穿裘皮大衣的維納斯

出版時間:2005-06  出版社:重慶出版社  作者:(奧)莫索克  頁數(shù):154  字?jǐn)?shù):129000  譯者:胡正娟  
Tag標(biāo)簽:無  

內(nèi)容概要

本書自1870年首次出版以來,被翻譯成24種文字,再版數(shù)十次,他的思想在后世被奉為“莫索克主義”,由此產(chǎn)生了現(xiàn)代心理學(xué)中一個著名的概念——“性受虐”。心理學(xué)大師弗洛伊德曾給予此書極高的評價。
  小說講述了一個為愛受虐的故事,它為我們刻畫了一位一心想實現(xiàn)自己愛情幻想的主人公薩烏寧。薩烏寧是一個歐洲貴族,他愛上了美麗的旺達(dá),覺得表達(dá)自己愛慕之情的最好方式就是受她的奴役。旺達(dá)極不情愿地接受了這個“差役”,并給他起名為格列高,然而,她認(rèn)為格列高的愛對她來說是莫大的恥辱。小說描述了薩烏寧的情感妄想,以及在冷酷無情的旺達(dá)身上所找到的“理想的”性愛方式。在這個憂傷痛苦的愛情故事里,作者用同情的筆調(diào)描寫了薩烏寧不同于常人的性傾向,并全景再現(xiàn)了他與他的理想伴侶——旺達(dá)之間的真實情感歷程。
  一百多年來,作者薩克·莫索克所刻畫的人物形象,影響了一代又一代的讀者?!洞┲闷ご笠碌木S納斯》被認(rèn)為是繼法國作家薩德之后的情色經(jīng)典之作。作者將生活哲學(xué)和情色文學(xué)緊密地聯(lián)系在一起,對“痛之愛”和“愛之痛”進(jìn)行了酣暢淋漓而又精致入微的描繪。

作者簡介

利奧波德·薩克·莫索克,1836年出生于奧地利的加里西亞市,小說家和詩人,除本書外還著有《俄國法庭軼事》等作品。他于1895年去世。

書籍目錄

“我最珍愛的幻想”
“雄偉的喀爾巴阡山脈”
“你破壞了我的想象力”
上帝懲罰他
喚醒男人的好色欲
鑒賞家抨擊裘皮大衣
漂亮美人―維納斯
愛之女神―維納斯
寧愿擁有霍爾拜因式處女
將給她畫上一件裘皮大衣
高貴的女士把腳踏在奴隸背上
男人中的佼佼者
寧愿做你的奴隸
希望我愛的女人虐待我
……

媒體關(guān)注與評論

  《穿裘皮大衣的維納斯》是莫索克最主要的虐戀作品。這是一位貴族男子自愿成為一位女士的奴隸的故事。他愿意受她的驅(qū)使,受她的懲罰,使自己成為她對之握有生殺予奪權(quán)利的財產(chǎn)。莫索克書中的男女主人公的名字薩烏寧和旺達(dá)已成為男性奴隸和女性主人之間關(guān)系的象征。旺達(dá)與薩烏寧之間的協(xié)議也成為虐戀活動主奴關(guān)系中此類協(xié)議的范本。施虐者和受虐者有時會交換角色;施虐與受虐更可能是相互自愿的……

編輯推薦

  《穿裘皮大衣的維納斯》是莫索克最主要的虐戀作品。這是一位貴族男子自愿成為一位女士的奴隸的故事。他愿意受她的驅(qū)使,受她的懲罰,使自己成為她對之握有生殺予奪權(quán)利的財產(chǎn)。莫索克書中的男女主人公的名字薩烏寧和旺達(dá)已成為男性奴隸和女性主人之間關(guān)系的象征。旺達(dá)與薩烏寧之間的協(xié)議也成為虐戀活動主奴關(guān)系中此類協(xié)議的范本。施虐者和受虐者有時會交換角色;施虐與受虐更可能是相互自愿的……  小說講述了一個為愛手虐的故事,它為我們刻畫了一位一心想實現(xiàn)自己愛情幻想的主人公薩烏寧。薩烏寧是一個歐洲貴族,他愛上了美麗的旺達(dá),覺得表達(dá)自己愛慕之情的最好方式就是受她的奴役。旺達(dá)極不情愿地接受了這個“差役”,并給他起名為格列高,然而,她認(rèn)為格列高的愛對她來說是莫大的恥辱。小說描述了薩烏寧的情感妄想,以及在冷酷無情的旺達(dá)身上所找到“理想的”性愛方式。在這個憂傷痛苦的愛情故事里,作者用同情的筆調(diào)描寫了薩烏寧不同于常人的性傾向,并全景再現(xiàn)了他與她的理想伴侶——旺達(dá)之間的真實情感歷程。

圖書封面

圖書標(biāo)簽Tags

評論、評分、閱讀與下載


    穿裘皮大衣的維納斯 PDF格式下載


用戶評論 (總計123條)

 
 

