出版時間:2007-12-01 出版社:重慶出版社 作者:[英] 艾米莉?勃朗特 頁數(shù):353 譯者:張玲 張揚
Tag標(biāo)簽:無
前言
英國作家大都多產(chǎn),像我國曹雪芹、蒲松齡、吳敬梓等巨匠,憑一部小說而享萬世之名,似不多見。艾米莉·勃朗特,僅以一部《呼嘯山莊》這樣普通篇幅的長篇小說,而占英國小說史上不可刪除的一頁,則更為醒目?! 〔侍剡@一姓氏,中國讀者早不陌生。通常在此姓下,有夏洛蒂、艾米莉和安妮三位,人稱“三姐妹星座”。他們高踞文學(xué)星空,壯麗璀璨。在我國,艾米莉的知名度,較其姐夏洛蒂,也就是小說《簡·愛》的作者,迄今尚遜一籌,然而這位女作家及其作品的“含金量”,卻似不應(yīng)僅以一時草率權(quán)衡?! ∪绻o艾米莉編制年譜,大約一頁篇幅即已綽綽有余:她1818年生在約克郡的桑頓,比其姐夏洛蒂少長僅十八個月;和夏洛蒂一樣,出身于英格蘭苦寒山地一個多子女的教區(qū)牧師之家。她不到兩歲時隨全家遷至同郡的霍渥斯,三歲喪母,像她的姐妹一樣,在鰥居的父親和終生未嫁的姨母教養(yǎng)之下成長。五歲開始,零星受過一些教會慈善性女子寄宿學(xué)校教育,十九歲在哈利法克斯勞希爾女子學(xué)校任教六個月。二十四歲時,曾到比利時布魯塞爾一家女子寄宿學(xué)校求學(xué)八個月,專習(xí)法文、德文、音樂、繪畫。她屬于早熟天才的類型;十一二歲開始習(xí)作詩文,二十七八歲創(chuàng)作《呼嘯山莊》,于完成后一年出版;此前一年還與夏洛蒂和安妮共同出版了一部詩歌合集。為避時人對“婦人而為文”的刁難,三姐妹均以男性化名為筆名,艾米莉所署,是埃利斯·貝爾。她的詩和小說,當(dāng)時并未贏得理解和賞識。她終生未婚,因患肺結(jié)核病不治,三十歲即辭世,生平事跡鮮為人知?! “桌颉げ侍叵袼慕忝靡粯?,在其短暫一生,始終處于多重劣勢之下從事文學(xué)實踐。所謂多重劣勢,主要包括家境清貧,常需為個人求學(xué)和生活出路憂心;生為女子,幼失慈母,常遭性別歧視和家務(wù)之累;此外就是窮困和疾病帶來的早天。在這些方面,如果說艾米莉和她的姐妹尚有不盡相同之處,那也只是程度更甚。另外兩點,就是她比夏洛蒂短壽以及她比夏洛蒂和安妮都更賦有詩人氣質(zhì)和內(nèi)在生活;而更為可嘆的是,由于早天,她那身后鵲起的文名,未曾給她那顆敏感孤寂的心帶來些許安慰?! ”M管據(jù)說艾米莉的祖父和收養(yǎng)他的叔父曾經(jīng)有過希思克利夫那樣的身世之謎,《呼嘯山莊》卻不像《簡·愛》等勃朗特小說,它的主要情節(jié)不是以作家經(jīng)歷為藍(lán)本,而是充溢濃郁浪漫激情的虛構(gòu)。讀書評論界對它的理解與闡釋,也向來呈多元化。它通篇像是帶血腥氣的恩仇故事;也有人將它看做表現(xiàn)壓迫與反抗的寫實作品,或是交織激烈情感的愛情羅曼司。20世紀(jì)以來,各種現(xiàn)代主義和現(xiàn)代主義后的批評,如心理分析、文本分析、馬克思主義、女權(quán)主義、結(jié)構(gòu)主義、解構(gòu)主義、新歷史主義,都從不同角度對這部小說做不同解釋,使它成為恒溫不降的研究熱點。以致對文本中很多細(xì)節(jié),如男女主人公究竟有無血緣關(guān)系、它的內(nèi)容與作家本人感情生活的關(guān)系等,都曾大做文章。 