出版時間:2005-5 出版社:花城出版社 作者:阿歷山德羅·曼佐尼 頁數(shù):645 譯者:呂裕閣
Tag標簽:無
內(nèi)容概要
郁郁蔥蔥的群山環(huán)繞中,科摩湖水蜿蜒曲折地向南伸展,流經(jīng)同阿達河匯流的地方里,湖面突然變窄,湖水穿過兩岸的陡坡,一直往下流淌…… 《意大利文學經(jīng)典名著:約婚夫婦》是意大利杰出浪漫主義作家曼佐尼的傳世之作,不但在意大利文壇上占有異常重要的地位,也是世界文學寶庫的精品。作者以一對青年男女的悲歡離合和婚姻波折為主線,描繪出17世紀意大利各階層的人物及其風云變幻的社會生活,被譽為反映當時社會的百科全書。《意大利文學經(jīng)典名著:約婚夫婦》既是一部歷史小說,也是浪漫主義與現(xiàn)實主義相合的杰作,其文學價值可與英、法、俄等文學大師的古典小說代表作相媲美,不僅在意大利國內(nèi)家喻戶曉,且早被譯成幾十國文字廣為流傳?! ∽髡咭砸粚η嗄昴信谋瘹g離合和婚姻波折為主線,描繪出十七世紀意大利各階層的人物及其風云變幻的社會現(xiàn)實。
作者簡介
曼佐尼,意大利作家。1785年3月7日生于米蘭,1873 年5月22日卒于同地。自幼受啟蒙主義思想熏陶。1805年赴巴黎,同思想文化界人士廣泛交際,從歐洲進步的哲學思潮和法國浪漫主義文學中吸取了寶貴的思想養(yǎng)料。早期作品主要是詩歌。曼佐尼是一位杰出的戲劇家。歷史小說《約婚夫婦》是意大利文學史上最優(yōu)秀的古典長篇小說。同時他對文藝理論、歷史、語言也有精湛的研究。
章節(jié)摘錄
書摘結(jié)婚許可批下來了,赦免令下達了,那大喜的日子也終于來臨了。這一對早已互訂終身的年輕人懷著凱旋者的喜悅和自信走進了教堂,堂安保迪奧宣布他們結(jié)為夫婦。另一件具有更為特殊的、凱旋的意味的事情,是去那座官邸做客。他們拾級而上,跨進官邸大門時的心境,他們根據(jù)各自的個性可能說的話,我都讓給諸位去想象。我只想說明一下,在舉座歡偷的時候,眾人不止一次地談到,如果可憐的克里司多福羅神甫在場,這喜慶的聚會就圓滿了。他們隨后又說道,“不過,他在天國一定比我們更有福?!? 侯爵像過節(jié)似地熱情迎接他們,把他們帶進一間漂亮的餐廳,請一對新婚夫婦、安妮絲和寡婦一起入席。他則去另一處地方,和神甫一起用餐之前,留下來和客人們待在一起,甚至親自動手招待他們。我希望,沒有人會以為,大家圍坐一桌聚餐,應(yīng)當更單純得多。我向諸位介紹侯爵時,稱他是一個杰出的人,但沒有說他是像今天人們所稱的具有開創(chuàng)精神的人;我說他為人謙恭,但我沒有說他謙恭得過分。他的謙恭足以使他把那些心地善良的人待為上賓,但不能使他做到和他們平起平坐。 兩處用餐結(jié)束以后,在一位律師的幫助下,雙方簽訂了契約。這位律師自然不是那個吹毛求疵博士。如今此人的遺骸安葬在康臺萊里。對于那些不是來自這一地區(qū)的人,需要把這一小鎮(zhèn)略作介紹。 萊科以北大約半英里,幾乎鄰近另一個叫作卡斯特洛的小鎮(zhèn),坐落著康臺萊里;有兩條路在這兒交叉,在路口的一側(cè),有個山岡,好像是人工建造的,上面立著一個十字架;許多身患瘟疫死去的人都安葬于此。傳說只是籠統(tǒng)地稱他們都死于瘟疫,但實際上應(yīng)當是指最近的一次瘟疫,也就是人們記憶之中死者不計其數(shù)的一次。要知道,如果沒有人加以充實,傳說的內(nèi)容總是顯得過于單薄。 在回家的路上,沒有遇上什么麻煩,只是倫佐帶著變賣家產(chǎn)所得的現(xiàn)錢頗為沉重。但諸位都知道,他經(jīng)歷許多更為艱辛的事情。我無意描寫他為考慮怎樣利用這些資金而絞盡腦汁。如果能看到他頭腦里閃現(xiàn)的種種計劃、思考和設(shè)想,如果能聽到他心里關(guān)于經(jīng)營農(nóng)業(yè)或者從事商貿(mào)的利與弊的爭論,就會恍然覺得這是上世紀兩大學派之間展開的論戰(zhàn)。對于倫佐來說,他面臨的兩難選擇是一種更為現(xiàn)實的困窘,因為他是孤軍作戰(zhàn),無法對他說:“何必還要作出選擇呢?