  •   穿裘皮大衣的維納斯---這本書非常好看,非常滿意!
  •   維納斯,一個讓人感覺充滿了想象力的詞語。虐戀文學(xué)的文學(xué)價值高度可以從此書得知。追求自己的愛情總是要付出很多難以承受的努力的,甚至有時候是自己的生命。
  •   莫索克的作品,很喜歡這本書。
  •   其實對性虐不感興趣,沖著經(jīng)典的名號才買的……看了覺得比想象中更易接受,結(jié)尾發(fā)人深思……
  •   雖然說是有關(guān)虐戀的,但是文學(xué)性很強(qiáng),建議看之前了解一點(diǎn)羅馬神話之類的比較好
  •   排版好多次,評價都不錯,買回來看過之后覺得還可以的
  •   摘錄"女人投入得越多,男人清醒得越快他就開始作威作福了。但是女人越殘忍越無情,越是虐待男人,越是肆意玩弄男人,對男人的同情越少,就越能喚起男人的好色欲,這樣的男人才能被女人喜歡,被女人崇拜"。
  •   了解一個另類的人群體,也許他們的情感世界不能被所有人所了解,但是他們同樣需要人們的寬容——他們只是不同于你和我的另一類人而已。
  •   很喜歡德語小說 開創(chuàng)了德語心理小說 現(xiàn)代主義的先河了
  •   經(jīng)典的心理學(xué)
  •   M的語源。。作為薩德愛好者看這個真不習(xí)慣啊。。
  •   先說外觀,裝幀不錯,封面也挺好,書并不厚,開本是大32開。
    再說內(nèi)容,因為涉及到主奴契約之類的,總之看的我毛骨悚然,對作者所描述的那種戀愛。
    不過對里面提到一些觀點(diǎn)也很認(rèn)同。
  •   比較另類的小說,還行,是與主流不同的另一種觀察和表達(dá)。
  •   看了,覺得自己比較喜歡散漫的文字,蠻喜歡的
  •   不是“大衛(wèi)的傷疤”嗎?怎么變成了這個?弗洛伊德都說好,貨到了再說吧。
  •   重現(xiàn)的確實都是經(jīng)典!贊一個??!
  •   還沒看,看故事簡介覺得挺有意思
  •   心里描寫很深邃,故事情節(jié)也是很引人入勝的。讀非主流的名著,更需要靜心體會。
  •   讀不懂的愛情觀。。。。總有些奇特的令人無法理解的思想。。。。
  •   挺好的,就是沒有中國小說來讀懂的快啊
  •   讀點(diǎn)小說,消遣人生。
  •   比較殘酷的小說
  •   質(zhì)量很好,喜歡這種小說,買來放在床頭看看,挺好
  •   據(jù)說是經(jīng)典。書面來的時候塑料袋有些破損,表面有點(diǎn)點(diǎn)黃了,估計是放了很久,但是不影響看和收藏。真的很超值
  •   重慶出版社的這套重現(xiàn)經(jīng)典書籍,都很棒,值得喜愛文學(xué)的人購買和閱讀
  •   以前看別人抱怨剛買就降價了,還覺得奇怪。。。這次自己也體驗了一把。。。
  •   經(jīng)典作品,值得收藏細(xì)讀!
  •   文字內(nèi)容就不說了,這本書的印刷而言,非常不錯,字體排版很有美感。封面設(shè)計非常巧妙。
  •   幫朋友買的,聽說本書也曾是大名鼎鼎,快遞很給力
  •   大師的書,總是沒得說,讓人掩卷三思
  •   正在閱讀中,是經(jīng)典,應(yīng)該不錯吧
  •   這個就不說了,只是當(dāng)時想買。。
  •   好像拍成了電影的樣子
  •   重現(xiàn)經(jīng)典,這樣行了都很棒,推薦購買!
  •   經(jīng)典,不多說了,自己看
  •   十分經(jīng)典的書,書本身不厚,很快讀完
  •   據(jù)說是經(jīng)典著作,學(xué)習(xí)一下吧
  •   好作品永遠(yuǎn)不會消失。
  •   雖然書比較薄,而且有一部分不是作品,但是也無礙,作品本身而言我還是很喜歡的
  •   個人不是很喜歡這類作品。
  •   作品的優(yōu)點(diǎn)都知道,反正先收著,準(zhǔn)備拜讀!
  •   看了波蘭斯基的新片 買了這本書 應(yīng)該不錯
  •   忘記當(dāng)初買這本書的理由了呢 但是還是值得推薦的 很棒
  •   這本書看丟了,哈哈,回家翻翻,希望不錯
  •   不是很陽光,個人不是很喜歡這種風(fēng)格,沒有很仔細(xì)地閱讀,但薄薄的一本書,瀏覽的時候都感受到一種氣場,很有內(nèi)斂的吸力,體現(xiàn)了一種獨(dú)特的感受和體驗,是一種很有功底的讀本。
  •   引人深思的一本書
  •   因為喜歡這個題目,所以才賣了這本書,看著封皮讓人很舒服,還未拆封,希望不要讓我失望~
  •   做活動中購得的,可以一讀的
  •   扭曲掉的人性,不過現(xiàn)實中確實也有這種人存在,很另類的題材
  •   很奇特的一種思維,仍在閱讀中
  •   書的包裝不錯,沒有褶皺,物流也很快,很值
  •   優(yōu)惠啊這個價格,給力?。?!
  •   買回來一直沒時間看呀
  •   有很特色,值得一看。
  •   買這書前,是在一本雜志上強(qiáng)烈推薦那欄看到這書的簡介,眾評論不錯~
  •   好久沒看紙質(zhì)書了
  •   有機(jī)會一定要收藏的書,留著 可以,慢慢看,先買了。
  •   印刷質(zhì)量不錯,還沒開始讀,先收著。
  •   值得一看,特別是價格很給力??!
  •   相當(dāng)好看,開本不大,裝幀簡潔
  •   題目很吸引我,沒有讀呢,希望好看
  •   質(zhì)優(yōu)價廉,內(nèi)容充實,十分滿意。
  •   很好很好~~~~~~~~~~
  •   折扣價收的,還算值得。
  •   書等了兩三年才入手。一直很奇怪這個標(biāo)題是嘛意思。
  •   因為很便宜所以買的,感覺很值
  •   先收藏,還來不及看
  •   每個人的內(nèi)心都有一只魔獸吧!狂熱、危險。。。。。。。。。
  •   內(nèi)容還行~書不是很厚~
  •   不喜歡這風(fēng)格
  •   暫無評論
  •   書一到已經(jīng)被朋友先借走了,后續(xù)來評
  •   很優(yōu)惠,存著看
  •   沒問他。
  •   包裝不錯,還沒有看呢。
  •   的確是好書,不論是印刷,還是內(nèi)容......
  •   很久的書了
  •   揭露了人性值得讀讀
  •   還沒看,看了介紹,應(yīng)該不錯
  •   書還行,有點(diǎn)兒臟。應(yīng)該不錯。
  •   喜歡這種文藝范。
  •   很喜歡,很好
  •   朋友給推薦的書,買來先屯著,等有時間了再慢慢看,書的質(zhì)量很好
  •     看了波蘭斯基的同名改編電影,慕名看了此書,又看了遍電影,發(fā)現(xiàn)還是有很多想法不能連通。姑且做個記錄吧。
      
      虐戀,或更為簡單的稱為SM,取自兩位先鋒作家薩德和馬索克的名字:sadism and masochism。
      
      初聽到SM,將它看作一種不可思議的離經(jīng)叛道行為。與之同行的捆綁,鞭打,滴蠟等等虐待行為,在一般的性愛當(dāng)中很難接受??捎邢喈?dāng)一部分人,或是如同男主角塞弗林是超感覺者,亦或是性能薄弱者,需要強(qiáng)烈的刺激尋求快感。由身體精神虐待所產(chǎn)生的性興奮,可以讓其欲求得以釋放。更甚至不需要性的相交,就可以達(dá)到解欲的效果。這和普通的性行為相差在于:它需要更多更強(qiáng)烈直接的刺激。
      
      《苦月亮》中咪咪與奧斯卡在司空見慣的性生活中嘗不到驚喜,欲望膨脹而身體枯竭,他們開始轉(zhuǎn)向角色扮演的SM。SM讓兩人的干柴烈火燒的更旺,持續(xù)更長。而兩人的虐戀開始更大范圍的延伸到精神和身體方方面面。
      
      在一定程度上,SM是一種穩(wěn)定堅固的關(guān)系,由施虐者和受虐者共同組成。施虐者并非身處強(qiáng)勢,受虐者也絕非弱勢,兩者旗鼓相當(dāng),缺一不可。因為兩者的動機(jī)并非在于單純的施暴和受虐,而是享受這樣一種行為施加在對方身上引起的反應(yīng),從痛苦中產(chǎn)生快樂的感覺。
      
      馬索克的小說與自身的經(jīng)歷和幻想一脈相承。一個從小飽讀詩書,深受古典文學(xué)與俄羅斯強(qiáng)權(quán)文化熏陶的貴族少年塞弗林成長為一個超感覺者。性格膽小,慵懶,孤傲,并在小時候受過強(qiáng)權(quán)霸道的女人鞭打。他愛上了高貴美麗的維納斯雕像,日夜流連在雕像周圍,時刻幻想著有女人來賜予他被鞭打的快感。終于一位有著大理石般冰冷精致,真正性感的美人旺達(dá),穿著裘皮大衣敲響他的房門。他早已迫不及待跪拜在她的鞋跟前,親吻她的腳,成為她指手畫腳呼來喚去的奴隸了。
      
      塞弗林用他的文學(xué)智慧和卑賤的乞求煥發(fā)了旺達(dá)內(nèi)心的施虐心情。開始覺得荒謬可笑無法下手,后者為了滿足愛人被鞭打的欲望而揮起了鞭子。同時潛藏在內(nèi)心的暴力控制欲被無限催發(fā),進(jìn)而變本加厲,做出超出塞弗林所想象的殘酷,恥辱。而塞弗林興奮快樂的一一接受,感激涕零,更加深愛著旺達(dá)。
      
      “施虐者的傾向之極在于可以做出種種對于人性最博謬的行為,受虐者傾向之極在于教人性感受到種種難以臆想的屈辱”兩者的相互呼應(yīng),推進(jìn)前進(jìn),能產(chǎn)生的力量無可限制。
      
      故事的最后,塞弗林討論整個經(jīng)歷得出一個寓意“不管誰愿意讓別人鞭打,那么他就真的值得被別人鞭打”。
      
      用靄理士在《性心理學(xué)》中說的一句話解釋虐戀,虐戀不過是“千里之謬,建筑在毫厘之失之上,而不是憑空而來。至于毫厘之失,那還是嚴(yán)格的在生物變異范圍之內(nèi),而不足為怪”。
      
      看后感慨,在知識淺陋如我看來,SM還是充滿了驚奇駭俗,而它恰是高級知識分子生活中的陽春白雪。對一件事情偏頗狹隘的觀點(diǎn),多去反思自身知識儲備的空缺,只有不斷認(rèn)識,學(xué)習(xí),才能洞悉世界的奇妙多彩。
  •     同時看了:
      2007年的英文版,mobi---A,
      重慶出版社,胡正娟翻譯,紙質(zhì)書---B,
      陜西師范大學(xué)出版社,康明華翻譯,mobi---C。
      
      1.建議看B,翻譯的較好,也完整,英文版序言、作者簡介、附錄都齊全。
      而C,翻譯稍差,稍影響理解(極個別情況把“否定”翻譯成“肯定”),而且還丟了個別段落(從A來看,全書80章節(jié),有些章節(jié)就是一小段話)。C的原版序言特別長,但和B不一樣。書后面寫著是根據(jù)2000年英文版譯出(和A的翻譯者不同)。
      