任何一件文學(xué)藝術(shù)作品,本來就可有不同理解和闡釋,越是珍品,由于其復(fù)雜性和特有魅力,就越易引發(fā)分歧。此處,以譯者之谫陋,認(rèn)為模糊文藝學(xué)的一些原理,確實可資運用。也就是說,鑒于作家本人藝術(shù)思維及其所表現(xiàn)生活的復(fù)雜性,作品中的價值相應(yīng)就會表現(xiàn)為多義性、爭議性,加之接受一方各人立場觀點和審美素養(yǎng)有異,因此不可能、也無需要求對作品得出完整劃一的理解和感受;如此,將各種理論、方法的理解互為參照,得出更全面準(zhǔn)確的認(rèn)識,反而可以避免接受上的片面化和絕對化。據(jù)此,我們反躬自問,對于《呼嘯山莊》盡管百家饒饒,這部小說最為引人注目之處歸根結(jié)底就是一對兩小無猜伴侶舍生忘死的戀情。凱瑟琳對林頓允婚后的兩句話說得好:“我愛他(指希思克利夫)并不是因為他長得漂亮,而是因為他比我更像我自己?!边@種整個靈魂的合二為一,與我國民間常言的“你中有我,我中有你”,可謂分毫不爽。他們的戀情,愛與恨交織,歡樂與痛苦并存,但卻屢遭摧殘與阻撓而不熄滅,原因正在于此。艾米莉處理這一戀情,主要是以散文詩的筆觸描述,以風(fēng)景畫的背景襯托,以奇幻的夢境渲染。這也就是這部小說的主要藝術(shù)特色?! ∪绻┻^愛情故事的巖層繼續(xù)深入,立即會接觸到更深的一層,那就是有關(guān)人與自然的關(guān)系。凱瑟琳對保姆解說自己的夢境時說,天堂不是她的家,在那里,她一心只想回到荒原。她與希思克利夫之所以相像得難解難分,正因為他們同為荒原(也就是大自然)之子,他們同屬于尚未被文明馴化、野性十足、保持了更多原始人性與情感的人。他們的戀情,與荒原上盛開紫花的石楠共生,渾然天成,粗獷奔放,頑強對抗虛偽的世俗文明,象征著人與自然的合一。凱瑟琳背叛希思克利夫而誤嫁林頓,雖使世俗文明稍逞一時之威,但并未切斷他們之間本質(zhì)的聯(lián)系。他們死后,肉體同歸泥土,靈魂遨游荒原,代表了人向自然的歸復(fù),天人合一的永恒。這是艾米莉·勃朗特本人宇宙觀、世界觀的體現(xiàn)。 夏洛蒂和傳記作者告訴我們,艾米莉生性獨立、豁達(dá)、純真、剛毅、熱情而又內(nèi)向。她頗有男兒氣概,酷愛自己生長其間的荒原,平素在離群索居中,除去手足情誼,最喜與大自然為友。從她的詩和一生行為,都可見她天人合一宇宙觀與人生觀的表現(xiàn),有人因此而將她視為神秘主義者。其實人與自然的關(guān)系,從來就是人類文明史上重要的命題,艾米莉不過是步歷代哲人、隱者、科學(xué)家、藝術(shù)家后塵,通過生活和創(chuàng)作,身體力行地探尋人與自然的關(guān)系?! ∮捎诎桌蛞簧?jīng)歷簡短,她既未受完整系統(tǒng)教育,又沒有愛情婚姻實際體驗,人們對于她能寫出《呼嘯山莊》這樣深刻獨特的愛情絕唱也曾疑惑不解。對這一問題,早有人以“天才說”做出解釋,而經(jīng)過百余年的研究考據(jù),傳記作者和評論家又提出了更加令人信服的憑據(jù)。艾米莉以及她的姐妹,雖然生長在苦寒單調(diào)的約克郡,她們的父親帕特里克·勃朗特卻來自北愛爾蘭,母親瑪麗亞·布蘭韋爾是康沃爾人。