出版時間:2000/5 出版社:重慶出版社 作者:(英)華茲華茲,柯爾律治,拜倫,雪萊,濟慈 譯者:李昌陟
Tag標(biāo)簽:無
內(nèi)容概要
譯者序 在英國詩史上,浪漫主義詩歌是最為輝煌的一個流派,18世紀(jì)末至l9世紀(jì)30年代更是它的全盛期。這時作者眾多,創(chuàng)作繁榮,其中尤以華茲華斯、柯爾律治、拜倫、雪萊、濟慈五大家所作最為煊赫。
1798年,華茲華斯與柯爾律治合出了一部《抒情歌謠集》。1800年此書再版時,華茲華斯又為它寫了一篇序言。華茲華斯主張詩應(yīng)當(dāng)抒寫人們?nèi)粘I畹氖录颓榫?,并加以想?使它產(chǎn)生不尋常的效果;詩應(yīng)該用活在人們口頭上的純樸語言來寫作。這對l8世紀(jì)詩風(fēng)的不甚觸及內(nèi)心世界,偏愛城市生活,講究漂亮語言和浮華詞藻等是一個有力的沖擊。這一集一序開辟了浪漫主義的創(chuàng)作道路,奠定了它的理論基礎(chǔ)。在這以后,柯爾律治、雪萊、濟慈都很強調(diào)想像的重要性,這使得浪漫主義詩歌的翅膀飛得更高。
同在浪漫主義的旗幟下,華茲華斯與柯爾律治的具體途徑各不相同。華茲華斯拋棄城市,開拓大自然的廣闊領(lǐng)域。他熟悉自然,熱愛自然,憑著自己的觀察和想像,寫出了很多形象生動,感情真摯的詩篇,是英國歷史上最杰出的歌詠自然的詩人。與此相聯(lián)系,他也擅長描寫與大自然有關(guān)的普通村民,并對他們的悲苦寄予同情?!督o布谷》、《詠水仙》、《在西敏寺橋上》、《在海邊》、《“她住在人跡罕到的地方”》、《割麥女》等,都是他藝術(shù)創(chuàng)作上的不朽之作??聽柭芍蝿t憑著想象虛構(gòu)出’’超自然”的情節(jié)和環(huán)境,如《古舟子詠》、《克里斯特貝爾》;或玄想極遠的異國風(fēng)情,如《忽必烈汗》。它們都籠罩著一層神秘氣氛,卻又令人在幻覺中感到無比真實。這是他獨特的鮮明藝術(shù)特色。他的《愛情》一詩雖未完全擺脫神秘色彩,但他把娟莉委芙的內(nèi)心挖掘得深,對她的愛情波動寫得極為細(xì)致、生動、貼切,足見他抒寫人間感情也是十分嫻熟的。他的詩不很多,但他在一年多時間里所寫的以上四首詩,已不愧于大家的稱號。華茲華斯和柯爾律治早期均曾為法國革命所鼓舞,熱烈向往革命。隨著革命陣營的分化和矛盾加深,柯爾律治、華茲華斯先后動搖,日漸趨于保守,但華茲華斯對下層人民仍然同情,他還寫詩同情弱小國家,反對拿破侖的侵略戰(zhàn)爭。
拜倫和他的詩友雪萊一樣,都是杰出的革命浪漫主義詩人,拜倫很少談到想像力,但這并不等于他缺乏想像。他的作品主要以感情取勝。他的感情非常充沛,而且具有強力。這在《普羅米修斯》、《寫給奧古斯塔》等詩中表現(xiàn)得特別鮮明?!栋ED》兼具沉雄悲壯與慷慨激昂之情,很能震撼人們的心弦。感情的強力就是他的浪漫主義的特質(zhì)。他的詩以長詩著稱,《恰爾德·哈羅爾德游記》對風(fēng)景名勝、風(fēng)土人情的描寫深受推重;巨著《唐璜》是他登峰造極的作品,全書尤以諷刺藝術(shù)最為世人稱頌。他一生堅決反抗專制,強烈追求自由,積極支持民族解放斗爭,并為希臘的解放事業(yè)獻出了生命。他的詩的政治性、現(xiàn)實性都很強。人以文傳,文以人傳,“拜倫式的英雄”影響遍及歐洲文壇。他還有一些寫得非常美麗的愛情詩。不過,拜倫也有個人主義色彩濃厚的作品,這往往是他處于革命低潮時流露的思想局限。
