塞耳彭自然史

出版時間:2002-12  出版社:花城出版社  作者:[英] 吉爾伯特·懷特  頁數(shù):528  譯者:繆哲  
Tag標(biāo)簽:無  

內(nèi)容概要

  十八世紀(jì)著名博物學(xué)家、作家懷特用書信體寫成的這部博物記,將英國最可愛的鄉(xiāng)村——塞耳彭村的鳥獸草木蟲魚娓娓道來,兩百多年來流傳不絕,老老小小愛讀不厭,成為那個世紀(jì)留給我們的最愉快的遺產(chǎn)之一。這組信的趣味,今天多在于文學(xué),在于其牧歌的趣味。它那優(yōu)美清明的文體描繪的宛如圖畫,生動逼真的塞耳彭風(fēng)物,永久保存著不變的姿媚與最初的新鮮?! 《兰o(jì)的生態(tài)運(yùn)動,奉此書為生態(tài)的圣經(jīng)之一,1996年,美國的OUTSIDE雜志評選了“改變世界的10本書”(從生態(tài)意識的角度),《塞耳彭自然史》名列其中。牧歌的趣味之外,又有了被閱讀的新理由。地以書貴,懷特的老家塞耳彭,如今也成了英國、美國愛好自然者的朝圣地。

書籍目錄

《塞耳彭自然史》導(dǎo)言塞耳彭自然史致托瑪斯·本南德先生的書簡致丹瑪斯·巴林頓閣下的書簡附錄1.摘自懷特手稿的自然史片段2.博物家歷書3.人物注釋4.動植物譯名表譯者跋

編輯推薦

  這個名字一看有點(diǎn)生硬,仿佛是鄉(xiāng)土志里講博物的一部分……然而不然……這是十八世紀(jì)英國文學(xué)中的一異彩,出版一百五十年來流傳不絕,收入各種叢書中,老老小小,愛讀不厭。

圖書封面

圖書標(biāo)簽Tags

評論、評分、閱讀與下載


    塞耳彭自然史 PDF格式下載


用戶評論 (總計(jì)5條)

 
 

  •     
      初讀譯文的時候覺得十分驚艷,淺白話體現(xiàn)了譯者良好的中文功底。
      
      開始仔細(xì)對比原文,卻發(fā)現(xiàn)譯者很多地方?jīng)]有譯出來,有時候?yàn)榱酥形谋磉_(dá),常常出現(xiàn)增添刪改、不忠實(shí)原文的現(xiàn)象。
      
      此外人名地名不符合規(guī)范,許多都是錯的。
      
      舉個例子:“塞耳彭”應(yīng)該是“塞爾伯恩”,稱自然史也不妥,叫“博物志”更恰當(dāng)。
  •     一本無心寫成的杰作。作者寫作時并沒有想到自己的這些信件會成為文學(xué)史的一部分,他只是在和遠(yuǎn)方的朋友寫信,討論一些鳥類和自然的問題。他寫的很自然,很率性,因此讓本書擁有了一種不事雕琢的天然的美。這樣的書確實(shí)是上帝的恩賜,而作者,正是一位牧師。
  •     讀完了《塞爾彭自然史》。這書斷斷續(xù)續(xù)地讀了一年多。剛開始是一股腦兒地讀完了的,但讀過后再回想,感覺象一場掠地而過的大雨似的,那么多豐沛的雨水,都白白浪費(fèi)掉了,留下來的并不多。所以重讀時改了讀法,只在晚上有閑暇時,在床頭上就讀上那么一篇兩篇,慢慢地讀,反復(fù)地讀,細(xì)細(xì)地品。取這樣的態(tài)度去讀,一來這書本就被稱為生態(tài)的圣經(jīng),值得這樣去讀,二來譯者繆哲先生的文字實(shí)在是好,有一種現(xiàn)在翻譯中已經(jīng)絕種了的簡潔古雅,真正可讀出中國文字之美。
      