這一對父母具有沖動浪漫氣質(zhì),而且二人都不乏寫詩為文的天分:帕特里克又一向懷有文學(xué)抱負(fù),曾自費出版詩集;瑪麗亞出嫁前寫給帕特里克的情書,也是文采斐然。繼承了父母的遺傳基因,又受到荒原精神的陶冶哺育,艾米莉的藝術(shù)天才無疑并非無源之水;而且她家那座荒原邊緣上的牧師住宅,外觀雖然冷落寒酸,內(nèi)里卻因幾個才智過人的子女相親相攜而溫馨宜人。他們自幼相互鼓勵、切磋,以讀書寫作為樂。這一方面大大沖淡了物質(zhì)匱乏之苦;同時也培養(yǎng)鍛煉了他們的寫作功力。艾米莉的寫作,從詩開始,她在著手創(chuàng)作《呼嘯山莊》之前十六七年間,陸續(xù)寫出習(xí)作詩文《貢代爾傳奇》和短詩,如今所見,僅近二百首詩。姑且不論它們本身的藝術(shù)價值,這些文字起碼也是創(chuàng)作《呼嘯山莊》這部不朽之作的有益準(zhǔn)備。換言之,她寫《呼嘯山莊》,是她寫詩的繼續(xù)。她的詩,真摯、雄勁、粗獷、深沉、高朗,這也是《呼嘯山莊》的格調(diào)。 譯者十余年前在一篇文章中曾提及,《呼嘯山莊》是一部純詩人寫的小說,而不是哈代那樣詩人兼小說家,更不是狄更斯那樣純小說家寫的小說。就傳統(tǒng)寫實小說的基本要素人物和情節(jié)來說,《呼嘯山莊》中的人物只有男女主人公最為突出,而且實際上是他們二人的感情特征最為突出:而人的感情又本應(yīng)是詩的首要元素。小說中其他人物,則缺乏像他們一樣深刻強烈的感情內(nèi)涵,因此大多淡而無味甚至不盡合乎常理。如伊莎貝拉之愛希思克利夫和小凱茜之愛小林頓,都是作家自己牽強作伐。唯有希思克利夫和凱瑟琳,真實、天然,充滿魅力,兀立于其他人物之上,緊緊抓住讀者,令人無暇挑剔、苛責(zé)。在結(jié)構(gòu)方面,作為小說主體的愛情故事,發(fā)展到二人訣別,凱瑟琳長逝,似乎高潮已過,隨后希思克利夫繼續(xù)經(jīng)受感情煎熬并向林頓、恩肖兩家報復(fù),應(yīng)是從高潮至結(jié)尾的下坡路,到他五天四夜絕食夢游,則是一個回頭浪,故事也就近于尾聲,而這其間卻穿插設(shè)計了大量第二代人的愛情糾葛,最后還布置了遙遙在望的大團(tuán)圓,使本可精彩的結(jié)尾泛起了泡沫。艾米莉在這里似乎脫離了作詩而落人編寫小說的迷陣。這恰從反面證明,艾米莉本為詩人,寫詩,不論是以韻文還是散文,才是她的強項?!逗魢[山莊》正是她以散文寫的詩,它的巨大成功、突出魅力以及其中一些敗筆,都源出于此?! ⊥ㄟ^寫詩走上小說創(chuàng)作,不少作家都是這條路上的過來人;而再通過小說而充分展露一向未得盡展的詩才,艾米莉卻得說是一個鮮見的實例。昔人曾將波蘭音樂家肖邦稱為鋼琴詩人,我們以此對應(yīng),也可將艾米莉·勃朗特稱為小說詩人。她超然物外,不計功利,在簡短三十年的一生,仿佛只為寫作而活,而且終于在寫作中無意問實現(xiàn)了自我,也永葆了自我。她的時代,與我們已相去遙遠(yuǎn),她的畢生因年輕而血氣方剛,她的作品因詩化而夸張極端,這使即將跨人21世紀(jì)的人也常感惶惑、猶豫;但是,在物質(zhì)文明不斷進(jìn)步發(fā)展的另一側(cè)面,有識之士出于對物欲橫流、人性歪曲和自然破敗的憂患,則在一次次呼喚人間真情和回歸自然。《呼嘯山莊》的曲調(diào),也總能與這常作呼喚的一代代新聲和諧共振:這大約就是這部小說永遠(yuǎn)的“現(xiàn)實”意義?! 埩帷 ?998年3月7日 北京雙榆齋