      2.A的話,英語6級應(yīng)該沒有問題,可以看看。
      
      3.雖說是虐戀文學(xué)的鼻祖,可書里沒有任何需要打馬賽克的地方,只有一些XOXO(捂嘴笑)。
      
      4.以我看來,文字和內(nèi)容都沒有特別吸引人,在影視作品和社會新聞充斥的現(xiàn)代,我只是跟隨主人公,一個受虐愛好者,較生動的了解了他的想法和感受而已。
  •     “不管誰愿意讓別人鞭打,那么他就真的值得別人鞭打?!瘪R索克在故事的最后寫道。
        
         在每個人的靈魂深處都同時存在著一個奴隸和一個暴君,這就是人性。不同的生活境遇,精神追求,情感需要也許會召喚出他們中的一個,而另一個則隱匿于帷幕之后默默的觀察,等待,理解咀嚼著一切。他不說話,但也許更有力,更強(qiáng)大,更具洞見。當(dāng)那個被召喚出來的部分受到刺激,鼓舞,促發(fā)而不斷的膨脹,最終長大成一個無比巨大的怪嬰或魔鬼時。。。。。毀滅或最終的拯救也許只有一線之遙。
        
         其實這部作品對男女生來的不平等,人與人之間生來的不平等有著深邃的洞見。但作者沒有自此深刻的探索下去。他寧愿以一部情色小說的外衣去裝扮他所看到的人性中深刻的東西,這是非??梢岳斫獾?。有些東西,我們看到了,但不愿與這個世界分享,雖然這些東西也許比我們已向這個世界所展示的要偉大多。因為往往它們過于沉重,而我們每個人都有權(quán)選擇靈魂的嗎啡以求慰籍。評判在此將是一種卑鄙的東西。
        
         除了對人的不平等和人們生來對不平等的渴望,這本短小的小說中還涉及了一些關(guān)于人生的內(nèi)容。如果賽弗林遇見了旺達(dá)卻未曾有勇氣請她做自己的女王,也許他一生也不會平靜,他也許會永遠(yuǎn)的流連在幻想和對如果的假設(shè)中,終其一生敏感而又神經(jīng)質(zhì)。而對于旺達(dá)來說,也許她將永遠(yuǎn)不會認(rèn)識那個母獅般的自己,那個更具力量但同時也能兼?zhèn)渖屏己屯榈淖约骸M瑫r我總感到,也許沒有賽弗林,她將永遠(yuǎn)不會意識到,在經(jīng)歷了丈夫的死亡后,她其實還可以再愛的,重新真實的去愛,充滿生命力的去生活。他們彼此通過折磨向?qū)Ψ浇沂玖恕拔覀冋嬲鎸崒嵉幕钪?,有血有肉的活著”這一事實。推動,逼迫彼此面對了最真實且最丑陋的自己。他們拯救了彼此。雖然最終他們沒能在一起,但他們贈給了彼此更好的生活。這是其他結(jié)局所無以替代的。
        
         最后,我要感謝送給我這本書的人。你也贈給了我的人生很多無以替代的東西,只是也許現(xiàn)在這些饋贈的價值還沒有完全的得以體現(xiàn)。但我會好好珍藏它們。也許有一天,你會和我一起見證這些禮物的光輝。。。。。誰知道呢。。。。無論如何,我永遠(yuǎn)愛你。
      
  •      這麼好的創(chuàng)作,竟然被翻譯成這個樣子,我覺得很生氣。
      
       我覺得一個譯者,可以把一本SM巨著譯成這樣,真服了,沒有絲毫的認(rèn)真和責(zé)任感。
      
       文理一竅不通,直接把書放到google machine翻譯比他還強(qiáng)。
      
      
  •     受虐同施虐之間有時候沒有距離,每個人都能享有雙重感覺,一個親身體驗,一個感同身受。每個人都善意排斥,每個人都無力掙扎,每個人都竭力抗衡,每個人都被欲望驅(qū)使,每個人都在快感中被屈服,無意逃脫……
      
       第一次讀的時候偶還小,大略翻看,通篇就看見兩個字——變態(tài);如今第二次讀這本書,我首先要感謝卓越這本書斷貨,不然我就要忍受這個(陜西大學(xué)出版社)翻譯的很水的版本,除了封面略顯內(nèi)涵,完全無愛。順便,這個版本的后面附上了一份埃利斯(英)在《性心理學(xué)》中關(guān)于虐戀現(xiàn)象的些闡釋,不知道是不是因此它的價格也有所提升。(書評在前,影片觀后感在后)
      
      
       不可否認(rèn)這本書也沒有什么深刻人性需要探討,故事簡單,由始至終圍繞主人公薩烏寧在畸形性心理的驅(qū)動下同心中的“納愛斯”旺達(dá)之間的一場非同尋常的愛情游戲。
      
      
       薩烏寧是典型的受虐戀者,自其年幼時便有所表現(xiàn),他狂熱的追求著旺達(dá)。旺達(dá)有冷峻蒼白的臉龐,嬌美玉潔的肌膚,身形婀娜如同一位女神,而裘皮大衣象征了她作為維納斯的無上的權(quán)利和威嚴(yán)。
      
      
       這一切都點(diǎn)燃了薩烏寧的欲望,他是如此期待著能拜倒在這位維納斯的腳下,毫無尊嚴(yán)地忍受……享受屈辱、折磨,享受鞭笞帶來的灼熱痛楚,享受情人的無視、出軌帶給自己的羞辱、緊張、嫉妒。他認(rèn)為對旺達(dá)的愛情中摻雜著敬畏、渴望、哀求、恐懼、嫉妒才是他畢生的追求——完美幻夢般的愛的體驗。
      
      
       旺達(dá),正如小說中所說,虐戀情結(jié)是她自身沒有被喚醒的部分,她不能理解,沒有主動的追求。在同薩烏寧的愛情中,旺達(dá)忍不住幾分好奇,加上她的的確確深愛著薩烏寧,于是被動的接受了“主人”這個角色,內(nèi)心一直忍受著施虐者這個角色同她良知與本性的抗衡的痛苦。她屢次對愛人大肆施展一個女主人的權(quán)威,故意卻好似無意的傷害薩烏寧的尊嚴(yán)與身體。無論是像主人一樣專制嚴(yán)厲還是像情人一樣溫柔的勸導(dǎo),都沒能喚醒薩烏寧作為一個人應(yīng)有的尊嚴(yán),似乎在這場游戲中薩烏寧奴隸的地位堅不可搖。旺達(dá)深深地失望,表現(xiàn)出從心底里厭惡與嘲諷,變本加厲的為所欲為……最終使得薩烏寧驚愕的離去。從此她失去了一個最深愛她的男人,但是生活還在繼續(xù),也正是旺達(dá)的“殘忍”使得薩烏寧在日后的生活中掙脫了受虐戀者的角色。但是虐戀情結(jié)對于薩烏寧來講,已經(jīng)是根深蒂固,無可挽回。
      
      
      
      
      
       “薩烏寧”的原型是作者本人,而“旺達(dá)”則是作者妻子使用過的筆名,所以這是一部帶有自傳色彩的小說,馬索克本人就是受虐狂。
      
       這部作品沒有是非評論,敘事簡單流暢,言語中沒有過多修飾,沒有晦澀難懂的心理刻畫,多數(shù)都來自于薩烏寧對旺達(dá)病態(tài)的崇拜和性幻象,可以講毫無疑問是以其挑戰(zhàn)人類道德底線的驚人之舉而出名的。其將人類如此丑陋不堪的一面展現(xiàn)給世界,肯定不能被世人所接受,但是他的存在不以人們的接受為前提。不能說這部作品是一部單純的色情文章,因為通篇沒有一處性愛描寫,文章的全部重點(diǎn)在于對于受虐戀者種種變態(tài)心理集中真實的反映,確實有助于讀者從一個較為理性的角度去了解認(rèn)識這種現(xiàn)象?!白柚谷藗儾皇芑奶频氖挛镉绊懙淖罱K結(jié)果是導(dǎo)致整個世界都荒唐。”這部小說同這種現(xiàn)象一樣,隱藏在人們盡可能去回避的角落,如今它沖破牢籠的活生生展現(xiàn)在世人面前,逼人們直接面對,甚至讓心理學(xué)家有所研究,才是這部作品之所以被視為經(jīng)典的最重要原因吧。
      
