族人?! ∪藗冊谶@里還會遇上金發(fā)碧眼的人,可能是雅里安人的混血兒?! ≡诳κ哺翣?,人們很難說清喀什噶爾人到底屬于什么人種,因為在過去幾千年里,由于四面八方的人們的入侵,這里的人種混雜得相當厲害?! ∵@里的許多婦女很迷人,有一些兒童特別漂亮。尤其是那些深眼窩的十二歲左右的男孩子和小姑娘,當他們穿上絨布裝,戴上十分合適的帽子,看上去很像意大利人或西班牙人。
作者簡介
凱瑟琳·馬嘎特尼(1877-1949),出生于蘇格蘭卡斯爾·道格拉斯村,是第一任英國駐喀什噶爾總領(lǐng)事喬治·馬嘎特尼的妻子。她二十一歲時隨其丈夫到達中國新疆喀什噶爾成為英國駐當?shù)仡I(lǐng)事館的女主人。她在喀什噶爾生活了十七年,養(yǎng)育了三個孩子,耳聞目睹了喀什噶爾的紛繁變遷和各種人事,是那個地方和那段歷史的見證人。
書籍目錄
前言 [英]彼得·霍布科克第一章 從倫敦到喀什噶爾第二章 秦尼巴克初步印象 第三章 在喀什噶爾的最初歲月第四章 中國新疆一瞥第五章 喀什噶爾回城第六章 漢城(新城)在漢城出席一次漢族人的宴會第七章 操持家務的艱難第八章 第一次回國度假 家庭人口增加返回喀什噶爾第九章 喀什噶爾婦女第十章 在柯爾克孜人的地方避暑第十一章 經(jīng)納林——齊姆肯特返回英國度假第十二章 中國革命 第十三章 喀什噶爾的變化 第十四章 告別喀什噶爾 戰(zhàn)時穿越歐洲回到家鄉(xiāng)的旅程
章節(jié)摘錄
第一章 從倫敦到喀什噶爾許多年前,在一個早秋的星期六上午,我正在廚房做點心。那一年我才二十一歲,還是個姑娘。兩年前我已經(jīng)訂了婚,一直等著結(jié)婚。我的未婚夫當時正在喀什噶爾任職。我知道這一點:我未來的生活注定要在中亞的荒僻之地度過。所以,現(xiàn)在我極其認真地學做那些在那個遙遠封閉的地方或許對我有用處的各種各樣的事情。廚房里,雖然我的雙手忙于攪雞蛋,但是思緒卻早已飛向了喀什噶爾。我正在期待著未婚夫從喀什噶爾寄來的信,想知道他是否已獲得了休假,會不會在最近幾個月內(nèi)趕回家鄉(xiāng)來和我成婚。突然,家里前門的門鈴響了起來,聲音很大,女仆去開門。她回來的時候連走帶跑,顯得非常激動,給我?guī)砹肆钊顺泽@的消息,她大聲嚷道:“馬嘎特尼先生已經(jīng)到家了!”我可一點也不相信她的這番宣布,讓她不要惡作劇了,我平靜地做完了糕點,并把它放進烤爐中。討了一陣,我母親讓我馬上到她那兒去??吹轿业奈椿榉蛘娴恼驹诩依锏目蛷d中,我心里又驚又喜,五味俱全。他只是平靜地宣布說:“我們必須在下個星期六舉行婚禮,然后盡快離開英國前往喀什噶爾?!币驗樗挥腥齻€月的假期,而回來的路上已經(jīng)用去了五周。在一周之內(nèi)做好所有的事情,并且打點好我的行裝,這看起來幾乎是完全不可能的。但是我們卻把這一切都做好了,并且在9月17日舉行了婚禮。1898年10月6日,我們告別了英國,向朋友們道了別,踏上了充滿冒險色彩的行程。對我來說,這確實是一次了不起的探險旅程。那時候,我認定自己是世上最靦腆、最沒有冒險精神的女孩。我從來沒有走出自己為傳統(tǒng)包裹得嚴嚴實實的家庭一步,也沒有離開我們這個大家庭中的兄弟姐妹一步,更沒有要去周游世界的想法,一丁點都沒有。因而,除了會做點心,我并不具備要過一種探險先驅(qū)者的生活的任何條件和素質(zhì)。我們的蜜月是在穿越歐洲、穿過俄國、渡過里海、沿著橫越里海到安集延。的鐵路沿線上的旅行中度過的。接著我們又乘坐俄國郵車從安集延到奧什,再從那里騎馬翻越了天山山脈,到達了喀什噶爾。對我這樣一個從來沒有旅行過的人來說,這種度蜜月的方式可真是一件新鮮事,處處充滿了新奇和驚異。