內(nèi)容概要
《呼嘯山莊》講述了希思克利夫和凱瑟琳互相鐘愛,但是凱瑟琳嫁給了林頓。希思克利夫悄然離去。幾年后希思克利夫回來了,林頓的妹妹伊莎貝拉愛上了他并結(jié)婚。希思克利夫的冷淡無情使伊莎貝拉很快枯萎,凱瑟琳也因為悲傷過度而瀕臨死亡。希斯克利夫在凱瑟琳彌留之際來到她身邊,目睹死神降臨。在哀悼中希思克利夫過了20年,他對周圍一切人都極端輕蔑,直到一個嚴(yán)冬的雪夜,凱瑟琳把他召喚到他們曾經(jīng)最愛的荒原上,在死亡中重新聚會。
作者簡介
勃朗待,E.(1818-1848),英國女作家。夏洛蒂·勃朗特之妹,安妮·勃朗特之姐。出生于貧苦的牧師之家,曾在生活條件惡劣的寄宿學(xué)校求學(xué),也曾隨姐姐去比利時學(xué)習(xí)法語、德語和法國文學(xué),準(zhǔn)備將來自辦學(xué)校,但未如愿。艾米莉性格內(nèi)向,嫻靜文雅,從童年時代起就酷愛寫詩。1846年,她們?nèi)忝迷再M出過一本詩集?!逗魢[山莊》是她唯一的一部小說,發(fā)表于1847年12月。她們?nèi)忝玫娜啃≌f:夏洛蒂的《簡·愛》、艾米莉的《呼嘯山莊》和小妹妹安妮的《艾格尼斯·格雷》是同一年問世的。除《呼嘯山莊》外,艾米莉還創(chuàng)作了193首詩,被認(rèn)為是英國一位天才的女作家。 張玲,1936年生于北京,中國社會科學(xué)院外國文學(xué)研究所編審。主要譯作有《傲慢與偏見》、《雙城記》等?! 垞P,1922年生于湖北,山西大學(xué)外語系教授,倫敦狄更斯博物館榮譽中文顧問。與張玲合作翻譯狄更斯、哈代等作家作品多部。
章節(jié)摘錄
第一章 1801年——我拜罷房東剛剛回來——這位離群索居的芳鄰?fù)筮€夠讓我麻煩的呢。這一帶地方的確是妙不可言!我看整個英格蘭再也找不出這么遠(yuǎn)隔塵囂的安身之處了。真是厭世者得其所哉的天堂——而希思克利夫先生和我又剛好湊成一對兒,可以共享這一派荒寂。好一個頂呱呱的伙伴!我騎馬走上前去就望見他那一對黑黢黢的眼睛,滿腹狐疑地覷在眉毛底下;待我報出自家姓名,他更是決心設(shè)防,將那些插在背心里的手指頭往里插得更深。在這樣一種陣勢之下,他很難設(shè)想,我對他是心懷何等的熱忱。 “你是希思克利夫先生嗎?”我問他?! ↑c了一下頭就算是回答?! 跋壬?,我是洛克伍德先生,你的新房客。我剛一到達(dá)就不揣冒昧立刻前來拜訪,是想表明,我一再懇求希望租下畫眉田莊,沒有給你造成不便。我昨天聽說,你原先曾經(jīng)有些擔(dān)心——” “畫眉田莊歸我所有,先生,”他不覺一愣,打斷我的話頭說,“要是我擋得住,我絕不允許什么人給我造成不便——進(jìn)來!” “進(jìn)來”這兩個字是從牙縫里擠出來的,表示的是“滾蛋”的意思。甚至他倚著的那扇門,對這兩個字也并未應(yīng)聲啟動。我想正是此情此景讓我決定接受他的邀請,因為我覺得,一個比我自己還要落落寡合得出奇的人,倒也很有點意思?! ∷吹轿夷瞧ヱR的前胸都快要蹭到柵欄了,才當(dāng)真伸手打開鏈閂,然后陰沉著臉領(lǐng)我走上甬道。