莫雷爾的發(fā)明

出版時(shí)間:1992年9月  出版社:花城出版社  作者:[阿根廷]比奧伊·卡薩雷斯  譯者:趙英  
Tag標(biāo)簽:無  

內(nèi)容概要

目錄:
莫雷爾的發(fā)明
捷徑
浮努斯的下午
墮落

圖書封面

圖書標(biāo)簽Tags

評論、評分、閱讀與下載


    莫雷爾的發(fā)明 PDF格式下載


用戶評論 (總計(jì)10條)

 
 

  •     國內(nèi)對比奧伊?卡薩雷斯的譯介相對較少,面對一個(gè)不甚熟悉的作者,我盡量避免在閱讀文本之前撞上任何關(guān)于他的評論。封皮上的推銷文案已經(jīng)不能再多,封底稱小說為諸多拉美知名作家共同熱愛,而博爾赫斯為之作序亦可見其水平。
      無疑,《莫雷爾的發(fā)明》是一部科幻小說。不過“科幻小說”仍是一個(gè)籠統(tǒng)的概念?!翱苹谩币辉~包涵科學(xué)和幻想兩個(gè)方面。因此,根據(jù)對二者的各有側(cè)重,科幻小說又可分為“硬科幻”和“軟科幻”兩種?!坝部苹谩钡膭?chuàng)作者多為理工科出身,對科學(xué)因素的解釋巨細(xì)靡遺,甚至令讀者信以為真。而“軟科幻”中,科學(xué)因素毋寧是天馬行空的幻想之佐料,作者只是在創(chuàng)作中恰好用到了自然科學(xué)方面的知識,而其旨趣,恐怕與科學(xué)聯(lián)系并不那么緊密。從這種意義上,我更愿意將《莫雷爾的發(fā)明》歸入后者。
      小說的主人公“我”是一個(gè)逃亡者,也是個(gè)“十足的科盲”。作者并沒有交代“我”為什么逃亡,故事開始時(shí)“我”已經(jīng)逃到了這座有兩種時(shí)空重疊的孤島上,這正如夢境之中——人常常不知事情是怎么開始的(《盜夢空間》)。而此后的敘述也仿佛是在夢境之中:“我”不無夸張地藏匿、努力不被這群不速之客發(fā)現(xiàn),甚至把自己泡在在山下的沼澤中監(jiān)視這群不速之客;好幾次險(xiǎn)些“被發(fā)現(xiàn)”時(shí),又都以各種情理之中的理由搪塞過去——仿佛一旦暴露,就像墜落一般意味著夢的終結(jié),夢因此得以繼續(xù)。小說中有許多超現(xiàn)實(shí)風(fēng)格的描述,如博物館的浮夸格局、玻璃地面下的死魚等等,胡里奧?科塔薩爾曾在創(chuàng)作談中提到對夢境加工的寫作,因此在讀過一半之后我忍不住懷疑比奧伊?卡薩雷斯是不是在寫這部小說之前先做了一個(gè)這樣的夢呢?
      盡管小說制造的氛圍猶如夢境,人物卻一點(diǎn)也不朦朧。無論“我”置身于泥濘,還是面對心愛之人,其心理是鮮活的,這正好也是日記體的長處。主人公身陷雙重時(shí)空而不自知,結(jié)果不可救藥地愛上那個(gè)循環(huán)播放的世界里的女主人公;殊不知女神只是一個(gè)沒有靈魂的形象,于是待到幡然醒悟,便只能發(fā)出感嘆:“生活在幽靈聚居的島上是一種最難忍受的噩夢,而愛上其中的一個(gè)形象比愛上一個(gè)幽靈更糟、更慘(因?yàn)橛袝r(shí)我們會天真地希望自己所愛的人是個(gè)幽靈)”(第102頁)。而此時(shí)“我”已然走在了瘋狂追星的不歸路上,決定以自我的消殞換取愛情的永恒,“我用我的死陪伴著你”。遺憾的是,“我”在不久于人世之時(shí)意識到靈魂并不能實(shí)現(xiàn)向形象的轉(zhuǎn)移,也就是說這僅僅是一場永恒的單相思罷了。
      那么人所追求的到底是什么樣的永恒?當(dāng)聽覺、視覺乃至觸覺、嗅覺都變得“可及可存”之時(shí),我們就真的擁有永恒了嗎?莫雷爾認(rèn)識到人區(qū)別于其他物類,正在于我們具有靈魂,而接下來說道“有了感覺,也便有了靈魂(只是需要時(shí)間)”,這一點(diǎn)則有待商榷,至少小說的結(jié)局已予以了某種程度的否定。而在小說的開頭有這么兩句話:“我想我們之所以失去永生的權(quán)利,是因?yàn)槲覀兊纳烙^迄今未改。我們搜腸刮肚,想方設(shè)法,企圖保住我們活生生的軀體,殊不知最要緊的不是肉體而是意識?!?“我”最終的選擇是出于愛情的狂熱,盡管意識并未能夠轉(zhuǎn)移到拍攝的形象之中,其實(shí)他的生死觀之于人類已經(jīng)是一種顛覆。因此,雖然是抱憾而終,“我”的意識卻取得了另一維度的永生——追逐福斯蒂妮的“意識的天堂”。
      博爾赫斯的序言稱作者“用幻覺、幻想和象征(而不是超現(xiàn)實(shí)的假定)譜寫了一部新的、充滿奇跡的《奧德賽》”。竊以為,對于那個(gè)年代而言,也許這樣有一定科學(xué)基礎(chǔ)的幻想小說為西班牙語文學(xué)開辟了一種新的可能性;而作者精致且能自圓其說的想象正是被博爾赫斯稱為“完美”的重要依據(jù)。
      