      同名電影,拍攝于1995的那部,我能找到版本是英文字幕的,所以配著書看了個大概吧。同書相比,這部電影盡量用有限的時間去表現(xiàn)男女主人中在受虐與施虐角色中不同的掙扎和抗衡,充滿愛與痛苦的糾葛。雖然黑白色畫面有一定的藝術(shù)美感,全片整體是一種迷幻、低沉的基調(diào),有一定的情色審美成分,但是對人物心理表現(xiàn)力度不夠,覺得沒有讀過原著很可能對人物產(chǎn)生誤解,總之是不很推薦。
  •      “在夏夜里,空氣里充滿著甘醇的香氣,我們坐在旺達(dá)的小陽臺上,頭上有著雙重屋頂。頭一層是葡萄藤搭的綠色屋頂,然后是萬點(diǎn)星星點(diǎn)綴著的夜空?!蔽页姓J(rèn)這段話讓我感動,由此我想到康德的夜空,我感到美不可言,在這靜謐柔情兩顆心緊緊相連又無限遐遠(yuǎn)的時刻死而無憾??墒撬麉s不想就此止步,他一步步越走越遠(yuǎn),他認(rèn)為美在別處,在遠(yuǎn)方,在溫柔的背面?!昂髞硭衼砗谌伺停瑢⑽依ψ⊥先氲亟阎?。地窖又黑又潮濕,是真正的牢籠。門砰地一聲關(guān)上了,上了門閂,鎖上了。我成了一名被關(guān)押的囚犯。我躺在那兒不知過了多久,就像一頭被捆住放在潮濕草地上等待宰割的小牛,沒有燈,沒有食物,沒有水,也沒法睡覺?!边@就是從天堂到地獄的路徑,也許對某些人來說,恰恰相反。M先生可能覺得愛情像水,一旦靜止,就瀕臨死亡,它需要不斷被加壓,漲,漲,漲,漲到四溢;像梵高畫筆下的星空,一切都在旋轉(zhuǎn),旋轉(zhuǎn),燃燒,燃燒。只可惜,這位M先生太不徹底,太不堅定,不能忍受女主人另有新歡,不能忍受女主人讓其主人鞭打自己,甚至為此幡然自省,重新做人。這種訓(xùn)誡性結(jié)局,是出于出版需要,還是發(fā)自內(nèi)心?我不相信是后者。如果是后者,那只能說,這位M先生太不徹底,太不堅定,半途而廢。愛就像美,對于它們的追求沒有正途與迷途之說,要么獻(xiàn)身,要么棄絕,只有一條道走到黑。
      
       這條路的起點(diǎn)是折服。發(fā)生在他少年時代的那次暴力事件注定了后來旺達(dá)的出現(xiàn)。一個迷人的女仆對他強(qiáng)吻讓他感到惡心,一個趾高氣昂令他厭惡的女人的鞭打卻讓他求饒,讓她成了他的世界里“最有吸引力的女人”。被迷戀是件多么輕而易舉的事情,一點(diǎn)難度也沒有的美簡直不能稱之為美,美在追尋的過程中,你向什么折服,什么就是美。殘酷、暴力、血腥在這個角度看確實美。維納斯永遠(yuǎn)是美的,因為你永遠(yuǎn)也追尋不到她。M先生在人跡罕至的療養(yǎng)院里,在皎潔到凄美的月光下,把美人旺達(dá)誤看成自己一直崇拜的維納斯女神,我是完全理解的,不是情人眼里出西施,而是用看西施的眼光看誰都是西施。
      
       兩情相悅的愛情固然美好,可是我的M先生沒有停留,他像浮士德一樣,踏上征程,越走越遠(yuǎn)。對他來說,兩個人并肩觀望星空,并不如他跪在她腳下仰望她更幸福。鞭打、羞辱、謾罵以致關(guān)地下室、反復(fù)無常的折磨,表面看來難以忍受,而正是這些難以忍受讓他感到興奮,感到折服的快感。他是受虐的,被動的,其實他是享受的,主動的,不被滿足的感情才能讓他滿足。
      
       然而他的受虐水平是有上限的,當(dāng)女主人另有新歡,當(dāng)主人的主人羞辱、鞭打他后,他終于崩潰,徹底痛改前非,幡然醒悟,回到正常人的世界。只是,從黑暗回到光明的瞬間,眼睛很很刺痛,也許因此失明,再也看不到任何東西。
      
      
  •     我是我們關(guān)系中的M。
      
      我喜歡聽到皮鞭在空氣中抽動的聲音,喜歡順著高跟鞋流下的蠟油;我希望聽到主人冷酷而理性的命令,這令我震顫;我渴望被展示、被出賣、頭上飾著除了主人以外高不可攀的光環(huán)。
      
      我主動跪倒在我的祭祀腳下,交出所有權(quán)力,這種墮落給我?guī)硪环N罕見的快感。它與骯臟無緣,反而是一個人最高貴、美好的東西。我通過正視自己的軟弱與無能發(fā)現(xiàn)了真正的力量。為了滿足主人對我的要求,我的頭顱可以滿是血污卻不低垂、心智比任何時刻都要堅定。我是他全能的奴隸,卻成為自己的上帝。
      
      我很孤獨(dú),總是擔(dān)心自己的無能,也許我的一生都難以克服“自己對于別人并不重要”的恐懼。而我的主人、一個主體、一個能夠按照自己的自由意志行動的人,他將我變?yōu)榭腕w,在這里我可以成為一個沒有自由意志的人,我覺得這樣最安全。我選擇徹底地向他屈從,將自己貶低到泥土里。通過誘使主人一點(diǎn)一滴關(guān)注、疼愛,從而占據(jù)他全部的心,建立某種無法解除的牽絆。我的皮膚仿佛是白紙般的靈魂入口,上面擴(kuò)散的鞭痕如血脈般傳遞著對方的愛意。從那里進(jìn)來的永遠(yuǎn)比出去的多,因為我對愛過于貪婪。
      
      可即使如此,我經(jīng)常還是無法承受不斷增長的焦慮——我不被需要——有時甚至?xí)^對死亡的焦慮。唯一的辦法就是迎著恐怖走過去。我請我的主人給我痛苦,把得不到的保護(hù)的傷害變?yōu)榭煽刂频男袨?。我的主人從不會真正傷害到我,他幫助我以部分的痛苦換取整體的自由。
      
      我選擇成為一個M,與性無關(guān),只是讓我的靈魂平靜。
      
      在“是”的面具下,我說的是“否”。
  •     我是先看的電影,再看的這本書,相比之下,電影給人的感覺是陰暗和灰色的,想充分的展現(xiàn)人性的主宰與臣服! 作為S/M兩位重量級代表:薩德(S)和馬索克(M,是本書的作者),將性虐待的實施和承受表現(xiàn)到了極致。 當(dāng)一個男人,要求他心愛的女人穿上裘皮大衣,并跪著遞上鞭子,盡情的享受著維納斯般的主人無情的鞭打時,愛與恨交織,主宰與奉賢迎合,主與奴就是他們的名字。
      
