出版時間:2005-10 出版社:重慶出版集團圖書發(fā)行有限公司(重慶出版社) 作者:[美] 保羅·索魯 頁數(shù):535 字數(shù):430000 譯者:秦於理
Tag標簽:無
內容概要
《維迪亞爵士的影子》是保羅·索魯?shù)囊槐疚膶W回憶錄。記述了保羅·索魯和V.S.奈波爾兩位當代英語文學才子的一段文學對話,以及兩人一場30年沒齒不忘的友誼。兩人從烏干達到新加坡,從倫敦到紐約,志同道合,相濡以沫,同時在文壇取得輝煌成就,為世人矚目。但是兩人性格迥異,個性鮮明。其交往過程妙趣橫生,栩栩動人。通過此書我們得以管窺兩位文學大師的豐富而又復雜的內心世界。
作者簡介
保羅·索魯,生于美國。1963年大學畢業(yè)后,前往意大利、后至非洲馬拉維、烏干達。1968年應聘前往新加坡,后移居英格蘭的多塞特郡。并在英國倫敦17年。保羅·索魯勤于筆耕,著作甚豐。其中《映象宮殿》獲得1978年英國惠特布雷德文學獎;《蚊子海岸》贏得布雷克紀念獎,并改編
書籍目錄
行萬里天涯路念天地之悠悠 ——《旅行與探險經(jīng)典文庫》序 葛劍雄第一部 非洲 第一章 名滿坎帕拉 第二章 “我可不是一般人” 第三章 卡塔加山寨 第四章 盧旺達狩獵行第二部 作家的作家 第五章 圣誕布丁 第六章 遠足牛津 第七章 航空信:函授課程 第八章 9點50分開往滑鐵盧 第九章 “我得保留秘密” 第十章 午宴第三部 維迪亞爵士的影子 第十一章 擁有房子的人 第十二章 我朋友的朋友 第十三章 死亡就是主題 第十四章 玷污的蔬菜 第十五章 重要作品第四部 逆轉 第十六章 別離詩賦 第十七章 婚禮就是歡喜的葬禮 第十八章 文學是寫給傷殘受創(chuàng)的人 第十九章 交換 第二十章 維迪亞爵士的影子后記 回憶與杜撰
章節(jié)摘錄
我們的關系如此深厚。原本,我這只是一篇簡短的回憶錄,不過,現(xiàn)在,我看會寫成一本書,因為,所有的事情,我全記得。我剛剛講到哪兒了?是了。當時,他正開懷大笑?! 々ぉび绕湓谀尾柾嫖蹲约杭馑峥瘫〉难哉Z,頓時發(fā)笑之際。猛然領悟爆出的狂笑,加以多年吸食煙草與氣喘的共鳴之下,笑聲更顯深沉。讓你在心里納悶,他是不是看到了什么你沒看到的。我在我們初次見面后不過幾秒鐘就全然體會到這一點,那是在霍爾史密斯家的歡迎會上。奈波爾一臉厭惡與挑剔的表情,批評坎帕拉竟然如此臟亂。當時,我剛剛讀完《神秘的按摩師》──這個書名要比《兼差學究》高明;接下來我會謹守事實發(fā)言──我說道,引用他小說中店老板的話:“只是看起來臟而已?!薄 ∷诜稳~里隆隆響起老煙槍深沉渾厚的笑聲,他跟我表示他的愉快,然后對我朗誦接下來的一行,以及下一行。他幾乎復頌了那一整頁。他甚至可以對我逐字背誦全書。我還在想,他怎么對自己的作品這般了如指掌。稍后,他才告訴我說,每一本書他都默記在心,先是在緩慢的寫作過程中,一一貯存,然后再以非速記的方式重新改寫?! ≡谒唤榻B給更多人認識以后,他臉上殉教式的堅忍笑容又回來了。他迅速陷溺在深層苦惱之中。當悠默說:“你的書里面,你的人物講話都好像尼日利亞人喔?!彼皇堑芍?,皺起眉頭: “是嗎?!薄 τ诓唤夥粗S內涵的人來說,他的語調仿佛在表示熱氣晃動的迷惑。悠默無心地有感而發(fā),讓他茫然若失,或許,悠默本人就害他吃驚不少了。她皮膚非常黝黑,顴骨高昂,迷離雙眼,像要催人入夢一樣;她頭上裹著硬挺的頭巾,就像一尊高塔般俯瞰著奈波爾。她有種本事,個頭矮小的人見到她就急急低頭回避。