      另:讀罷小說,有一點(diǎn)不解:第134頁中“我在最初的日記里寫道”以下一段,與第6頁“最初的日記”中最后一句有較大出入,不明其故;且有Osrinato rigore二詞不知何意。
      
      有關(guān)于書籍裝幀:書脊膠很薄,翻到中間容易裂開;偶數(shù)頁頁碼居中,奇數(shù)頁頁碼在右下角,也不知道是什么用意。
  •      一開始沖著簡介中,利用莫雷爾留下的發(fā)明blablabla,以為是一個(gè)超強(qiáng)的解密類小說。可是看過了幾十頁,都是一個(gè)疑似陷入瘋癲的人的喃喃自語,對于環(huán)境和人物突兀而怪異的描述,讓人摸不著頭腦的情節(jié)。知道莫雷爾在那天晚上召集眾人選讀自己的講稿、披露自己的發(fā)明時(shí),才漸漸的覺察出不同尋常之處,也漸漸地被吊起了胃口。雖然之后貌似又回到了之前支離破碎的幻想式的描述的,但隨著瘋子對日記的自我注解,碎片漸漸的拼了起來,雖然最后還是缺好多塊,還是不能對每個(gè)細(xì)節(jié)解釋的通徹,但大概的小說全局可以浮現(xiàn)在腦海中了。
       靈魂復(fù)制,我本來在最初的詫異之后,覺得在現(xiàn)代貌似也不算是什么石破天驚的創(chuàng)意了。但等到翻到扉頁的時(shí)候,看到這是本1940年寫成的,瞬間表示瞠目結(jié)舌。向大師表示敬意。
       還有,我對于內(nèi)容很多不理解的地方,包括引用、文風(fēng)什么的,應(yīng)該是對于阿根廷文化的不了解吧。
  •      斯蒂文森在1882年說過,英國讀者已不屑于情節(jié)小說;而英國讀者則認(rèn)為斯蒂文森很擅長寫無情節(jié)或非情節(jié)小說。何塞?奧爾特加?伊?加塞特(在《藝術(shù)的非人性化》中,1925)也曾試圖闡釋斯蒂文森所說的對于小說情節(jié)的這種漠然態(tài)度。他在《藝術(shù)的非人性化》第96頁上下結(jié)論說:“時(shí)至今日,令人感動的故事已經(jīng)掘盡?!彼^而(在第97頁)又說:“小說再也不可能以情節(jié)取勝?!彼€在其他地方,用大量篇幅闡述他的這一觀點(diǎn),他說未來的小說是“心理”小說,認(rèn)為一切冒險(xiǎn)的幻想或幻想的冒險(xiǎn)都將是缺乏新意的和索然無味的。這種觀點(diǎn)風(fēng)行一時(shí),至少是在1882年、1925年甚至毋庸置疑的還有1940年。然而,有人卻對此大不以為然(在這些大不以為然的人中就有這位阿道夫?比奧伊?卡薩雷斯),而他們自有自己的道理。下面就讓我來說說他們的理由吧。
       首先,情節(jié)小說具有嚴(yán)謹(jǐn)?shù)膬?nèi)在結(jié)構(gòu)(當(dāng)然也免不了會有自相矛盾的地方,對此我既不想夸張也不想淡化)。典型的“心理”小說卻顯得比較紊亂。俄國作家及其追隨者們已經(jīng)反復(fù)證明:幻想是沒有止境的。因?yàn)樘腋6员M,由于太仁慈而殺人;因?yàn)橄鄲鄱肋h(yuǎn)分離,由于友情太誠實(shí)而告發(fā)朋友——凡此種種是情節(jié)小說的幻想的自由,它們盡可以抵消“心理”小說的紊亂的自由。其次,“心理”小說并沒有放棄成為“現(xiàn)實(shí)主義”小說的企圖:“心理”小說家因此避而不談?wù)Z言的假設(shè)性特征,而極力賦予了合理(極度的合混)以精確性和可信性。有些章節(jié),譬如馬塞爾?普魯斯特的某些章節(jié),簡直令人難以接受,看到那些地方,就好比回味平日里無所事事的無聊。情節(jié)小說則不同,情節(jié)小說通常是作為現(xiàn)實(shí)的再現(xiàn)而不允許虛構(gòu)的對象有半點(diǎn)馬虎的。為了不拾人牙慧,不重復(fù)《金驢記》、《辛巴達(dá)航海旅行記》或《堂吉訶德》的動人故事和冒險(xiǎn)經(jīng)歷,情節(jié)小說必須有新的、嚴(yán)謹(jǐn)?shù)那楣?jié)。這是就小說藝術(shù)特征而言的。此外,從經(jīng)驗(yàn)的角度看,人們都懊喪地說我們這個(gè)世紀(jì)將難以創(chuàng)造出動人心弦的故事,以至于誰也不敢貿(mào)然試筆,用新的故事去超越前人。的確,斯蒂文森比切斯特頓理智得多、尖銳得多、激昂得多,當(dāng)然也易被人接受得多。然而,就情節(jié)而言,斯蒂文森的作品就不免相形見絀、黯然失色了。同樣,狄更斯盡可沉溺于他精心構(gòu)置的恐怖之夜和迷宮般的心境,但在表述“不可言喻卻又纏綿悱惻”的內(nèi)心感觸時(shí),比類似的卡夫卡寓言要遜色得多。奧爾特加?伊?加塞特說得好,巴爾扎克的“心理”描寫不盡如人意。其實(shí)巴氏小說的故事情節(jié)又何嘗不是如此。還有莎士比亞和塞萬提斯,他們都曾熱衷于女扮男裝的故事,而且一經(jīng)他們妙筆點(diǎn)化,少女雖姿色不減然能以假亂真。只不過在我們看來,這早已不是什么奇跡。我并不迷信現(xiàn)代性,也決不厚今薄古地去斷言今天同昨天或明天同今天的區(qū)別,但卻堅(jiān)信任何過去的時(shí)代也沒能像今天這樣創(chuàng)造出令人嘆為觀止的故事情節(jié),如《擰螺絲》、《審判》、《大地上的旅行者》和這部由阿道夫?比奧伊?卡薩雷斯在布宜諾斯艾利斯創(chuàng)作的小說。
       偵探小說(本世紀(jì)另一種長于情節(jié)的體裁)講的也是些令人嘆服的既神秘又可信的故事。阿道夫?比奧伊?卡薩雷斯在本書的字里行間幸運(yùn)地解決了這樣一個(gè)難題:用幻覺、幻想和象征(而不是超現(xiàn)實(shí)的假定)譜寫了一部新的、充滿奇跡的《奧德賽》。懾于有可能以偏概全,我禁止自己對小說的情節(jié)及其充滿睿智的結(jié)構(gòu)和細(xì)節(jié)進(jìn)行評騭。我只想說比奧伊藝術(shù)地超越了奧里杰內(nèi)斯、圣阿古斯丁和路易斯?奧古斯特?布朗基思考的問題,革新了丹特?加布里耶爾?羅塞蒂用令人難忘的詩吟誦的觀念:
      