一切都是那么陌生,一切都是那樣令人難以置信。一路上,我常常有一種肯定是在做夢的感覺,兇為我那平靜如水、毫無漣漪的在家中的生活一下子完全變了樣。我們走過的這段路程對一個人的性情意志是個很好的考驗。一路上,我們提心吊膽,有時候幾乎讓人感到完全垮掉了。我累不可支的時候,總是感到事事似乎都不如意,而且有時候還得挨餓。如果一對夫婦在這樣一段旅途中能夠經(jīng)受住考驗,而且不爭吵,那么他們就有可能在任何情況下相敬如初,患難與共。我們做到了這一點,而且這會保證我們在漫長的人生歷程中風雨同舟,相親相愛。但是在旅途中我是多么想家呀!特別是我們進入俄羅斯后,我發(fā)現(xiàn)自己不能同任何人交談,我更加想家了。最讓人難受的是我連報紙上的一個字都不認識,更不用說那些火車站站名和商店店名了。就這樣,我得在一片陌生的土地上度過整整四年,過完這樣的日子,才有望再見到自己的故鄉(xiāng)。我們快到俄國南部城市羅斯托夫的時候,有一天下午,我丈夫下火車去搞點開水供我們喝茶用,他讓我在車廂里準備好杯子和餅干。這是那時候俄國境內(nèi)旅行的規(guī)矩:火車一到站,人們就沖下車廂,提著水壺或茶壺,沿著站臺一陣猛跑,到幾個裝有燒開水的巨大的薩莫瓦爾。邊去灌開水,這些開水爐由農(nóng)婦掌管著,她們要收灌開水的人的錢,一水壺開水五戈比(約等于四分之一便士)。跑去灌開水的人把壺灌滿后,一溜煙在火車開動前跑回車廂。一路上,我們一直都對灌開水這件事感到很有趣,因為它令人緊張。然而,那個下午卻發(fā)生了一件生死攸關(guān)的事。我正在車廂里忙著準備茶杯和餅干,突然,開車鈴聲響了,火車開動了,而我那寶貝丈夫卻沒有回到車廂來!我被這場橫禍嚇呆了,我在車廂里呆站了好幾分鐘,腦子里一片空白。我被困在了這樣一個國家,我既不會講一句俄語,口袋里也沒有一分錢,連火車票都不在我這里。更倒霉的是,我的護照也在丈夫那里。就這樣,似乎令人焦慮不安的好幾個小時過去了,但實際上還不到一個小時,我就是在這種心急如焚的狀態(tài)中掙扎著,一直想著能否找到自己的丈夫,或是在這個孤寂的世界上找到一位能夠講幾句話的人。突然,在旁邊的車廂里有人開始用沙啞的倫敦土腔哼起了一首在英國雜耍劇場常常聽到的古老而又好聽的小曲。聽到這熟悉的小調(diào),我的心中充滿了暖意,情緒也好了起來。對我來說,這突如其來的鄉(xiāng)音,就好像是一首天使專為我?guī)淼母?。我立刻沖到了車廂過道,在另一節(jié)車廂里,有一個人出現(xiàn)在我面前。他身材高大,面色紅潤,穿著一身大花格子騎裝,這個人叼著一根粗大的雪茄煙,嘴里一邊噴著煙霧,一邊快樂地哼著那首小調(diào):“在老肯特路上碰到了他們,塔一拉一拉。”我對他講了自己的困境,他保證要幫我處理好有關(guān)車票或護照之類的麻煩事,我頓時感到遇到了朋友,我們攀談了起來。正在這時,我那丟失的丈夫出現(xiàn)在車廂里,他凍得渾身發(fā)抖,臉色發(fā)青。原來,火車開動時,他已到了站臺上,并跳上最后一節(jié)車廂的尾部,卻不料通向車廂的門鎖著,他只好站在車廂外,任寒風吹打著,直到后來乘警過來開了門鎖,才讓他進了車廂?;氐轿覀兂俗哪枪?jié)車廂,他卻發(fā)現(xiàn)我正專心致志地和這位新朋友聊天!后來,我丈夫和我了解到,這位新朋友是圣彼得堡沙皇馬廄的一名馬夫,這次乘火車到羅斯托夫去購買馬匹。這個人是位非常有意思的旅伴,肚子里裝滿了故事,而且用他那古雅有趣的倫敦土話講了出來,逗得我們很開心。但是,我在火車上發(fā)誓再也不讓我丈夫丟下我一個人下車買開水,而且我把自己的護照帶在身上,隨身還帶了些錢。