出版時間:2009-6 出版社:廣西民族出版社 作者:吳浩 等編 頁數(shù):1459
前言
侗族是中華民族大家庭中56個成員之一,她和各民族一起,共同創(chuàng)造了祖國光輝燦爛的物質(zhì)文化和精神文化。侗族的居住地區(qū),位于中國西南部,約于東經(jīng)108°至110°,北緯25°至34°之間,連成一條長形地帶,東西寬約350公里,南北長600公里,方圓近20萬平方公里。據(jù)1990年第四次全國人口普查統(tǒng)計,全國有侗族251.4萬多人,分布于黔、湘、桂三?。▍^(qū))毗連的廣大地區(qū)和鄂西山區(qū)。廣西境內(nèi)的侗族,主要分布在三江侗族自治縣、龍勝各族自治縣、融水苗族自治縣、羅城仫佬族自治縣、融安縣,人口約29.5萬。侗族自稱為Gaeml)、Jaeml或Genl。侗族歷史悠久,其先民源于古代“百越族群”之一支。侗族有自己的語言。侗語屬漢藏語系壯侗語族侗水語支。一、侗族款文化的學術(shù)價值及研究狀況款(Kuant),在侗語中,既指侗族歷史上曾經(jīng)長期存在的以地緣為紐帶,具有軍事聯(lián)盟性質(zhì)的民主自治組織,如盟款(款組織互相盟誓結(jié)交)、起款(款組織采取聯(lián)合行動),也指款組織制定的款規(guī)款約以及以一人朗誦眾人附和的方式演誦的款詞(即創(chuàng)世款、英雄款等),如講款(宣講或朗誦款詞)、開款(按照約法款宣判、處理罪犯)。在學術(shù)界的概念中,侗族款文化,即包括款組織及款詞兩方面的內(nèi)容??钤~,通常指侗族特有的一種傳統(tǒng)的文學樣式。它的內(nèi)容不僅包含款組織制定的款規(guī)款約(即約法款,是款詞中最有研究價值的一部分),也包含世代傳承的創(chuàng)世款、風俗款、祖宗入村款、英雄款、款坪款以及以款詞的體裁出現(xiàn)的祭詞、祝語、白話歌等。
內(nèi)容概要
《侗族款詞:漢文侗文對照(套裝上下冊)》是“廣西少數(shù)民族古籍·侗族古籍系列”項目之一。《侗族款詞:漢文侗文對照(套裝上下冊)》正文收錄的侗族款詞來自侗族款師、巫師的口述資料。侗族沒有自己的民族文字,侗族款詞主要靠口耳相傳傳承,只是在明清以后才出現(xiàn)用漢字記侗音的款詞手抄本。因款詞手抄本只是口傳的輔助傳承手段,且目前收集到的手抄本大多內(nèi)容不全,順序不清,故整理時將口傳資料列入正文。手抄本影印附錄于后?! ≌氖珍浂弊蹇钤~共80條,按內(nèi)容分類,編為七輯,即創(chuàng)世款、祖宗入村款、約法款、款坪款、風俗款、英雄款、祭詞·經(jīng)文?! ≌牟捎梦鍖φ辗g整理。第一行為采錄者根據(jù)款師、巫師的口述用漢字記侗音記錄的原行;第二行為國際音標標音;第三行為侗文標音;第四行為漢語直譯;為了方便讀者對全文的閱讀,原應(yīng)作第五行的漢語意譯則集中排在每條款詞之后,注釋放在漢語意譯行。在每輯及多數(shù)款詞的前面作了題解,部分款詞后面附有詮釋。題解和詮釋主要介紹該條款詞演唱的場所、歷史背景、風俗等。 每條款詞的后面附有流傳地區(qū)、口述者、采錄者、翻譯者姓名和住址及收集資料的時間、地點??谑稣?、采錄者、翻譯者詳細資料見附錄三(《侗族款詞:漢文侗文對照(套裝上下冊)》采訪過的款師、祭師簡介)、附錄四(搜集翻譯整理者簡介)?! 抖弊蹇钤~:漢文侗文對照(套裝上下冊)》收錄了所收集的用漢字記侗音的款詞手抄本和規(guī)范為鄉(xiāng)規(guī)民約的款碑,分別編輯在附錄一、附錄二。附錄一以影印形式收人三本款詞手抄本,每本影印件前附有該抄本的簡要說明。第一本影印件后附有該本的全文五對照翻譯,翻譯整理的原則和做法在抄本說明上有介紹。