我們走進(jìn)院子的時候,他大聲呼叫: “約瑟夫,把洛克伍德先生的馬牽過去;再拿點酒來!” “我想這大概就是咱們的全班家仆了吧,”這一聲雙料的命令使我作如是想?!肮植坏檬蹇p里長了草;牛成了僅有的籬笆修剪工?!薄 〖s瑟夫年紀(jì)不小了,不對,是個老人,也許還很老,盡管精神矍鑠,身體健壯?! 袄咸鞝攷蛶桶硞儼桑 彼麖奈沂掷锇疡R牽過去的時候,憋著一肚子火氣壓低嗓門自言自語,一邊說還一邊朝我臉上掃了一眼,那副愁眉苦臉的樣子,讓我不得不慈悲為懷,設(shè)想他必定是需要神力來幫助消化他那頓飯食,所以他那脫口而出的虔心求告和我的不速而至并無瓜葛?! 昂魢[山莊”是希思克利夫先生住宅的名字?!昂魢[”是當(dāng)?shù)匾粋€意味深長的形容詞,用來描繪在狂風(fēng)暴雨恣意肆虐的天氣,它坐落的處所那種喧囂噪亂的情景。其實這里想必是一年四季空氣明凈,清新爽朗。你只要看一看房子盡頭那些疏疏落落、干枯低矮極力倒向一邊的樅樹,還有那朝一邊伸著細(xì)枝、好像在向陽光求乞的荊棘,就會想見從山那邊刮過來的北風(fēng)的那股勁頭了。幸虧建筑師有先見之明,把房子造得結(jié)結(jié)實實:狹窄 的窗戶都深深地砌在墻壁里面,房子的四角都有巨大突出的石塊護(hù)衛(wèi)著?! ∵~進(jìn)門檻之前,我站住觀賞了一下房子前臉上大肆裝點的那些奇形怪狀的雕飾,特別是正門周圍的那些。在門楣上方那一大堆碎裂的鷲頭飛獅和不知羞臊的小男孩中間,我看出了“1500”這個年份和“哈頓?恩肖”這個姓名。我本想來一點兒評說,再向這位烏云滿面的房東打聽出點兒這個地方的簡史,可是他站在門口的那副姿態(tài),就像是要求我要么趕快進(jìn)去,要么干脆一走了之,而我可不想尚未登堂人室一窺奧秘,就撩撥得他更加不耐?! ∫贿~步我們就進(jìn)了這一家的起居室,根本沒有什么穿廳或討道:這里他們美其名日“堂屋”。通常堂屋總包括廚房和客廳,不過在呼嘯山莊,我看廚房整個給擠到別的地方去了;至少我我聽出來在盡里邊有人咕咕嚕嚕地說話,還有鍋碗瓢盆丁丁當(dāng)當(dāng)?shù)捻懧?;而且在大爐子那邊,我看不出什么烤、煮或是烘的跡象,也看不見墻上掛著什么锃光瓦亮的銅煎鍋和錫漏勺。屋子的一頭,確實倒是映照出了堂堂皇皇的光和熱,因為那兒有一口又寬又大的橡木櫥,上面擺著一些巨大的白镴盤,中間還夾著銀壺、銀杯,一排高出一排地一直碼到了屋頂。這里的屋頂從沒裝過頂棚,整個內(nèi)里結(jié)構(gòu)只要留神盡可一覽無余,只有一處地方給放著燕麥餅、一串串牛腿、羊肉和火腿的支架擋住了。壁爐上面掛著各式各樣粗制濫造的舊槍和一對馬槍,壁架上一溜擺了三個涂得花里胡哨的茶葉桶作為裝飾。地面是光滑的白石板。幾把椅子都是高背的,結(jié)構(gòu)簡陋,漆成綠色。在背亮的那一邊,還藏著一兩把笨重的黑椅子。櫥柜下面的拱洞里臥著一條豬肝色短毛的大母獵狗,四周圍著一群汪汪亂叫的小狗崽兒,還有幾條狗則在另外一些隱蔽處所躥進(jìn)躥出?! ∵@房子和家具如果是一個普通北方莊稼人的,倒也不算稀罕;這種人常常是生就一副倔強的面容,穿著過膝短褲,扎著綁腿,使兩條腿顯得又粗又壯。如果你在晚飯后挑好時間去,那么在這一帶山區(qū)方圓五六英里到處都會看到這種人:坐在圈手椅里,面前的圓桌上放著一大杯冒泡的麥酒。