不妨抓住合適的機會雙管齊下,因為務(wù)農(nóng)或務(wù)工的手段其實是一致的,正像人用兩條腿走路總是勝過一條腿?!? 現(xiàn)在他們心里盤算的只是收拾行裝,盡快啟程,倫佐一家前往新居,寡婦返回米蘭。臨別時他們熱淚涔涔地向寡婦表示由衷的感謝,并許諾以后經(jīng)常往來。倫佐向接待他們的主人辭行時,雖然沒有揮灑淚水,但場面同樣動人心曲。至于和堂安保迪奧的告別,諸位切莫以為是冷漠無情的。善良的人們對他們的教區(qū)神甫始終懷有某種敬重之情,而神甫內(nèi)心深處其實也一直喜歡他們。只是利害關(guān)系曾傷害了真摯的情誼。 如果有人要問,在告別家鄉(xiāng)和它的青山綠水的時候,是不是也深感痛苦,可以肯定地說,些許痛苦自然是有的,但并不是非常強烈,因為現(xiàn)在兩大障礙,堂羅德里戈和通緝令,已經(jīng)不復存在,他們?nèi)羰窃敢?,盡可留在家鄉(xiāng)。不過,最近一段時間以來,他們?nèi)艘呀?jīng)逐漸習慣于把他們即將定居的地方看作自己的家鄉(xiāng)。倫佐時常對露琪亞和安妮絲講述手藝人在那)L如何備受重視,在那兒生活的千百種好處,贏得她們對那兒的好感。另外,他們在即將告別的家鄉(xiāng)度過了不堪回首的凄苦時光,讓人椎心泣血的往事總是久久地敗壞對家鄉(xiāng)的回憶。如果我們也出生在那個地方,那么當我們追憶家鄉(xiāng)時,或許會感受到更加刻骨銘心的悲痛。佚名作者在手稿中寫道,嬰兒生來就喜歡躺在奶媽的懷里,貪婪而得意地尋找始終溫柔地喂他奶水的乳房;不過,當奶媽要斷他的奶,在奶頭上涂抹了苦艾汁,嬰兒就會縮回小嘴,然后再去嘗試一下,最終便扭過頭去;嬰兒放聲啼哭,但再也不眷戀奶媽溫柔的懷抱。 他們來到新的地方,安頓停當,不料倫佐又遇到了難以避免的、令人氣惱的事情。雖說是沒有什么了不得的麻煩,但區(qū)區(qū)小事也足以擾亂原本欣悅的心境。我們且用三言兩句交代一下事情的原委。 露琪亞還沒有到來,村子里的人早就開始紛紛談?wù)撍?。他們得知,倫佐為了她吃盡了苦頭,但對她始終一往情深;倫佐的一位朋友在談及露琪亞和其他一些事情時也許說了一些言過其實的話,激起了村里人一睹露琪亞芳容的好奇心,認為她一定是個有著花容月貌的女子。諸位想必知道期望是怎么一回事,它起初是一種虛幻、輕信和自信的感覺,隨后便是對名不符實而大失所望、吹毛求疵,他們永遠尋找不到能夠滿足他們期望的東西,因為實際上他們并不清楚自己究竟想要什么,到頭來便對他們制造的美妙無比的幻影毫不留情地貶損。露琪亞出現(xiàn)的時候,許多人以為,她應(yīng)當有著金色的秀發(fā),玫瑰般艷麗的面容,一雙明如秋水的眸子,可一旦見到她本人,便聳聳肩膀,嗤之以鼻地說道:“嘿!這就是她?期待了那么久,談?wù)摿四敲炊?,?yīng)當是個美人兒。難道就是這副模樣?只不過是一個普普通通的農(nóng)家女,毫不出眾。唉!像她這樣的相貌和比她漂亮的女子比比皆是?!比藗冮_始對她苛刻地品頭論足,有人發(fā)現(xiàn)一個缺陷,有人挑出另一個,甚至有人干脆說她是個丑姑娘。 不過,誰也沒有當面對倫佐談這些事,所以最初一段時間平安無事。后來有人把這些議論當面告訴倫佐,他不免深受刺激。他對講這些流言蜚語的人大發(fā)牢騷,開始反復思考,暗暗對自己說:“這事和你們有什么相干?誰讓你們期盼了?我什么時候?qū)δ銈冋f起過露琪亞的相貌?什么時候?qū)δ銈冋f過,她是一個美人兒?你們對我說她漂亮,我什么時候附和過?我不是一直說,她只是一個心地善良的姑娘?她是一個農(nóng)家女子!我何時說過我?guī)硪晃还鳎磕銈儾幌矚g她?那別看她就是了。你們這兒漂亮的女人有的是,去看她們好了。” 不難看出,有時候一句愚蠢的話足以決定一個人一生的狀況。倫佐當初有意在這鎮(zhèn)上扎根落戶,如果真是這樣,他未來的生活恐怕會很不愉快。由于眾人以令人生厭的方式對待他,于是他現(xiàn)在也變得令人生厭起來。他粗暴地對待所有的人,因為每一個人都可能說過露琪亞的壞話。