      知道這本書是因?yàn)橹茏魅?。在他的散文中,周作人不止一次地提到這本書,大加贊賞?,F(xiàn)在看來,當(dāng)初周作人讀的應(yīng)該是英文原版,因?yàn)榭娬苓@本書翻譯出來已經(jīng)是2002年,他在這本書的跋中說,周作人鼓吹后60多年,還一直不見有漢譯本。還好,現(xiàn)在能有繆哲的譯本,也算是一種幸運(yùn)。
      
      對于吉爾伯特.懷特這位十八世紀(jì)的自然文學(xué)大師,我們的了解并不多,通過他的書了解他的日常生活,在今天的人們看來,都象是童話。十九世紀(jì)英國博物學(xué)者格蘭特·艾倫說:“想透徹地理解《塞耳彭自然史》,就應(yīng)該去一趟塞耳彭,那里你會見一所老房子,臨村子的主街而立,安靜,不張狂,就是在這里面,懷特做出了他不朽的觀察,在平靜中,寫下了他不朽的信……迎著前窗的固是一條大街,布滿了18世紀(jì)的家居建筑,而你打開后窗看,則是一片闊大的花園與草地,上面佳木成蔭(有一些一定是懷特親手所植的),一溜漫坡伸向了垂林,那位恬淡的奧利爾學(xué)院評議員,法靈頓的副牧師,當(dāng)年可能就是在這里,終日坐一只粗陋的椅子,觀察那些不速而來的鳥獸的。”
      
      懷特是十八世紀(jì)英國鄉(xiāng)村的一名牧師,一位賦閑的紳士,他的一生,如他的侄子所說,“是在平靜、安寧中度過的,除四時的衰榮,再無別的變遷”。這本書的主要內(nèi)容,是懷特與另兩位同是博物學(xué)家的貴族本南德與巴林頓就塞爾彭一帶鳥和動物的習(xí)性進(jìn)行的通信。懷特的時代,人們對自然與科學(xué)的興趣漸漸濃厚,但了解卻并不周全,作為一門科學(xué)的動植物學(xué)尚無人研究。懷特既有廣博的學(xué)識,又兼了科學(xué)的興趣,寫塞爾彭的風(fēng)物、氣候、鳥獸、人物,是用著科學(xué)的嚴(yán)謹(jǐn)來寫的。今天,由于動植物科學(xué)的發(fā)展,他書里寫的許多科學(xué)知識已經(jīng)慢慢為人們所熟知,人們之所以還讀他的書,更多的是因?yàn)闀兴鑼懙哪莻€時代一位業(yè)余博物學(xué)家的日常生活及文學(xué)方面的趣味。懷特的每一封信,都是一篇優(yōu)美的小品文,從中可見主人的文雅、安靜、富裕、多閑暇,且有著科學(xué)的趣味。同時代的一位詩人達(dá)斯廷.道伯遜曾經(jīng)有一首詩,勾勒的就是這個時代紳士們的生活:
      
      他喜歡水車輪的吱吱聲,
      他喜歡駐足歌唱的畫眉,
      他喜歡嗡嗡的蠅子,
      飛舞于他的桃樹間;
      他愛看落日的余暉
      返照于爬滿常春藤的果園的墻,
      或歇一霎神,諦聽遠(yuǎn)方的
      櫸樹林的布谷聲。
      
      這已經(jīng)消失的生活生動的畫卷,有著牧歌的流韻。那時候的時間,還不是金錢,而是享受、修養(yǎng)和自我發(fā)展的機(jī)會,而這樣的日子,在今天狼奔豕突的現(xiàn)在,已經(jīng)散如煙云。我們只好隔著遙遠(yuǎn)的距離與百年的光陰,向懷特們投去艷羨的目光。
  •     看了希臘三部曲,所羅門王的指環(huán)再讀這本,實(shí)在是覺得不喜歡,尤其是不能接受作者動輒就以解剖的方式研究動物,總體感覺是盛名之下,其實(shí)難副
  •   我認(rèn)為,翻譯稍顯別扭,其實(shí),不必刻意古雅,自然一點(diǎn),更符合本書的氣質(zhì)
 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號-7