書籍目錄
上編輯說明前言第一輯 創(chuàng)世款族源款蘆笙祭詞牛的來源豬的來源草魚的來源杉之源第二輯 祖宗入村款祖宗人村款齊誦款第三輯 約法款約法款(一)(廣西三江流傳版本)六面陰規(guī)六面陽規(guī)六面威規(guī)款約尾語約法款(二)(廣西龍勝流傳版本)出娘舅銀款二月約青八月約黃出征款第四輯 款坪款十三款坪款十坪款起款講款我們祖宗勒石合款五太公分洞詞榕江十塘款頭在古州尾在柳州石根款第五輯 風俗款九十九公破姓開親慶豐收開樓門祝詞踩橋祝詞上梁祝詞添糧祝壽詞祝福歌立寨唱詞開缸(男方致詞)開缸(女方答謝詞)下第六輯 英雄款勉王款金銀王款第七輯 祭詞·經(jīng)文結(jié)婚唱詞新娘坐凳符語新娘進屋符咒侗戲開臺請師詞安薩壇祭詞安葬唱詞送靈詞安葬祝詞——架天橋安葬開土唱詞樂穴唱詞(一)樂穴唱詞(二)附錄一 侗族款詞手抄本影印譯注一、《古根騰綠》(湖南通道下鄉(xiāng)鄉(xiāng)流源村明月寨楊光保藏本)-《古根騰録》編譯說明《古根騰録》藏本影印《古根騰録》譯注本楊錫-二、廣西三江八江鄉(xiāng)八斗村吳家英藏本影印三、廣西三江林溪鄉(xiāng)楊維堂藏本影印附錄二 侗族款碑刻選錄附錄三 本書采訪過的款師、祭師簡介附錄四 搜集翻譯整理者簡介后記
章節(jié)摘錄
插圖:
后記
侗族款詞的搜集工作,始于20世紀70年代末期。當時,以楊通山、過偉、蒙光朝為發(fā)起人,組織發(fā)動湘、黔、桂、鄂四?。▍^(qū))的侗族民間文學界學者進行民間文學的搜集整理工作,并先后出版了《侗族民歌選》、《侗族民間故事選》、《侗鄉(xiāng)風情錄》等多部著作。這期間,即有部分同志開始注意搜集侗族款詞。20世紀80年代初,中國民間文學三套集成工作開展以后,侗族款詞便作為侗族民間文學的重要內(nèi)容,廣泛地引起了注意。廣西三江、龍勝,湖南通道等地民間文學集成領(lǐng)導小組編輯的《侗族民間文學集成資料集》均收錄了部分款詞。其中一部分(如《約法款》、《族源款》、《蘆笙祭詞》等近2000行的款詞)收入了《中國歌謠集成·廣西卷》。20世紀90年代初,廣西、貴州的學者開展對侗族款詞的專題收集搶救,收到一批珍貴資料。所有這些工作都為全面完整地收集搶救侗族款詞這份侗族珍貴文化遺產(chǎn)打下了基礎(chǔ)。廣西的少數(shù)民族古籍搜集整理工作開展以后,廣西壯族自治區(qū)少數(shù)民族古籍整理出版規(guī)劃領(lǐng)導小組辦公室(以下簡稱廣西民族古籍整理辦公室)將《侗族款詞》列為廣西少數(shù)民族古籍整理重點項目,在廣西民族古籍整理辦公室的領(lǐng)導和組織下,廣西三江、龍勝等地的侗族專家學者,再次對侗族款詞進行了采錄搜集工作,十幾位侗族專家學者參加了本項目資料的采錄翻譯工作。他們走遍了廣西大部分侗族村寨,采訪了40多位侗族款師巫師,記錄下他們傳承下來的侗族款詞。經(jīng)過數(shù)年的努力,終于將廣西境內(nèi)(含貴州、湖南交界地區(qū))流傳的侗族款詞比較完整地搜集起來。收集者用漢字記侗音記錄口傳款詞,再進行漢語直譯、漢語意譯,完成初步翻譯整理。
編輯推薦
《侗族款詞:漢文侗文對照(套裝上下冊)》:廣西少數(shù)民族古籍·侗族古籍系列
圖書封面
評論、評分、閱讀與下載