  •     評論家們都很事兒B。。非要從受虐和被虐的這些性變態(tài)行為角度上來理解這書。。丫其實講的就是愛情就是人性。。這和鞭子抽的爽不爽。。性幻想里內(nèi)容如何。。奴隸制度等全他媽的沒關(guān)系。。。文風(fēng)和無名氏很像。。就是那種“熱極了,也媚極了”式的句式。。古典的。。喃喃的。。夢囈的。。女神崇拜的。。文藝男青年的。。柔弱的。。性別不詳?shù)摹?。被閹割的調(diào)調(diào)。。。
  •     其實我并沒這么干過。
      只是看到一些評論,
      想,
      看這本書,
      一定什么意見都不要聽,
      要聽,不如聽地下絲絨。
  •      還是弗洛伊德說得好,受虐戀就是轉(zhuǎn)向自身的施虐戀。
       虐戀之所以引起爭議,歸根結(jié)底是源于其自愿要求施虐或被虐的非主流心理和所表現(xiàn)出的看似毫無人道可言的行為。
       拿男主人公塞弗林來說,在一次受虐活動后迷戀上這種由痛苦和刺激沖鋒相交產(chǎn)生的興奮愉悅之感,可見他虐戀萌自于他異于常人的超感覺,雖然這種超感覺與世俗觀念不相一致,甚至被人評價為病態(tài)心理,但,如果他能找對方法和對象宣泄,并自我享受其中,這未嘗不是一種特殊而美妙的體驗。
       個人認(rèn)為虐戀者通常都是自卑的,要求受虐的過程就是要求被控制,被專有的過程。當(dāng)一個人無法通過正常途徑被其所愛之人重視或得到與之付出成正比的愛、無法找到適合自己存在的位置,他便會采取非常手段來使自己與愛人的關(guān)系固定化。虐戀就是一種手段——主仆關(guān)系通常可以維系很久且親密,男女性別差異又給其蒙上曖昧色彩。這樣一來既可以使受虐之人感到被需求的存在感又能提供給他相當(dāng)大的幻想空間。盡管這種形式在常人看來是不堪痛苦的,但受虐之人通常是感性而精神主義的,在這過程中其自我價值實現(xiàn)的滿足感足以彌補(bǔ)其生理上的痛苦。
       因此做個也許并不怎么恰當(dāng)?shù)谋扔?,如果戀愛是個炒菜的過程,我們普通人喜歡加糖使菜更加清甜,色香味俱佳;而虐戀者可能原本炒菜是他的一個軟肋或者他的口味偏好獨(dú)特,于是他不斷加重菜的色味,辛酸苦辣的調(diào)料反倒抹去了菜的原味,最后菜也糊了,我們嗤之以鼻,他卻享受著被嗆的過程,美滋滋地吃完了還嚷著要再來。
       個人覺得馬索克挺擅長寫對話,其中不乏經(jīng)典觀點(diǎn),但小說除了對虐戀的表現(xiàn)形態(tài)有充分描繪之外,其他部分如怎樣形成疏導(dǎo)等說得還不夠清晰,比較朦朧,偏重“言”而非“行”,幻想味道還是重了點(diǎn)。但他畢竟是這方面的開山鼻祖,這方面的理論還在形成階段,沒有完善,難免有空白。
       不得不提書最后附錄的潘光旦譯著片段,其中對虐戀的相關(guān)論述闡釋得非常生動深刻,有助于幫助理解,值得一讀。
  •     我先看的是千之刃的漫畫版本,截取德國畫家為她畫像的那段,畫的非常好,因為千之刃本來就是個情色SM漫畫家。
      把馬索克和薩德比較一下,還是喜歡薩德一些,因為馬索克徹底的奴性,讓我覺得有些郁悶,而薩德的書里,總有些小幽默和小叛逆,以及很多有趣的劇情,讓人完全想不到此書居然著于幾個世紀(jì)以前。
      馬索克文筆纖細(xì)優(yōu)美,薩德文筆頑皮深刻,各有所長,可是,無論如何都更喜歡薩德~
  •     sm指虐戀虐戀一詞英文為Sadomasochism,是施虐傾向(Sadism)和受虐傾向(Masochism)二者的合成詞。它的簡寫即我們通常所說的SM。虐戀現(xiàn)象最早發(fā)現(xiàn)于17世紀(jì)末,首先出現(xiàn)在文學(xué)活動和一些商業(yè)性虐待服務(wù)中。最早的虐戀文學(xué)當(dāng)然首推法國作家薩德(Sade)和奧地利作家馬索克(Masoch)的作品,Sadomasochism一詞即是由心理學(xué)家艾賓(Richard von Krafft-Ebing)通過他們的名字創(chuàng)造出來的。
      
  •       一、這是多么甜蜜的苦役
      
        相較于薩德侯爵驚世駭俗的一生傳奇,奧地利作家利奧波德?薩克-莫索克的生活真可稱之為平淡了。1880年薩克-莫索克因為和出版商的合同問題發(fā)生糾紛,險些被扔進(jìn)監(jiān)獄8天,他的妻子向國王求情赦免了他。1881年,他又因沉溺于捆綁、鞭打和辱罵的性游戲被流放德國,而非像薩德那樣多次入獄,甚至被送進(jìn)精神病院。莫索克多為人們津津樂道的是他真的把小說中的情節(jié)再現(xiàn)到生活中:讓他的妻子更名為旺達(dá),每天穿上厚重的裘皮大衣,揮舞著鞭子,讓他的痛苦美夢成真;和情人簽訂了主奴合約,侍奉她一路到意大利;強(qiáng)迫剛生產(chǎn)完的妻子去勾引別的男人,只因他像極了小說中的“希臘人”。如果說薩德用他放蕩瘋狂的思想和行為挑戰(zhàn)了世界的道德觀,那么莫索克就是用他的極端幻想挑逗了這個世界脆弱的感官神經(jīng)。
      
        性的變態(tài)行為在西方曾經(jīng)被稱為“邪孽”,有宗教信仰的地方認(rèn)為這是褻瀆神靈,以前有人還會因此被處以火刑、絞首等極刑。社會上的人大都認(rèn)為這種性變態(tài)行為違背道德,至少是損害身心健康的不良嗜好。更加極端的性變態(tài)行為還有可能觸犯法律,對社會民眾造成人身傷害,就像英國臭名昭著的“開膛手杰克”。不過,也不必對于非常態(tài)的性行為抱有過于極端的看法,隨著人們對于此類知識的研究,社會態(tài)度也在慢慢放松,像對于同性戀的接納與理解就是一例。按照英國性心理學(xué)學(xué)專家靄理士的說法,每個常態(tài)的人,總會有變態(tài)的成分在里面。在動物求愛時,有一種雄性小鳥會咬住雌性的頸項部分,通常管這種行為叫做“情咬”(love-bite)。舊時的中國把男女私定婚約叫做“嚙臂盟”,閨房之樂時互相在頸項上咬出的齒痕江南人稱之為“撮俏痧”,也算是情咬的一種。而那些所謂變態(tài)的人,也是在常態(tài)的某一方面“發(fā)生了不規(guī)則或畸形的變化”,所以說常態(tài)與變態(tài)都是一種情感的不同程度。情到深處,我們連戀人的衣服與頭發(fā)都會迷戀,正是“愛屋及烏”,但是如若這種系戀過了一定界限,就會成為“物戀”。
      
        薩克-莫索克小說的主人公薩烏寧一直稱自己是“超感覺論者”,即“能在痛苦中感受到快樂,像別人追尋幸福一樣追尋痛苦,甚至是死亡”。他追求愛的殘忍,曾經(jīng)把滿腔愛戀獻(xiàn)給一塊石頭雕刻的維納斯雕像。他不需要幸福,不需要平等,只需要充滿激情、癡狂、衷心、謙卑地愛著一個女人,而這個女人需得用冷漠回應(yīng)他的熱情,用嘲笑回應(yīng)他的癡情,徹底征服他后不屑一顧地踩在腳下,才能釀造出甜蜜的苦役。薩烏寧愈是遭受玩弄和虐待就愈發(fā)被激發(fā)起欲望。他膜拜殘忍、妖艷的凱瑟琳大帝;憧憬《奧德賽》中把崇拜者變成野獸的女巫;嫉妒在新婚之夜被布倫希爾德捆綁起來的鞏特爾王(出自《尼伯龍根之歌》);談到被情婦黛利拉無情出賣的參孫更是羨慕不已。莫索克的小說雖然作為受虐戀者的“圣經(jīng)”,實際上卻很難找到像薩德那樣直白的充斥色情意味的描寫,大多數(shù)場景都是精雕細(xì)琢的唯美,引燃了心靈對愛情的渴望和顫抖。單從這點(diǎn)上看,莫索克更富有詩人神經(jīng)質(zhì)的脆弱敏感氣質(zhì),讓他有快感的并不是痛苦本身,而是“此種經(jīng)驗所喚起的情緒”與幻想。
      