奈波爾正好如此舉措,他側身移步,向我靠近,閃過悠默,仿佛他不習慣跟這樣一位高挑而自信飽滿的黑人女性討論他的作品?! ∥覇柕溃骸澳阋≡谀睦??” 他說:“這兒吧,恐怕如此了?!憋@然言下不盡于此,卻給他的太太硬生生地截斷了?! ∷镁娴穆曇粽f道:“維迪亞?!蹦鞘俏业谝淮温牭剿拿?,這是省略的簡稱,全名應該是維迪亞德哈爾?! 芭林??!彼氐溃銖娐爮?,臉上慘慘地微笑?! ∷奶链湮鱽?,是個嬌小而蒼白的女人,還有一張?zhí)鹈赖哪樀?,華發(fā)早生,淡藍色的瞳眸可愛可親,嘴唇飽滿,唇形輪廓的起伏,即使在沉靜不語之際,也叫人猜想她是否口齒不清。她很標致,比我大約年長十歲,雖然她講話斬釘截鐵,樣貌卻弱不禁風?! 爱敵跛麄兂兄Z我們一棟房子,”他說道,“巴瓦郭先生。我沒講錯名字吧?巴瓦郭先生。”他點點頭,像在吟誦這個名字一樣,拉長音,平添多余的音節(jié):“巴——瓦——估——窩?!薄昂孟袷裁词露忌俨涣税屯吖壬??!薄 ∥艺f:“他是這里的住屋事務長?!薄 白∥菔聞臻L,”奈波爾說道,卻也只是嘴里念著,再度用他陰郁的聲音復誦一次,這個頭銜經(jīng)他念過,顯得既荒唐又恢弘,反而不適合形容巴瓦郭先生了?! ∥艺f:“我確定他一定會妥妥帖帖地照顧你們的?!薄 ∷粫r心血來潮地強調,就像還要再來一杯一樣。他說道:“我要見見這里的人。告訴我,我該見些什么人?” 這倒讓我為難了,問題本身以及他迫切要我頓時回復地問話方式,都令我無所適從。不過,這樣也讓我受寵若驚,主要還是因為他熱切等候響應的態(tài)度。他的面容因集中注意力而緊繃,甚至連他的肌肉都費盡腱力,擺弄他的姿態(tài),遠甚于接納信息──反而像在哀求。初次見面,我就略略感知到,他是個讓人背脊發(fā)毛的傾聽者?! ∥覇柕溃骸澳阆胫佬┦裁茨??” “我想要了解,”他說,“我想要見見知道這里發(fā)生過些什么事情的人。讀書人。還沒跟世界脫節(jié)的人。你可以幫我找到這些人吧?是不?我的意思不只是見馬克瑞瑞這個小圈子里的人?!薄 ∷⑽⒁恍?,重新拼湊大學的校名,發(fā)音像“馬卡─蕊─蕊”。 “因為,我感覺不學無術的騙子很多,”他說道,“本人時有聽說。本人有這個印象?!薄 ∨撂芈牭健榜R卡─蕊─蕊”的時候,略微退避了一下,接著她惱火地說道:“再佶屈聱牙的印度人名發(fā)音也難不倒他?!薄 ∧尾栒f道:“你知道拉加句帕拉查理的馬哈巴哈塔翻譯嗎?”然后他轟然大笑,肺腔里的笑聲直追某種高分貝的水壓泵?! ∥医榻B他認識我系里的主任,他是個英國僑民,名喚杰若德·摩爾,他選編文集,同時也致力于發(fā)揚非洲詩學。杰若德曾經(jīng)在尼日利亞待過一陣子,偶爾還試著以歐羅巴方式跟悠默致意,而她的響應方式就是尖聲重復他的招呼,嘲笑他的錯誤發(fā)音,嘴巴大張,愚弄滿臉通紅的他。不過,他是個挺友善的家伙,而且他還給了我一份工作。他跟奈波爾提到他的非洲詩選。
媒體關注與評論
“開卷有趣,掩卷令你按捺不住……像一幅絢麗多彩的圖繪掛氈……刻畫了那兩個難以相處的人物相互提攜,一段精彩豐富的友伴歷程?!薄 堵迳即墪r報書評》 “鋪陳有力,挑動你的想像……就是這種你會盡量慢速閱讀,細細咀嚼個中滋味的故事,偏偏又迫不及待,急著追索下回分曉?!薄 度A盛頓郵報》(讀者天地版) “這是一本精彩有趣,令人捧腹不已的書,卻也耐人尋味,令讀者深思?!薄 苋裘住ぜ畏蚵。↗eremy Gavron)《金融時報》
圖書封面
圖書標簽Tags
無
評論、評分、閱讀與下載