      我曾經(jīng)到過此地,
      卻不知何時(shí)、何如:
      我只知門外有草地,
      有馨香,
      有嘆息,
      有陽光普照的海岸……
      
       西班牙語文學(xué)中,還少有理性的幻想作品。我們的古典作家擅長比喻和諷刺性夸張,偶爾也搞過文學(xué)游戲,但卻沒有給我們留下多少膾炙人口的故事;近現(xiàn)代情況更糟,我所記得的只有《神秘的力量》和圣地亞哥?達(dá)波維的個(gè)別作品(可惜它們鮮為人知)?!赌谞柕陌l(fā)明》(這個(gè)題目使人聯(lián)想起另一個(gè)海島發(fā)明家——古斯塔沃?莫羅)給我們的大陸、我們的語言文學(xué)帶來了新的希望。
      
       在同本書作者議論了所有細(xì)節(jié)之后,我以為用完美這兩個(gè)字來評價(jià)這部作品將不會過分。
      
      豪爾赫?路易斯?博爾赫斯
      (陳眾議譯)
      
  •   考慮考慮出版《逃亡計(jì)劃》吧,算是這本書的續(xù)篇,國內(nèi)尚無中譯本~
  •   好呀,考慮下.
  •   看了這本書,不知他創(chuàng)作這本小說時(shí),全息技術(shù)是不是已經(jīng)產(chǎn)生,如果已經(jīng)產(chǎn)生,莫雷爾的發(fā)明就不值得驚訝.
  •   全息技術(shù)名為全息,其實(shí)遠(yuǎn)遠(yuǎn)達(dá)不到那種效果吧,倒像高度的虛擬現(xiàn)實(shí)技術(shù)。。。
    其實(shí)我覺得這本書的優(yōu)點(diǎn)不在于幻想多新奇,在于細(xì)節(jié)的嚴(yán)絲合縫,像是那種結(jié)尾解開謎底的嚴(yán)謹(jǐn)?shù)墓诺渫评硇≌f
  •   在莫雷爾的報(bào)告搞到手里以后,我覺得已經(jīng)謎底揭開了.
  •   畢竟是五六十年前的作品,很難瞞住今天的讀者了,也如同古典推理一樣啊~
    另外像他的《英雄夢》,博爾赫斯曾贊之為最佳長篇小說,那種重現(xiàn)往昔時(shí)刻的努力當(dāng)時(shí)看來或許蠻能感染讀者,今天看來恐怕也比較平淡了。。
  •   我找來看看,多謝推薦
 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號-7