        在喜歡用鞭子尋求快感的施虐戀者的例子中,有個人說:“最引人入勝的,不是別的,是鞭笞的動作本身?!膘\理士研究的那些最極端的施虐者中(即虐殺一個人,薩德的作品中有過這樣的例子),“施虐戀的本心也不在殺傷,而在見血”,血可以給予他們一種強(qiáng)烈的刺激。受虐戀者與一些在兩性關(guān)系中默然承受“性的屈服”的人的性質(zhì)有些相似,只是程度的不同罷了。勃爾登認(rèn)為:“一切戀愛是一種奴隸現(xiàn)象?!币坏┫萑霊賽坳P(guān)系,快樂和悲傷都不由自己掌控,得為了取悅對方付出努力,這種觀點(diǎn)在詩歌中尤為常見,詩人們追求的便是這種沉溺于憂傷陷阱的喜悅:威廉?巴特勒?葉芝終生傾慕茉德?岡,后者成為了他畢生作品的唯一女主角;但丁愛上了紅顏薄命的貝雅特麗齊,用詩歌寄托對她的哀思,其代表作《神曲》以獨(dú)特的方式歌頌了這位詩人心目中的天使;雪萊拋棄了妻子海瑞特,和戀人瑪麗私奔到瑞士,但接下來的生活卻悲劇連連,愛他的女人先后為他輕生??梢哉f,薩烏寧灌注到旺達(dá)身上的感情,集合了挫敗、羞辱、恐懼、憂愁等一切苦惱,并把它們推向極致到幾近變態(tài)的地步,最后卻被旺達(dá)所拋棄,險些跳河自殺。
      
        “你說在愛我,可是,你的這言語
        表現(xiàn)的仍只是你,有如站在鏡前
        你所傾心的只是自己的容顏;
      
        我還在耗盡生命守著你,
        有時候,這是多么甜蜜的苦役!
        在我痛苦時,你也會憐憫我……”——雪萊《給——》
      
        二、心靈的地獄竟好似樂園
      
        薩克-莫索克通過對薩烏寧狂熱幻想的描寫,展現(xiàn)了其心目中維納斯女神的地位。在很多人心中神與天使一樣,有著崇高的地位,神話傳說賦予他們的強(qiáng)大力量讓他們在光環(huán)下閃耀著冰冷漠然的情感。如里爾克所說天使是可怖的,他們是造物的寵兒,披著朝霞的巖巔,具有凌駕于人類之上的無上權(quán)力,殺人如同捏死一只螞蟻般輕而易舉,可以隨意操控一個人的命運(yùn)。維納斯便融合了這種冷漠與崇高地位,她是愛神,美神,情欲之神,她散播愛情,卻也決不會忠實于一個人,對丈夫的不滿和羞辱都毫不理睬。她是戰(zhàn)神瑪爾斯的情人,也愛著古希臘美男子阿多尼斯。當(dāng)她深愛的阿多尼斯被野豬咬死,她詛咒世間的男女都懷有猜疑和恐懼。她無所顧忌地愛,愛得活色生香,當(dāng)愛情無法得償所愿,這種愛就變成了他人的酷刑,古今男女都成為了她眼淚下的祭品。她的權(quán)力讓她比任何人都?xì)埲?,也同樣是這種無上的美與威權(quán)讓人頂禮膜拜。
      
        遇到旺達(dá)?凡?杜拉耶之前,薩烏寧曾迷戀過荒野花園里的一尊維納斯石像,如同一個男人對一個女人那樣瘋狂絕望的愛,肉體的相親早就不是他愛情的目的。石像永遠(yuǎn)冷靜的微笑,用夜色的冰冷回應(yīng)他。如果一個人愛上一塑雕像,很難說明他感情上的受虐傾向,但是絕對可以想見薩烏寧對于感情的理想化和熱衷于幻想的本質(zhì)。事實上,每一個美妙如同維納斯的女性都在他心目中占有不可侵犯的地位,這也就可以理解為何他初遇旺達(dá)時能那么誠惶誠恐,被恐懼籠罩,竟然顫抖著逃走了。他愛她的同時,也畏懼她。“你喚起了我的熱情,可是你仍然冰冷,只好裹上你代表專制的裘皮大衣”。還未真正認(rèn)識旺達(dá),薩烏寧已經(jīng)給她設(shè)定了一個完美的模式,接下來他只要慢慢引導(dǎo)她與詩中的形象結(jié)合便可以了。
      
        很難說旺達(dá)到底有多美,但她真實再現(xiàn)了薩烏寧的幻想:體型是富有詩意的優(yōu)雅,嘴唇像火焰一樣邪惡,紅色的頭發(fā)充滿了誘惑力,綠色的眼睛柔和卻又凌厲地散發(fā)著寶石奪目的光芒。當(dāng)她談到自己從小就熱愛神話而非童話,這就更將她區(qū)別于其它的女人。她有維納斯多情自由的戀愛觀,什么都不會拋棄,放縱自己去愛任何一個吸引她的男人。不愛的時候就走開,不會為了虛榮而折磨那些可憐的人兒,她活著為了像希臘人那樣享受“沒有痛苦的快樂”。愛情的鮮度對她來說只有幾個月甚至是幾個禮拜,亦或只是匆匆的一瞥,這都不重要,重要的是她在愛情中專制的天分,掌控愛情而不被愛情戲弄。這一切都足矣令薩烏寧俯首稱臣,他寧愿做美女的奴仆,也不愿去做無聊的君主。可以說是薩烏寧釋放了旺達(dá)冷酷無常的一面,女人總能為她喜愛的對象變換各種樣子,忠誠或是背叛,下流或是純潔,天使或是惡魔。在她面前薩烏寧幾乎沒有完整的表達(dá)過自己的話語,總是結(jié)結(jié)巴巴、唯唯諾諾,這表象的背后是他的熱情與詩意的幻想。激情的雙方,都渴望征服,他們的地位也由自己是征服者還是被征服者決定。既然婚姻需要平等,那么激情就跟它背道而馳,它不平等、不包容、相互折磨。
      
        對于人們喜歡從他人的痛苦中汲取快感這個現(xiàn)象,羅馬詩人盧克萊修的解釋是人們慶幸自己超脫于災(zāi)禍之外,隔岸觀火的慶幸感就是由此而生。一些虐戀的人通過痛苦的刺激來彌補(bǔ)自身性能上的不足,既然快樂是難以捕捉的,那么疼痛卻是唾手可得。一般意義上說,受虐戀者更加純粹,但是施虐戀者有時也會有受虐戀的成分在其中,也就是說每個人都在內(nèi)心中渴望“性的征服”。這也是后來旺達(dá)在投入到希臘男子懷中,寧愿成為被征服的一方的緣由吧。似乎總是對愛情渴望最多的一方承擔(dān)起更多的折磨。雖說虐戀中的人在兩性都占有一定比例,但受虐的例子還是男子居多。對此,冒爾指出,在男權(quán)社會中,女性本來就是較為被動、受限的一方,用受虐來加強(qiáng)刺激本身沒有多大用處。她們需要的是不同尋常。
      
        旺達(dá)從未否認(rèn)自己愛過薩烏寧,一定程度上來說,她被他的熱情和愚蠢天真的幻想所征服,被他不同于常人的非凡毅力——一股腦追求理想的力量所征服。吸引她的仍舊是力量,只是由男性荷爾蒙散發(fā)的蠻力變成了精神上的強(qiáng)大力量。但是甘愿成為奴隸的薩烏寧終究不能成為她依賴的另一半。就算是維納斯,也無法逃脫魔咒,甘愿被無法回報她愛情的阿多尼斯所困擾,每個人最終都會止步在不能企及的情感盡頭。在根據(jù)虐戀小說改編的電影“O娘的故事”(Histoire d'O 1975)中,O娘的形象就更能解釋這種對征服與被征服的渴望。她為了留住情人,甘愿接受鞭打和折磨,被陌生人占有,體驗虐戀的感覺,看似被控制的她同時又用這種服從去征服施虐戀者史蒂芬先生。她的情人說:“只有把她給人越多才越有價值。因為一個人只能把真正屬于自己的東西交給別人?!边@個說法與英國戲曲家康格里夫的意見不謀而合,他在《如此世道》中寫過,“一個人的殘忍就是一個人的權(quán)威”。而在這個被送出的行動中,O娘總是有選擇可以拒絕,可以說她才是決定權(quán)威歸屬的那個人。但她沒有拒絕,她用這種方式來征服身邊的男人,利用他們對權(quán)力的沉迷,自視甚高的優(yōu)越感。她在被征服的過程中,也駕馭著對方。
      