我們到達了里海邊的彼得羅夫斯克城,但是那艘駛向克拉斯諾沃德斯克的班輪正離開港灣。這真令人惱火,因為要乘下趟班輪,還得在這里等上三天。在彼得羅夫斯克城,我平生第一次沉浸在了東方的情調(diào)和氛圍中。那里的人和形形色色的巴扎完全不是俄羅斯式的,而是突厥式的。但除此之外,彼得羅夫斯克并沒有多少東西值得看,我們在那里也無事可做。于是,我們把大部分時間花在沿海岸散步上。里海的海水顏色湛藍,而且當?shù)厝烁嬖V我,由于海水浮力很大,人在海里幾乎沉不下去。里海的地理狀況很特別,它的海平面要比地中海的海平面低,而且海水特別淺,只要風一乍起,吹過海面,海面上就會波濤翻滾。我們乘班輪離開彼得羅夫斯克,班輪沿著海岸線駛往巴庫,在那里我們還要換乘客輪。巴庫夜景可真是美極了,在油井燃燒的火焰的映襯下,赤霞滿天,這里到處都是石油,海面上漂浮著厚厚一層石油,空氣中也彌漫著很濃的石油味。數(shù)年后,我們乘火車途經(jīng)巴庫,看到原油咕嘟咕嘟地冒出地面,而且滴落在鐵路的碎石路基上。這里的火車和輪船使用的燃料全部都是石油。我們乘坐的客輪晃晃蕩蕩地航行了一夜,這一夜可真讓人感到不好受。第二天清晨,輪船到達了克拉斯諾沃德斯克,這座城市位于里海的亞洲一側(cè)。我們買船票時,發(fā)現(xiàn)票價里包含了船上的飯菜錢,當時認為這太好了。但是,客輪駛離港口,駛向大海中好長一段旅程后才為旅客們提供了飯菜,我們才發(fā)現(xiàn)這并不是個好主意,因為到那時,船上已經(jīng)沒有一個乘客想吃飯了。從海上遠眺克拉斯諾沃德斯克城,只見那里到處是裸露的光禿禿的白色巖石和山丘,房子也是白色的,只有一些無精打采的樹在風中搖曳,那里沒有淡水,原因是終年沒有一滴雨。人們使用的水是從里海海水中經(jīng)蒸餾分離出來的,味道很怪,喝起來讓人不舒服。但是,我看到一位俄國漁夫背上扛著一條碩大無比的鱘魚行走在碼頭上,這給我留下了極深的印象。那條鱘魚的頭高過漁夫的腦袋一英尺,而尾巴卻拖曳在地上。在這一趟旅行中,我和丈夫都迷上鱘魚和新鮮魚子醬,而且迷得很厲害。在火車上的餐車中,總有烹調(diào)得味道極佳的鱘魚,還有魚子醬端上來,而且烹調(diào)的方式各不相同。我們在克拉斯諾沃德斯克換乘火車。這是一列南石油提供動力的列車,行駛得非常緩慢?;疖囻傠x克拉斯諾沃德斯克后,便一頭扎進了干渴的荒漠大地。一路上,車輪滾滾,我們倒也相安無事,只是火車不時地得停下來,等鐵路工人飼養(yǎng)的迷了路的奶牛和牛犢慢悠悠地越過了鐵道,火車才又開動。有一次火車的動力裝置再次停止了運轉(zhuǎn),噴出了一股股蒸汽,氣勢逼人。我們從車窗中伸出了頭想看看到底出了什么事,只見一只笨頭笨腦的老鵝領(lǐng)著一群鵝,晃晃悠悠,搖搖擺擺地穿過鐵路路基,根本無視噴著蒸汽的列車,火車得等在那里,伺候這群鵝穿過鐵道。這一帶偶爾見到的建筑物是在鐵路車站附近的一兩座房屋,其余的都是廣闊的荒漠。一隊隊駝隊在荒漠中行走著,每一個駝隊前面都有一頭小毛驢帶隊,常常驢背上并沒有人,而只是用一條繩子與駱駝拴在一起。駝隊慢騰騰地向南行進著,那里的地平線上隱約可見波斯山脈。經(jīng)過兩天單調(diào)乏味的旅行,我們終于看到地面景色發(fā)生了變化,在夕陽的余輝下,大地披上了金色的盛裝,氣象萬千,氣勢磅礴,令人陶醉。遠處,我們看到了一線流水,知道我們離布哈拉古城不遠了。那一線流水想必是奧克蘇河,現(xiàn)在人們稱它為阿姆河?;疖囯x布哈拉古城越來越近,在前方我們看到了一座搖搖欲墜的木橋,心里有點不安,不知道到底是不是要把我們自己和列車的命運托付給這座橋。