出版時間:2012-9 出版社:湖南科學(xué)技術(shù)出版社 作者:(美)R·P·費曼,(美)R·萊頓 著 頁數(shù):376 譯者:王祖哲
Tag標(biāo)簽:無
前言
本書中的這些故事,是我在和理查德·費曼高高興興打鼓的七年之間,零散而隨意地積累起來的。我發(fā)現(xiàn),每段故事,各有異趣,連綴成集,竟成大觀。一個人的一輩子,竟然能發(fā)生這么多奇妙而瘋狂的事情,有時令人難以置信。一個人在他的一生中,能發(fā)明這么多本出無心的惡作劇,亦足可啟愚化鈍! 拉夫·萊頓(Ralph Leighton)
內(nèi)容概要
R.費曼(1918~1988)出生在紐約市的法洛克維,1942年在普林斯頓大學(xué)獲得博士學(xué)位。在第二次世界大戰(zhàn)期間,他對發(fā)展原子彈做出過重要貢獻。戰(zhàn)后費曼曾先后在康奈爾大學(xué)和加州理工學(xué)院教書。1965年,他因盤子電動力學(xué)方面的研究榮獲諾貝爾物理學(xué)獎。除了作為一個物理學(xué)家外,費曼在不同時期還曾是故事大王、藝術(shù)家、鼓手和密碼破澤專家。《走進費曼叢書:別逗了,費曼先生》的這些回憶文字,為這個大人物大致描繪了一生!這是一本很棒的讀物:揮霍無忌、驚世駭俗,卻仍然溫馨,很有人情味兒?!蹲哌M費曼叢書:別逗了,費曼先生》僅僅是稍微觸及了他的人生根本:科學(xué)。我們在這里或那里,能夠看到,作為背景材料,科學(xué)只是一筆帶過,而不是作為他的人生焦點來處理的,但他一代一代的學(xué)生和同事,都知道科學(xué)在他的生活中的分量?;蛟S本書也只能這樣來寫。要把關(guān)于他和他的工作的那些爽人心神的故事組織起來,或許也真的沒有辦法:挑戰(zhàn)與挫折,得到慧見時的興奮,科學(xué)的理解帶來的深深的喜悅,這才是他的人生快樂之源。
作者簡介
作者:(美國)R·P·費曼 (美國)R·萊頓 譯者:王祖哲 R.P.費曼(1918—1988)出生在紐約市的法洛克維,1942年在普林斯頓大學(xué)獲得博士學(xué)位。在第二次世界大戰(zhàn)期間,他對發(fā)展原子彈做出過重要貢獻。戰(zhàn)后費曼曾先后在康奈爾大學(xué)和加州理工學(xué)院教書。1965年,他因量子電動力學(xué)方面的研究榮獲諾貝爾物理學(xué)獎。除了作為一個物理學(xué)家外,費曼在不同時期還曾是故事大王、藝術(shù)家、鼓手和密碼破譯專家。
書籍目錄
導(dǎo)言 第1部分從法洛克維到麻省理工學(xué)院 他動動腦袋瓜子就能修好收音機! 菜豆 誰偷了門? 拉丁語還是意大利語? 總想逃避 米特普拉斯特公司的首席化學(xué)家 第2部分在普林斯頓大學(xué)的歲月 “別逗了,費曼先生!” 我——! 貓地圖? 魔鬼頭腦 攪和油漆 別具一格的工具箱 測心術(shù) 業(yè)余科學(xué)家 第3部分費曼,炸彈和軍隊 嘶嘶的信管 考驗獵犬 從低處看洛斯阿拉莫斯 撬鎖賊碰到了撬鎖賊 山姆大叔不要你了! 第4部分從康奈爾大學(xué)到加州工學(xué)院,接觸巴西 講派頭的教授 有問題嗎? 我要我的一塊錢! 你就這樣問她們? 幸運數(shù)字 又是這個美國人! 什么話都會說 照您吩咐的,老大! 盛情難承 第5部分一個物理學(xué)家的世界 你解狄拉克方程嗎? 百分之七的答案 十三次 “雞母牛,雞母牛!” 但那是藝術(shù)嗎? 電是火嗎? 書好書壞,看看封面 諾貝爾的另一個錯誤 把文化帶給物理學(xué)家 巴黎見分曉 另類狀態(tài) 野狐禪科學(xué) 索引 譯后記
章節(jié)摘錄