        薩克-莫索克在小說中不厭其煩地描繪旺達(dá)的美貌,和她周圍美景的完美結(jié)合。穿著綠色天鵝絨的旺達(dá),裹著貂皮外套的旺達(dá),冷淡輕蔑的旺達(dá),淫蕩大笑的旺達(dá),在冰面上翩翩起舞的旺達(dá)……就像作曲家用變奏的方式重復(fù)強(qiáng)調(diào)著主題,慢慢將樂曲推向高潮。薩烏寧也在一次次折磨中被激發(fā)起憤怒、興奮與愛情,到后來他甚至開始恨旺達(dá),用全部熱情獻(xiàn)祭著她的冷漠。莫索克一向癡迷奴隸制這一點(diǎn)也被體現(xiàn)在了薩烏寧和旺達(dá)簽訂的主奴合同中,當(dāng)人們看到黑奴被鞭打產(chǎn)生同情,他卻幻想有一天像他們一樣被鞭打。他癡迷的并非是奴隸制的規(guī)條,而是奴隸制下面隱藏的巨大疼痛所帶來的幸福。
      
        至于莫索克小說中念念不忘的重要道具“裘皮大衣”,讓人不免聯(lián)想起“獸毛皮革戀”的傾向。虐戀者都對獸毛和皮革有著不同程度的喜好,現(xiàn)在電影中表現(xiàn)的大多是身穿緊致皮衣的虐戀者。對于薩烏寧來說,這些裘皮得穿到維納斯的身上才能真正發(fā)揮功效,他對獸毛的迷戀也還需要依附在異性身上,并不像一些極端的“獸毛皮革戀”的人只要撫摸著獸毛便可滿足情欲。對于毛皮的用途,他自有一番見解:裘皮可以增加他的興奮,就像小貓用尾巴騷動著他的敏感神經(jīng),莫索克借著薩烏寧的口,毫不掩飾的說:“毛皮能令所有敏感的人興奮。這是普遍的真理,也是自然法則。就像那些敏感和高智商的男人覺得貓很迷人?!泵な橇α颗c美的象征,對于它的迷戀總是與觸覺有關(guān)的。而對柔軟皮毛的衷愛,從來都不是女人的特權(quán)。
      
        三、電影中的維納斯
      
        相較小說被改編成電影作品所造成的話題和影響力,薩德的優(yōu)勢顯而易見?!洞闷ご笠碌木S納斯》被搬上銀幕的次數(shù)屈指可數(shù),并且評論都欠佳。選擇拍攝這個故事的導(dǎo)演大多是專拍情色電影出身的,自然而然他們的電影首先是以玩弄話題和情欲為目的,莫索克的小說只得淪為了一個宣傳噱頭。1969年由意大利導(dǎo)演馬西莫?達(dá)勒馬諾(Massimo Dallamano)拍攝的“毛皮里的維納斯”,就以直白粗劣的裸露場面,與原作精神極不相符的自說自話,完全背離了小說作者的本意。簡單的風(fēng)光畫面與情欲場面的拼接,既沒有表現(xiàn)令莫索克得意的那紙主奴合同,也沒有讓薩烏寧懷有矛盾愛恨的“希臘人”,而是將雕塑般完美的希臘人替換為一個野蠻粗鄙的流氓式的角色,這是讓看過小說的人絕難以接受的。更別說女主角穿上裘皮大衣的次數(shù)少之又少,她絲毫不具備讓人發(fā)狂的冰冷與權(quán)威并存的魔力,更像一只發(fā)情的小貓,直接把電影送入色情電影的級別。影片中的對話倒是從小說中原封不動的照搬了一些,但從主角們嘴里輕浮的說出來,就像是對莫索克可笑地曲解。仿佛導(dǎo)演的用意不在臺詞,而是接下來的暴露鏡頭。
      
        薩德的作品有意大利導(dǎo)演帕索里尼這般瘋狂、才華橫溢的影人掌鏡,與莫索克的境遇不同也是在所難免的。從心理學(xué)上看,受虐的表現(xiàn)由于本身性質(zhì)所限,對社會的危害性遠(yuǎn)遠(yuǎn)小于施虐戀者,雖然存在的歷史悠久,被確認(rèn)成為一種性變態(tài)卻是較晚的事情了。受虐戀者大多是對自己身體的一種迫害,不會構(gòu)成一種刑事犯罪或者是嚴(yán)重的人身攻擊。那么,對于能滿足人們獵奇的心態(tài),自然也較施虐戀者的案例弱了許多。
      
        不過,“穿裘皮大衣的維納斯”這一形象倒是成了一種經(jīng)典存在于文化中,被藝術(shù)家們以各種方式致敬。著名搖滾樂隊地下絲絨(The Velvet Underground)在他們那張著名的印有大香蕉封面的專輯中以“穿裘皮大衣的維納斯”為靈感寫了一首同名歌曲,抒發(fā)了他們追求自由的理想主義精神。在講述華麗搖滾樂者生活的“天鵝絨金礦”(Velvet Goldmine 1998)中,也可以看到一個虛構(gòu)的樂隊的名字就叫“Venus In Furs”,不論這個做法是否只是向地下絲絨致意,都可以看出來莫索克創(chuàng)作的這一形象對文化潛移默化的影響。
      
        我所見到較為貼合莫索克小說精神的一部電影來自西班牙導(dǎo)演赫蘇斯?弗朗哥(Jesus Franco)的“巫婆顯靈”(Paroxismus又名Venus In Furs 1969)。進(jìn)修過藝術(shù)的經(jīng)歷和創(chuàng)作樂曲的經(jīng)驗讓他的作品較為普通情色影片導(dǎo)演更有可看性。這部電影本來與莫索克的小說毫無關(guān)聯(lián),但是由于制片方來自好萊塢,為了票房考慮他們要求導(dǎo)演必須將“穿裘皮大衣的維納斯”這一形象加入到影片中。這一讓導(dǎo)演抱怨連連的舉動倒是無意中成為了影片的點(diǎn)睛之筆。故事講述的是一個小號手吉米在演奏音樂的短短幾分鐘內(nèi),陷入了似真似幻的幻想世界,目睹了一場虐殺案件,愛上了一個維納斯般的女人。其間,那個叫做旺達(dá)的女子,多次裹著裘皮大衣女王般的降臨,優(yōu)雅的卷發(fā)下透露著神性的冷漠。她是被虐殺的對象,后來變?yōu)橛撵`般誘惑那些犯罪同謀者,用美貌與愛情扼死了那些男人和女人。忽而她是只存在于鏡中的女神,忽而是照相鏡頭中的美神,克勞斯?金斯基扮演的野獸般的男人更是和她上演了一場受虐的主奴激情,旺達(dá)裝扮成埃及艷后的樣子駕馭了這頭狂放不羈的野獸。導(dǎo)演運(yùn)用不同的方式,巧妙展現(xiàn)了不同性格的人心中不同的維納斯形象。男主角吉米儼然是一個幻想家,他在真假莫辨的故事中游走,懷著恐懼和戀愛的喜悅,不知道最后是在真實中死去,還是在虛假中奔向死亡。故事的靈感來自于導(dǎo)演和天才爵士樂者查特?貝克(Chet Baker)的一次交談,查特說每次獨(dú)奏都感到自己處在虛幻場景中,經(jīng)歷了從未有過的愛情或者猶如溺死之人看到的希望,以及內(nèi)心渴望的一切。而當(dāng)一切結(jié)束,發(fā)現(xiàn)時間才過了三分鐘。這種幻想與莫索克的某些精神不謀而合,薩烏寧說“你已經(jīng)激起了我最珍愛的幻想”,只不過莫索克通過女人,而影片則通過音樂。影片中,瑪麗亞?羅密把旺達(dá)的美與激情演繹得頗為傳神。
      
        導(dǎo)演們總是說自己的影片是第一個將虐戀搬上銀幕的作品,對此他們各執(zhí)一詞。不過,倒是可以從一些影片中看出莫索克精神產(chǎn)生的影響?!靶〗愀易摺保∕a?tresse 1976)就是一部較有藝術(shù)觀賞性的電影。年少輕狂的奧利弗遇見了成熟魅人的阿里安,見證了她每天穿上皮衣讓客戶享受受虐快感的女王生活。阿里安享受這種角色扮演,因為她樂于進(jìn)入那些人的幻想和生活。影片對于受虐戀精神和肉體上需求的快感都予以了描繪,他們不只滿足于被鞭打,還需要花樣翻新的“刑具”和折磨方法。奧利弗和阿里安的關(guān)系極為微妙,他們都想成為控制的一方,于是爭搶駕駛座位就成了他們標(biāo)志性的行為。最后一幕,他們共同開車奔馳在公路上,“同時控制也同時失去控制”,算是達(dá)到了一種和諧。影片中阿里安的形象就有很多旺達(dá)的影子在其中,比如她年齡較男方要大,冷漠多變,追求自由戀愛。
      
        由于文化和對兩性關(guān)系認(rèn)知的差異。虐戀電影在東方有著不太相同的形態(tài)。尤其在日本,男權(quán)思想的根深蒂固使得作品中施虐的成分更為常見。以偏重表現(xiàn)情色場面儀式化的“花與蛇”為例,故事主要是高高在上的黑幫大老板通過各種手段施虐于女主角靜子,來達(dá)到心理的快感。九十五歲高齡的他顯然是用此種手段來彌補(bǔ)自身的性能不足,影片也就此滿足了男性觀眾的偷窺和施虐心理。大老板不只是希望看到靜子被折磨,更希望看到她享受其中。靄理士對于這種心理的解釋是,“男子對所喜愛的女子,往往不惜教她吃些痛苦,受些磨折,而同時一往情深,他又滿心希望她可以甘心忍受甚至于也感到愉快?!?
      