雪萊一共寫了十多部長詩,《解放了的普羅米修斯》達到了他的最高成就。雪萊是著名的抒情詩人,最長于想像?!段黠L(fēng)頌》頌揚身兼破壞者和保護者的狂暴的西風(fēng),形象豐富,氣勢極為磅礴。全詩采用連環(huán)韻,與風(fēng)的回旋飛翔十分合拍。末章的預(yù)言尤具強烈的革命氣息?!督o云雀》則是一曲生命之歡樂的贊歌,文情并茂,每節(jié)五行,四短一長,音節(jié)頗似云雀節(jié)節(jié)住上飛。兩詩一雄奇,一秀美,并為抒情詩中最為燦爛奪目的明星。他還有一些詩視角新穎,構(gòu)思巧妙,這從《歌(你很少和我會面)》、《給——(當(dāng)柔和的音調(diào)已消散無蹤)》等可見一斑。雪萊具有十分堅強的性格,反對暴政,反對有神論,熱愛自由和人民。他政治性很強,理想高遠。《解放了的普羅米修斯》中的普羅米修斯不僅堅強不屈,推翻了朱庇特的統(tǒng)治,而且還開辟了“不再有皇權(quán)統(tǒng)治”的自由、平等的人類社會?!督o英國人民的歌》抓住經(jīng)濟剝削這個關(guān)鍵環(huán)節(jié),把統(tǒng)治者和人民尖銳.對立起來,號召人民反對剝削,反對壓迫,堅決推翻統(tǒng)治者。這類詩歌充分體現(xiàn)了雪萊徹底的革命精神。
作為一個浪漫主義詩人,濟慈的想像也非常豐富。他的想像有個特點,就是一般都很美。濟慈主要的藝術(shù)品質(zhì)就是對于美的敏感。他長于描寫大自然和一般事物的外形美,同時又處處洋溢著樂觀精神,與美的品質(zhì)相得益彰。他的代表作《夜鶯頌》、《希臘古甕頌》、《秋頌》三詩,無論寫自然,寫藝術(shù),寫田園,都異常優(yōu)美動人,這在英國詩中十分突出,對提高詩的藝術(shù)品位和人的素養(yǎng)很有貢獻?!断ED古甕頌》稱:“美即是真,真即是美,這就是你們所知和須知的一切哲理?!边@是他的美的宣言,但難免說得太絕對。實際上他心中并不是只有美,他也關(guān)心杜會和人民。他的詩歌從一開始就熱愛自由,反對暴君(《詠和平》),接著又抨擊迷信(《寫于對迷信的憎惡》)。到了后來,他更接近社會下層,長詩《伊莎貝拉》14-16節(jié)對于資本家殘酷剝削工人的揭露,筆鋒的犀利是很罕見的。濟慈不像拜倫、雪萊那樣激進,但思想與他們接近。
英國浪漫主義詩歌全盛期創(chuàng)作的繁榮,與當(dāng)時全體詩人的努力分不開,但主要得力于五大家的探索、開拓、創(chuàng)造。五大家詩歌藝術(shù)的成就非常高,經(jīng)驗很豐富,不僅是英國的精神財富,而且在國際上也很有影響,這是人們特別是文藝界所知道的。
詩歌是藝術(shù)作品,不是科學(xué)論文。譯詩不僅須忠實于作者的原意,還須保持原作的美。本書的翻譯力求靠近原作,以便在力所能及的范圍內(nèi),把它的高尚情思和優(yōu)美形象,盡可能地傳達給讀者。詩一般都要押韻,本書翻譯時,除少數(shù)的素體詩外,凡是須押韻的,譯者一般都按原詩的韻式來押,以保持它的本來面目??聽柭芍蔚拿逗霰亓液埂?押韻多而沒有固定的規(guī)則,譯者仍按它原有的韻式逐一押完,以免損傷它總體的音調(diào)美。但譯詩押韻比自己寫詩押韻要困難得多,因此,本書所譯少數(shù)詩篇,也有少量不甚合韻處。
限于學(xué)力和資料的不足,翻譯中的缺點錯誤在所難免,切盼專家學(xué)者和廣大讀者批評指正。
作者簡介
譯者簡介:
李昌陟,1923年9月生,四川資中人。四川大學(xué)教授?,F(xiàn)代文學(xué)著作有《中國現(xiàn)代文學(xué)史》(主編,連獲西南區(qū)及全國優(yōu)秀教育圖書獎),(詳注的)《魯迅小說選》(主編)等五本書。詩歌類方面,創(chuàng)作有《存真詩集》,《文藝報》有介紹,;四川省圖書館等曾寄往美日英俄加澳新等國交流。部分詩作被選入《近五十年環(huán)球漢詩精選》等詩歌要集。翻譯有英國長短抒情詩百余首。曾參加《蘇軾全集》校注。詩歌論文及現(xiàn)代文學(xué)論文有《蘇軾詩歌的藝術(shù)成就》、《歐洲文學(xué)與魯迅對中國小說藝術(shù)的革新》等。
圖書封面
圖書標(biāo)簽Tags
無
評論、評分、閱讀與下載