版權(quán)頁: 在我還是普大的學(xué)生的時候,普大建造了一個新的回旋加速器,建得真叫漂亮!回旋加速器本身在一個房問里,控制臺在另一個房間里。這工程,造得漂亮。通過管道,電線從控制問通到加速器上,控制臺上滿是按鈕和儀表。我把這東西叫做鍍金的回旋加速器。 那時我讀了很多關(guān)于加速器實驗的論文,麻省理工學(xué)院的人寫得不多。也許他們才剛剛起步。但是好多實驗結(jié)果,來自康奈爾大學(xué)(Cornell)和加利福尼亞大學(xué)伯克利總校(Berkeley);最突出的,是普林斯頓大學(xué)。因此,我真想看到的東西,我一直在尋找的東西,就是普林斯頓的回旋加速器。那一定是一個了不起的東西! 因此,星期一的頭一樁事兒,是我到了物理樓,問:“回旋加速器在哪兒——哪個樓?” “樓下,地下室里——大廳盡頭兒。” 在地下室?那是個老樓。地下室沒足夠的地方放回旋加速器啊。我走到大廳盡頭,進了門兒,在10秒鐘之內(nèi),我明白了為什么普林斯頓正是我該來的地方——我上學(xué),這就是最好的去處了。這房間里,到處都拉著電線!開關(guān)在電線上吊著,冷卻水從閥門上滴答著,滿屋子都是東西,都晾在外頭。到處都是桌子,上面堆著工具,這是你看到過的最凌亂不堪的地方。整個加速器占了一個屋子,那可真叫一個亂哪。 這讓我想起了我家里的實驗室。麻省理工學(xué)院沒有什么東西能讓我想起家里的實驗室。我突然意識到,為什么普林斯頓能出成果。他們是用這設(shè)備干活兒呢。他們建造的這設(shè)備;他們知道哪兒是哪兒,他們知道一切是怎么運作的,用不著麻煩工程師;有工程師的話,他也在那兒干活兒。它比麻省理工學(xué)院的那個回旋加速器小得多嗎?它是“鍍金的”嗎?——恰恰相反,在他們想修理一個真空罐的時候,就在上面滴一點兒甘酞樹脂。因此地板上就滴著甘酞樹脂。這很好啊!因為他們用這東西干活兒。他們不必坐在另一令房間里按按鈕?。ㄒ馔獾氖牵麄兡欠块g里起了火,因為他們把房間折騰得那個亂勁兒——電線太多——結(jié)果把回旋加速器給毀了。但我最好別講這事兒?。?/pre>后記
《“別逗了,費曼先生!”》,現(xiàn)在翻譯完了。我在想象,親愛的讀者,在你掩卷之際,我們是否會有相似的感受。 由于真能算在我們中國名下的諾貝爾獎得主一個也沒有,我在讀這本書的時候,我最想知道的,是這個人是如何努力工作才成為諾貝爾獎得主的;可是,費曼或許早就料到了這一點,而他偏偏不喜歡做你能夠預(yù)料到的事情,所以他就沒有在這個方面花費太多的筆墨,卻對他的那些惡作劇啊、打鼓啊、在賭城的荒唐事兒啊,講個不亦樂乎。仔細(xì)想來,他仍然滿足了我們的好奇心:起碼他這個諾貝爾獎,是玩兒出來的。 我甚至認(rèn)為,全部的諾貝爾獎金得主,以及其他一切創(chuàng)造了偉業(yè)的人,或許都是玩兒出來的吧。你想必還聽說過牛頓曾經(jīng)把懷表當(dāng)雞蛋煮了,愛迪生曾經(jīng)忘記了婚禮。只有那些在外頭玩兒得流連忘返的兒童,才有可能犯下這種錯誤。這些作為玩家的大科學(xué)家和我們這些貪玩的人的不同之處,僅僅在于他們的玩意兒碰巧對文明發(fā)展有益;而我們卻是空玩一場。 許多人相信像費曼這樣的大科學(xué)家都是一些非常古板的入,是最能夠忍受命令和規(guī)矩的好孩子,對枯燥乏味有免疫力。費曼的故事證明這種看法剛好與事實相反。頭腦正如你的寵物狗,渴望充足的活動;并不出于現(xiàn)實目的地使用你的頭腦,它就會成為一條活蹦亂跳的狗,那就是一種玩兒。許多人誤以為無所事事、閑著發(fā)呆是一種福分,而不曾意識到那是一種扼殺生命力的苦刑。在一定程度之內(nèi),成就一件事情可能獲得的快樂,與我們必須克服的困難大小成正比。由于科學(xué)是一件需要花費巨大腦力的事情,那么它可能帶來的快樂也同樣巨大。 我們天生具有費曼的資質(zhì)。我們本來對書本和自然天生具有大科學(xué)家的那種好奇心。如若不信,你就觀察那些才來人世不久的小孩兒。他們喜歡圖畫和書本,瞪著好奇的大眼,專注地觀察這個新奇的世界。我們至今也不知道兒童怎么可能如此迅速地就掌握一門語言。一旦聽說了“為什么”這個詞兒,他們就不停地問“為什么”;他們的問題,只有最有創(chuàng)造性和想像力的科學(xué)家和哲學(xué)家才能夠提得出來,把個無知的父母問得惱羞成怒。 可是,一旦我們進了學(xué)校,這種蔑視一切成見的好奇心,很快就消失殆盡。學(xué)校,本來應(yīng)該是一個教人喜歡書本的地方,一個鼓勵好奇心的地方;可是,我們的學(xué)校把書本用做刑具,以羞辱和懲罰來“鞭策”學(xué)生,它要求我們像計算機那樣記住東西,它以刁鉆古怪的考題打擊我們的自信,它敵視獨立思考,結(jié)果它變成了一個消滅好奇心的屠宰場。