        鑒于虐戀題材的特殊性和敏感性,吸引矚目又較容易著手拍攝的方法,大多還是注重于裸露場面對于觀感的刺激,這就讓大部分影片淪為觀者解欲或者只是為了獵奇的作品,缺乏藝術(shù)性,難登大雅之堂。對于虐戀者精神層面的探討和對場景設(shè)計藝術(shù)性的追求者,總是占在少數(shù)。這也并非說虐戀者的精神世界是值得歌頌贊美的,只是需要端正態(tài)度去看待他們,美或丑,自由或者放蕩,全看用怎樣的心態(tài)去演繹。
      
        “要是相愛不必憑歡樂,
        我們就愛吧,直愛到一天
        心靈的地獄竟好似樂園?!薄┤R《招苦難》
      
      轉(zhuǎn)載請注明作者:九尾黑貓
      http://www.mtime.com/my/LadyInSatin/blog/1242921/
  •     在莫索克的性幻想里,那個穿著裘皮大衣的女神俯視著自己的懦弱。
      她一定,是一個會伏身下來親吻這些懦弱,并以為這其實某種深沉的女人,會是一個然后拾起鞭子鞭打起莫索克的所有快感的女神。
      在莫索克的性幻想里,他的維納斯叫做旺達(dá),而他自己在薩烏寧和格列高假裝著被動的角色扮演。
      如同將自己隱藏在油彩后的易妝癖先生,莫索克的欲望在一個很私人的空間里得到擴(kuò)張和延伸,一個在《菊與刀》里說著“這都在預(yù)料之中”的日本男人,安排下的疼痛,所有的行為和被鞭打的,局限在這位被虐者幻想的嚴(yán)格要求下。而一旦超出這個要求,莫索克就會撲上去,他的維納斯變得庸俗了。愛與恨,他以為他不得不離開。
      所以我們說這不過一個游戲,個人的強(qiáng)烈受著被擠壓的欲望的支配,最后完成一個其實自私的游戲。
      
      然而,你能說這一切不深沉么?這一切不深沉得那么美麗,深沉得讓人以為灰藍(lán)而非蒼白,深沉得一切都那么不得已么?
      
      “在這個世界上,僅僅英雄時代才存在愛情,
      當(dāng)上帝的女神相愛的時候
      在那些日子里
      仰慕來自匆匆一瞥,快樂隨仰慕而來。”
      
      或者“厭倦多年的生活和錯覺后,我自愿結(jié)束我無意義的生命?!?br />   
      我臆想著莫索克的溫柔,已經(jīng)根植在他人格里的獨(dú)特溫柔,是和扉頁黑白相片上他有些蜷曲的發(fā)一起梳向腦后了,還是眉骨下那沒有焦點(diǎn)的深沉,在一個用文字訴諸的男子的領(lǐng)結(jié)后也退縮了,躲藏得更深了。
      不。如果說在這個沒有奴隸制度的國界,女神必須裹上裘皮大衣才可以溫暖自己,那么,同樣在這個奴隸制度已不再存在的國家,薩烏寧也必須把自己的瘋狂——不同于普通方式的愛和嗜好深深地埋葬,留下來一個人舔噬。這樣的愛才是深沉的,因為它用一種永不實現(xiàn)的方式完成了自身的深沉。
      當(dāng)旺達(dá),這個穿著裘皮大衣的維納斯站在薩烏寧面前,仿佛生命只為一次相遇的契機(jī),只為在這個契機(jī)中激起“我”的所有的,最珍愛的幻想。薩烏寧在這場相遇下顫抖了。
      神啊,我的維納斯就站在這里。我還能做些什么,去告訴她一切,告訴她我愿意臣服在她的絲絨裙下,愿意今生今世,成為她一個人的奴隸。
      
      莫索克的言語下,女神權(quán)力的殘忍和美好是從男子的喉骨里贊頌出來的,顯得主觀而瘋狂。而以薩烏寧為第一人稱的講訴,更是放縱了作者個人的崇拜和幻想。
      它們就像給了殘忍一件裘皮大衣,讓殘忍突然羅曼蒂克起來。我該說這些是缺點(diǎn)還是優(yōu)點(diǎn),寫作這些的人本來就是病人,我們又怎么能要求病人的文字不夾帶幾分病人的癡狂呢。
      軟弱的癡狂。所以莫索克有時的言辭矯情得像個被壓迫的文青,若不是文前文后那些關(guān)于莫索克個人性虐的故事,我會以為穿著裘皮大衣的維納斯只存在于莫索克個人的性幻想里。滿紙張的文腔調(diào)子,有時覺得這東西也許左拉可以寫得更好。
      他提到果戈理的那句名句,真正的繆斯女神是一個在大笑的面紗下淚流滿面的女子。
      莫索克啊莫索克,你既然知道這些,為什么你的言辭還是孩子似的,它們太過溫柔,太過溺愛女神的殘忍,太過以為自己便是旺達(dá)的薩烏寧,旺達(dá)的格列高。是你的想象美化了現(xiàn)實,還是殘忍蒙蔽了你。
      
      可是,為什么,我卻因為著你的溫柔,相信了旺達(dá)與薩烏寧之間的愛。
      
      地下絲絨這首以《vinus in furs》(http://www.douban.com/subject/1986653/)為名的曲子,在電影《最后的日子》(http://www.douban.com/subject/1309218/)里響起,當(dāng)cobain對著錄音機(jī)狠狠地咬下歌詞的每個單詞,我突然很難過。
      
      偉大的小說家們在偉大之前與他筆下角色的對岸互相掙扎成為一個病人。而我們又能與自己的影子掙扎多久。
      薩烏寧,你終究還成為不了偉大的小說家。
      
      Shiny, shiny, shiny boots of leather
      Whiplash girlchild in the dark
      Comes in bells, your servant, don't forsake him
      Strike, dear mistress, and cure his heart
      Downy sins of streetlight fancies
      Chase the costumes she shall wear
      Velvet Underground
      Ermine furs adorn the imperious
      Severin, Severin awaits you there
      I am tired, I am weary
      I could sleep for a thousand years
      A thousand dreams that would awake me
      Different colors made of tears
      Kiss the boot of shiny, shiny leather
      Shiny leather in the dark
      Tongue of thongs, the belt that does await you
      Severin, Severin, speak so slightly
      Severin, down on your bended knee
      Taste the whip, in love not given lightly
      Taste the whip, now plead for me
      I am tired, I am weary
      I could sleep for a thousand years
      A thousand dreams that would awake me
      Different colors made of tears
      Shiny, shiny, shiny boots of leather
      Whiplash girlchild in the dark
      Severin, your servant comes in bells, please don't forsake him
      Strike, dear mistress, and cure his heart
      
      
      
      另注,這書原來還拍過電影。
      http://www.douban.com/subject/1421306/
      
  •   原著哪里能看到?不然麻煩您給翻譯一段看看。我看完此書后就奇怪它怎么成經(jīng)典的,原來是翻譯的問題。
  •   原來如此 這個漢譯版完全沒法看 沒條理沒頭緒
    不過它原版應(yīng)該是德文的? 德文無能攤手.........
 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號-7