但是希思克利夫先生與他的住所和生活方式卻形成一種奇特的反差。從外貌看,他是個黑皮膚的吉卜賽人,從服裝和舉止看又是位紳士——也就是像許多鄉(xiāng)紳一樣的紳士:也許頗有點不修邊幅,不過還不至于看著使人覺得不大得體,因為他的身材挺拔,相貌端正,而且還帶點郁郁寡歡的神氣,有人也許會覺得這是他因教養(yǎng)不足而顯得自大——我對他則心生一絲同情,覺得并不是那么回事;我憑直覺知道,他矜持的根源出自討厭矯揉造作地表露感情——討厭將彼此的情意表露在外。他或愛或恨,同樣都是深藏不露,而且他又把為別人所愛所恨,都視作對他的冒犯——不行,我這樣離題太遠(yuǎn)了——我這是把自己的一套想法肆意扣在他的頭上。希思克利夫先生遇到可能交上的朋友,會不伸出手來,這和我也會這樣做的理由可能完全不同。就讓我總想著我的脾氣差不多得說是獨一無二算了:我親愛的母親過去常說,我一輩子也不會有一個舒適溫馨的家,而且剛好在今年夏天,我就證明了自己不配有這樣的家?! ∧菚r候我在海邊享受了一個月的好天氣,和一個極其迷人的姑娘殷勤為伴,她尚未對我屬意的那陣兒,在我眼里真是仙女一般。我言談中間“從來沒有吐露過我的愛情”,可是如果說眉目自能傳情,那么最不開竅的傻瓜也能猜想到,我已經(jīng)神魂顛倒了。她終于懂得了我的心思,而且回送秋水一泓——要多甜美就有多甜美的一泓秋水——可我是怎么辦的呢?我羞愧難當(dāng)?shù)卣姓J(rèn)——就像一只蝸牛,冷冰冰地縮回來了,每一次秋波一瞬,都讓我顯得更冷,縮得更遠(yuǎn);這一來,這位無辜的小可憐兒對自己的感覺也起了疑心,為自己鬧的誤會不勝惶惑,竟攛掇著她媽媽溜之乎也。 正是由于這樣秉性乖張,我就得了一個故作無情的令名,只有自己心里明白,這有多么冤枉。 我在爐邊一把椅子上坐下來,是正對著我的房東走過去的那一把,為不顯得冷場,我想伸手去摸摸那條大母狗,她已經(jīng)離開了她那窩小崽兒,像狼一樣偷偷溜到我的腿后面,撅著嘴巴,露出白牙,流著口水,準(zhǔn)備咬我一口。 我的撫摸引得她從嗓子里發(fā)出一長串咆哮?! 澳阕詈眠€是別理這條狗,”希思克利夫先生應(yīng)和著狗的咆哮,發(fā)出一聲嗥叫,還把腳在地上一跺,鎮(zhèn)住了那條躍躍欲試的狗?!八€不習(xí)慣,還沒給寵壞——不是當(dāng)寵物養(yǎng)的?!薄 ∪缓笏蟛阶呦蛞粋€邊門,又大喊一聲: “約瑟夫!” 約瑟夫在地窖深處隱隱約約地咕嚕了幾聲,可是并沒有要上來的樣子,所以主人就下去找他,留下我一個人和這條兇惡的母狗面面相覷,還有那兩條兇險猙獰、渾身粗毛的牧羊犬,他們和母狗一起對我的一舉一動都嚴(yán)加提防?! ∥异o靜地坐著,還不想馬上同他們那些獠牙打什么交道——可是我想他們不會懂得沉默也是一種侮辱,便對這三個狗東西擠眉弄眼,做起了鬼臉。這一下可糟了,不知是哪一副面相惹惱了那位女士,竟然讓她暴跳如雷,直向我的膝蓋猛撲過來。我把她一下扔了回去,又急忙把那張桌子拉過來,擋在我們中間。這一來更激怒了這整個的一窩蜂,六七條大大小小、老老少少四條腿的惡魔,從藏身之處一下躥了出來,撲向他們共同的目標(biāo)。我感到他們專門攻擊我的腳后跟和上衣下擺,于是我一方面使出了最大的勁,掄起撥火棍擋開那幾條大狗,同時不得不高聲叫喊,要這家子來人幫助重建和平?! ∠K伎死蛳壬退莻€仆人從通地窖的階梯爬上來,那慢慢騰騰的樣子令人惱火。