那些討厭教育的教育家,還要把許多可怕的色彩涂抹在學(xué)習(xí)這件本為樂事的事情上,好像有的女人把辣椒或墨水涂在乳頭上迫使孩子斷奶似的;他們說,你必須“頭懸梁、錐刺股”,“書山有路勤為徑,學(xué)海無涯苦作舟”,好像他們不把學(xué)生嚇暈,就心有不甘似的。在他們看來,教育和科學(xué)研究本身是苦事,其價值在于它可能帶來的實際利益,(這種卑瑣的市儈習(xí)氣!)因此使學(xué)生受苦,就理所當(dāng)然,卻不相信愛因斯坦的話:“學(xué)習(xí)是一種難得的樂事?!眴韬?,這種短視的實用主義,至今仍然是統(tǒng)治我們的教育和科學(xué)研究的指針。 如何重建我們的教育哲學(xué)和制度,需要我們好好思考。這本書將為教育工作者和研究家提供一個生動的案例。費曼甚至專門談到了教育的問題。他在書中對巴西教育的描繪和批評,要是放在中國教育體制的名下,不也很合適嗎? 或許你覺得費曼這個人太過散漫,有時荒唐——但這是一種錯覺。他實際上是一束激光;我們在書里看到的許多故事,不過是這束激光在燃燒鋼板時飛濺出的火花。他在評審課本的時候,必得一本一本親自看。他在參加一個會議的時候,如此不肯通融地與俗見作對。他對科學(xué)的正直品格提出的要求,使人肅然起敬。在此,你將會發(fā)現(xiàn)真人和俗人之間有什么不同。俗人的正經(jīng)事,在真人的眼中,是荒唐的鬧?。凰兹胝J(rèn)為可以馬虎通融的事情,真人挺直了脊梁骨,分毫不讓。費曼之所以毫無顧忌地講述那些荒唐事,明顯地是對偽君子們的嘲弄。他無意要你認(rèn)可他做的一切事情;他僅僅是以極端的方式,要求你正直而真實。他對皇家不恭敬,不意味著他認(rèn)為諾貝爾獎本身沒有價值。他難以忍受的是附著在這個獎金之上的許許多多俗人俗事。這是一種神人般的高傲姿態(tài)。你會發(fā)現(xiàn),他對自己的人格和事業(yè)尊敬到無以復(fù)加的地步;與此相比,皇帝何足掛齒!你想必也能意識到,使他的生命如此燦爛的,是他最喜歡玩兒的一個東西,那就是科學(xué)。費曼這個人,有名士風(fēng)度——不對,他是個英雄!卻又是這么個可愛的英雄! 這是一本好書,它使我神思飛揚,它是一場精神的狂歡節(jié)。我真希望自己能像費曼這樣,活得如此愉快,如此自由,如此飽滿!年輕的讀者,盡情吸收費曼的精神和靈性吧!為了成就一個偉大的人格,找一件真有意思的玩具,比方說科學(xué),盡情玩兒吧! 我必須感謝我的朋友,山東大學(xué)外語學(xué)院的李紹明教授,一個我佩服得五體投地的翻譯家,他閱讀了全部的譯稿,指出了若干處敗筆!本書當(dāng)中必定仍然存在不少缺憾,那要歸咎于我自己的冥頑不靈。 王祖哲 2005年3月5日 濟南山東大學(xué)文藝美學(xué)研究中心 250100 WZZ@sdu.edu.cn媒體關(guān)注與評論
“費曼的一生,或可比作連鎖反應(yīng)。從一點兒臨界質(zhì)量的灰質(zhì)開始,這個生命向四面八方炸開,產(chǎn)生出熱和光。” ——《時代》 “費曼以其才華和怪癖,在他的同事們中間,成了一個傳奇人物——您在閱讀本書的時候,不從頭笑到尾,是很難的?!? ——《新聞周刊》 “眉飛色舞,肆意笑鬧……費曼的語言,生動活潑,直率真樸一真正令人耳目一新。” ——《芝加哥太陽報》 “如果您以為物理學(xué)或物理學(xué)家中間沒有什么樂子一那么來會會費曼吧——一個用一團原子變戲法的最令人捧腹的伙計。” ——《聯(lián)合日報》 “科學(xué)家都是枯燥無味之人,這樣一種老生常談,一本書就能打破,這本書就是?!? ——《底特律自由報》編輯推薦
《別逗了,費曼先生》是一本很棒的讀物:揮霍無忌、驚世駭俗,卻仍然溫馨,很有人情味兒。R·P·費曼,他因盤子電動力學(xué)方面的研究榮獲諾貝爾物理學(xué)獎。除了作為一個物理學(xué)家外,費曼在不同時期還曾是故事大王、藝術(shù)家、鼓手和密碼破澤專家。圖書封面
圖書標(biāo)簽Tags
無評論、評分、閱讀與下載