果然,情況就是這樣,火車停了下來,從車廂里跳下去一個乘警,接著,火車又開動了,一步一步向前蠕動,朝木橋駛?cè)ァD莻€乘警在車頭前面走著,一邊查看著自從上一列列車通過后,這座橋又向下沉下去了多少。我至今也沒搞明白,他手里的那面紅旗到底能為我們做些什么,因為,在這種情況下,不需要有人提醒我們也知道火車通過這座木橋有點危險。列車緩慢地載著我們繼續(xù)向前挪動,橋身晃晃悠悠,發(fā)出嘎叭嘎叭的聲響,仿佛它已難受到了極點。橋面上有幾處大梁已不見了,我們朝下望去,從那些洞中看到像巧克力一般顏色的河水在下面沖刷而去。用了整整半小時,列車才爬過木橋。到了對岸堅硬的地面上,我們這才放下心來,深深地吸了一口氣。這座橋雖然從表面上看不安全,但是就在我們乘坐的列車通過之后的一段時間里,它仍然在那里承受著其他列車通過時的重負,并沒有發(fā)生意外。等四年后,我們在回英國途中又路過這里時,看到一座精巧的鐵橋已橫跨在河面上,列車通過了這座鐵橋,而那座舊木橋,或至少是它的一部分,仍然橫在河上,使我們再次同想起當年那令人揪心的半小時。雖然我們極想?yún)⒂^游覽布哈拉城,但是我們卻沒有在這里下車,只是從車站上匆匆看了看這座古城。站在站臺上的那些英俊的男人和漂亮的女人們使人們稱羨不已。就這樣,這列火車把我們拉到了撒馬爾罕,我們的鐵路旅行被迫在這里中斷了。因為在1898年,從撒馬爾罕到安集延的鐵路剛剛竣工,但是還沒有正常的旅客列車開往安集延。要想從撒馬爾罕乘火車到安集延,必須得到撒馬爾罕總督的批準。這條鐵路上的列車沒有旅客車廂,旅客們得坐在有篷的拉運牲畜的貨車車廂里。我們看到有些旅客身上裹著寬大的俄式披肩,或蹲或躺在車廂地板上,而地板上只鋪著一層干草。對我們來講,要與這些人混坐在那里,還要呆上好幾天,這個前景沒有一點點吸引力。但是,如果不乘坐這種列車,我們又怎么能繼續(xù)前行?第二天上午,我們前去拜訪撒馬爾罕總督梅鼎斯基將軍,我們并沒有帶給他介紹文件,也沒有人向他介紹過我們,所以我們心里一直犯愁:他不認識我們,怎么會接見我們呢?但是,他卻極其親切地接見了我們。我們發(fā)現(xiàn)這位將軍是一位溫文爾雅的紳士,一位馬上就能獲得我們尊重和信任的人,他從頭到腳都像一個軍人。由于他只會講俄語,而我丈夫的法語要比俄語好一些,所以梅鼎斯基將軍召來了他的秘書為我們的談話做翻譯。出乎我們的意料,他的秘書竟是位愛爾蘭姑娘,她一生都居住在俄國,法語和俄語說得極為流利,但幾乎不會說英語。我們立刻得到了乘火車的批準,而且梅鼎斯基將軍還說,由于他女兒要在兩三天內(nèi)到瑪爾基蘭與她駐扎在帕米爾高原的丈夫會合,將軍提出我們可以待在他為自己女兒特地保留的一節(jié)頭等車廂里的一個包廂里。當然,我們?yōu)樽约河腥绱撕玫倪\氣而極為高興。因為要在撒馬爾罕等這位將軍的女兒,這得好幾天,我們便開始盡可能多的在這座城市游覽參觀一番。撒馬爾罕是蒙古王朝的搖籃,這里的蒙古王廷曾統(tǒng)治過印度好長時期。我們在巴扎上到處游逛,看了個夠,而且還去參觀了跛帖木兒皇帝的陵墓,他的陵墓上覆蓋著大概迄今能夠發(fā)現(xiàn)的最大的一塊玉石板。陵墓大門上鑲嵌著精美的藍色瓷磚,在晴朗干燥的天空下,閃耀著光芒。然而,這里的輝煌文明已成為過去。古代建筑物的風格完全是典型的韃靼人風格,韃靼人過去曾有過的輝煌早已煙消云散。現(xiàn)在俄國人是這里的戰(zhàn)士和主人,征服了這片土地,而韃靼人卻成了商人,成了仆人。
編輯推薦
《外交官夫人回憶錄》由新疆青少年出版社出版。
圖書封面
圖書標簽Tags
無
評論、評分、閱讀與下載