我覺得他們就像平常一樣,沒有加快一分一秒,盡管壁爐這邊狗群又咬又叫,鬧得雷鳴電閃,風(fēng)狂雨暴?! ⌒液靡粋€人從廚房里趕出來先解了圍。這是一個健壯的婦人,扎著長袍,光著胳臂,紅光滿面。她把煎鍋當(dāng)武器,掄著沖到我們中間,再加上大喊大叫,這場風(fēng)暴就像變魔術(shù)似的一下子平息了,等到主人來到現(xiàn)場的時候,只剩下了她,胸脯仍然一起一伏地就像狂風(fēng)過后的大海一般?! 罢嬉姽砝?,怎么回事?”他瞪了我一眼問道。受到了這樣的怠慢之后,又看到他這副神氣,簡直叫人難以忍受?! 罢媸且姽砝?!”我咕嚕起來?!熬褪悄侨耗Ч砀襟w的豬也不會像你這些畜生這樣兇神惡煞似的,先生。你興許還會讓一位生客跟一群老虎待在一塊兒呢!” “不管是誰,只要什么也不去碰,他們是不會找他麻煩的,”他一邊說,一邊把推開了的那張桌子推回原位,還把一瓶酒擺在我面前,“這些狗保持警惕是盡職盡責(zé)。喝杯酒吧?” “不喝,謝謝你?!薄 皼]挨咬吧,你?” “我要是挨上了,早給那個咬人的畜生打上戳子了?!薄 ∠K伎死蚩囍哪樂潘闪?,咧開嘴一笑?! 暗美玻美?,”他說,“你是慌了神兒啦,洛克伍德先生。來吧,喝點酒。這宅子里客人太金貴了,所以我和我養(yǎng)的那幾條狗——我愿意坦白地說——都不大懂怎樣待客了。祝你健康,先生!” 我鞠了一躬,并且也向他祝酒。這時我也漸漸悟出。為了那一群狗沒有規(guī)矩就坐著憋氣,未免太傻;再說我也不愿意讓這個家伙再看著我幸災(zāi)樂禍;因為他的情緒往那方面轉(zhuǎn)了?! ∷蟾攀浅鲇谏钪\遠(yuǎn)慮,覺得得罪一位好房客未免愚蠢,說話也就不再那么簡短生硬,刪掉代名詞和助動詞,他還引出他認(rèn)為我會有興趣的話題,談起我目前幽居的那個地方的長處和短處?! ∥矣X得,他在我們觸及的這種話題上見解非常精明;而且在告辭回家以前,我已經(jīng)給鼓動得主動提出明天再次拜訪他了?! ∷@然不希望我再打擾??晌也还茉鯓舆€是要去。我覺得,同他一比我居然如此愛好交際,真是不可思議?! 〉诙隆 ∽蛱煜挛珈F氣重重,天氣寒冷。我很想把這段時光消磨在書房的壁爐邊,不愿意跋涉穿過石楠草荒地和一片片泥淖,到呼嘯山莊去?! ∪欢鹊匠赃^正餐(請注意:我是在十二點到一點之間吃正餐;這位女管家——同這所房子一起捎帶租下來的一位就像主婦一般的太太——不能或者是不愿領(lǐng)會我的要求,給我在五點鐘開飯,我懷著這個偷懶的打算上了樓,一進(jìn)屋就看見一個女仆跪在那兒,身邊放著好些刷子和煤桶,正在把一堆堆煤渣壓在爐火上,揚得滿屋都是討厭的煤灰。這番景象讓我只好立刻轉(zhuǎn)身回來,戴上帽子,步行了四英里,來到希思克利夫的花園門口,這時剛好及時躲過了開頭飄下來的鵝毛大雪?! ≡诨臎龅男∩桨?,泥土結(jié)著黑霜變得生硬,寒氣砭人肌骨,讓我渾身哆嗦。我打不開鏈閂,就跳了過去,跑過兩邊是椏丫橫生的醋栗樹的石板甬道,敲門求進(jìn),一直敲到指節(jié)疼痛,狗吠大作,也無人回應(yīng)?! 斑@一家真可惡!”我心中不禁罵道,“你們這種天生來的刻薄怠慢,讓你們活該與人老死不相往來。我起碼還不至于大白天也把門鎖上吧——我可不管了——我非進(jìn)去不可!” 