這不一定意味著喪失禮節(jié),要知道在不違背公認的禮節(jié)的前提下也可以為所欲為,直至給人致命的傷害。如今他說的每一句話都離不開諷刺挖苦,他對每一樣事情都要加以抨擊,以致連續(xù)兩天遇上壞天氣,他也會說:“瞧,這個鬼地方!”不少人,甚至一些原來喜歡他的人,也討厭他起來,隨著時間的推移,由于這種或那種緣故,他幾乎和鎮(zhèn)上所有的人都成了冤家對頭,連他也弄不清楚造成這么糟糕的局面的最初原因是什么。 但也不妨這么說,瘟疫仿佛努力要彌補倫佐的失誤。另外一家絲織廠,幾乎坐落在貝加摩城門口,因為老板被瘟疫奪去性命而瀕于倒閉。繼承人是個放蕩成性的青年,他覺得廠子的種種設(shè)備絲毫不能給他帶來樂趣,所以急于變賣廠子,哪怕半價也樂于出手,但唯一的條件是支付現(xiàn)金,這樣他好馬上盡情享用。消息傳到波爾多羅耳朵里,他立即去察看廠子,經(jīng)過一番討價還價,談成了這筆油水大到不能再大的交易,但支付現(xiàn)金的條件讓他十分為難,因為他手頭靠節(jié)約逐漸積攢下來的一些錢遠遠不夠。他和對方達成初步的協(xié)議后,急急忙忙來找倫佐,把這筆生意告訴他,邀請他入伙。如此誘人的建議,促使原來舉棋不定的倫佐打消了疑慮,決定馬上投資辦廠,便答應(yīng)了波爾多羅的請求。他們一起到廠子,簽署了協(xié)議。廠子的新主人安頓了下來,當?shù)厝藢β剁鱽啿⒉槐в惺裁雌诖?,所以她并沒有遇到七嘴八舌的非議,反而贏得了人們的好感。倫佐后來聽到不止一個人這么說:“你們瞧見了那個剛來的秀美的鄉(xiāng)下女子沒有?”有了前面那個形容詞,后面那個名詞也就不必在意了。 倫佐在另一個地方遇到的不偷快,也給他留下了有益的教訓。在此以前,他喜歡匆忙地下結(jié)論,也常常對別人的妻子品頭論足,對別的事情說三道四。如今他明白,說話不能只圖嘴巴痛快,還得看看別人的耳朵能否接受,于是多少養(yǎng)成了先斟酌后再開口的習慣。 可是讀者也切莫以為到了新的地方就再也沒有遇到令人不快的事情。人在世上,我們的佚名作者寫道(讀者憑經(jīng)驗也已知道,他有喜愛比喻的古怪脾氣,那就請諸位再寬容一次,也是最要談到他領(lǐng)悟到的大道理,說這有益于他將來更好地克己自律?!拔覍W會了,”他說道,“不卷人動亂,不在大庭廣眾之中發(fā)表演說,留神和我交談的人,不貪戀杯中物,周圍有狂熱之徒時,不能緊握別人家的門環(huán),在考慮到可能產(chǎn)生的后果之前,不能把鈴擋拴在自己的腳上?!彼€談到了其他的種種事情。 可露琪亞覺得倫佐說的大道理雖沒有什么不實之詞,但她并不滿意,隱隱約約覺得缺少了點什么。她每一次聽倫佐的這番老生常談時,都不免思索一番?!岸遥币惶?,她對幾乎成了道學家的倫佐說道,“你希望我悟到什么道理呢?我可沒有去自找麻煩,而是麻煩找上我的門來的。你談話中疏忽了一點,”她嬌嗔地一笑,接著說道,“我做的傻事是愛上了你,立下了委身于你的心愿。” 倫佐聽罷露琪亞的這一席話,起初頗覺尷尬。兩人爭論和探討了許久,得出了結(jié)論:世上免不了常常有災禍降臨,因為存在災禍的根源;但是,謹小慎微和潔身自好不足以阻止它們的侵犯;災禍一旦降臨,無論是不是我們的過錯,唯有寄信任于上帝,才能減輕災禍的危害,才能把它們化解為對美好的生活有益的東西。這一結(jié)論誠然是出自一對貧苦人之口,但它們確實言之有理,因此我們愿意在這兒加以援引,作為整個故事的真諦。 倘若諸位對這個故事果真并不嫌棄,那就請把一份敬愛之情奉獻給作者,并對整理者也略表敬意。相反,倘若我們的故事讓諸位感到厭倦,那請相信,這實在不是我們的本意。 ……
媒體關(guān)注與評論
書評小說借古喻今,把批判的鋒芒直指外來侵略者及其卵翼下的封建貴族勢力,果敢地觸及了爭取民族獨立、統(tǒng)一和自由這一最尖銳的時代矛盾……
編輯推薦
小說借古喻今,把批判的鋒芒直指外來侵略者及其卵翼下的封建貴族勢力,果敢地觸及了爭取民族獨立、統(tǒng)一和自由這一最尖銳的時代矛盾。
圖書封面
圖書標簽Tags
無
評論、評分、閱讀與下載