我既然下定了決心,就抓住門閂,拼命搖晃。怪頭怪腦的約瑟夫從糧倉的圓窗里探出頭來。 “你干啥?”他大聲叫道,“俺家老爺在羊圈,你要跟他說啥,打糧倉那頭繞?!薄 袄镞厸]人來開門嗎?”我也對著他大聲叫嚷?! 俺颂?,沒人;就由著你罵到夜,她也不會開?!薄 盀槭裁??你就不能告訴她我是誰嗎,嗯,約瑟夫?” “關(guān)俺啥事?俺可管不著?!蹦莻€腦袋一邊咕嚕著,一邊縮回去了?! ⊙╅_始越下越大。我抓住門把手,以圖再試。這時一個沒穿外衣、扛著于草叉的年輕人從后面場院里走出來。他招呼我跟著他走,穿過洗衣房和一塊鋪砌過的場地——那里有堆煤的小倉房、抽水機和鴿子棚——最后進(jìn)入昨天接待我的那間又寬大、又暖和、又舒適的堂屋。 煤塊、泥炭和木柴混在一起燒出的熊熊火光,照得人心神愉快;桌子已經(jīng)擺好,只等端上豐盛的晚餐了,我很高興看到桌旁那位“太太”,我以前從沒想到,他家里還有這么一個人?! ∥揖狭艘还?,站在那兒,心想她總會請我落座。她盯著我,把身子朝椅背上一靠,仍舊一動不動,一聲不吭?! 帮L(fēng)雪可真厲害,”我說道,“希思克利夫太太,你們家仆人偷懶,恐怕你們家的門也得跟著倒霉;我可是費了好大勁兒才讓他們聽見我在叫門。” 她就是不開口。我瞪著眼——她也瞪著眼。不管怎么說,反正她是把眼光定在我身上,神情冷淡,漠不關(guān)心,叫人格外局促不安?! 白?,”那小伙子粗聲粗氣地說?!八R上就會來。” 我從命坐下,清了清嗓子,用朱諾稱呼那條惡狗,她在這再次見面之時居然搖晃起尾巴尖,屈尊表示與我相識。 “多漂亮的狗!”我又開腔了?!澳阌幸獍涯切┬」丰谭殖鋈?。太太?” “他們可不是我的?!边@位和氣的女主人說??伤f得比希思克利夫本人的答話還要令人反感?! 鞍。瓉砟銓檺鄣臇|西在那兒!”我接下去又說,同時把身子轉(zhuǎn)向一個不大顯眼的坐墊,上面好像滿是貓之類的東西。 ”寵愛那些東西才怪呢。”她輕蔑地批了一句?! ≌鎵騿蕷獾?,原來那是一堆死兔子——我又清了一下嗓子,向壁爐挪近一點,又議論起晚上的大雪?! 澳愀揪筒粦?yīng)該出來?!彼呎f邊起身,從壁爐架上夠著兩個彩繪的茶葉罐?! ∷茸牡胤绞潜彻獾?,此時我可就清清楚楚看出了她整個的形體容貌。她很苗條,顯然未過少女時代:身段優(yōu)美。那張端莊秀麗的小臉兒,我這輩子還無福一見:嬌小玲瓏,膚色白皙,發(fā)鬈淡黃——倒不如說是金黃——松軟地披散在她那纖細(xì)柔嫩的脖子上,一對明眸要是顧盼含情管保叫你難以招架;不過我這顆多情易感的心總算是福星高照,它們流露出來的只是介乎藐視一切和有點無可奈何的神色,讓人看了只覺得別扭?! ∧切┎枞~罐,她不大夠得著,我活動了一下想幫幫她;她卻突然轉(zhuǎn)向我,那副神氣就像守財奴看到誰想幫著他數(shù)他的金幣似的?! 拔也灰銕兔Γ彼摽诙??!拔易约耗苣玫弥??!薄 罢埬阍?。”我急忙回答?! 笆钦埬銇砗炔璧膯??”她一邊要我回答,一邊把圍裙系在她整潔的黑長袍上,然后就站在那兒,把一匙子茶葉懸空舉在茶壺口上?! ?/pre>編輯推薦
現(xiàn)在我要是嫁給希思克利夫,那就會貶低我自己;所以他永遠(yuǎn)也不會知道,我是多么愛他。而且我愛他并不是因為他長得漂亮,奈麗,而是因為他比我更像我自己。圖書封面
圖書標(biāo)簽Tags
無評論、評分、閱讀與下載