徒然草·方丈記

出版時間:2011-11-1  出版社:長江文藝出版社  作者:【日】吉田兼好,【日】鴨長明  頁數(shù):260  譯者:王新禧  
Tag標簽:無  

前言

在日本古典文學史上,《方丈記》、《徒然草》與《枕草子》因題材相近,內(nèi)容幽玄靜美、筆致清雅簡潔,故合稱日本古典隨筆三璧,代表了日本近古散文創(chuàng)作的最高成就。    不過,雖然三部作品在聲名、評價、藝術美等方面并駕齊驅(qū),但細加比較,仍可發(fā)現(xiàn)它們之間存在著大不同?!墩聿葑印纷鳛閷m廷女性的散文集,誕生于光鮮織錦、華麗燦爛的平安朝最盛期,文風綺麗、明快柔美,充滿著風花雪月。而《方丈記》與《徒然草》卻誕生于干戈戰(zhàn)亂、民不聊生的鐮倉初期及南北朝時期,禮崩樂壞、事不稽古,多災多難、人心惶惶。作者鴨長明和吉田兼好都有極好的漢學與和歌修養(yǎng),也都曾奉仕朝廷,其后皆失意出家。他們有著相近的人生道路和思想感悟,所處的時代背景又一樣地充滿苦難艱危,對現(xiàn)實的失望不滿、對內(nèi)心安寧的追求,令他們最終選擇了相同的歸宿:遠離塵囂、隱遁山野。而他們的作品,也自然而然地帶有隱士氣質(zhì),烙上了哲思批判、悲觀反省的印記,見解精辟、深邃警世。所以,《方丈記》與《徒然草》在精神內(nèi)核上是有別于《枕草子》的。如果說《枕草子》是貴族文學新形式的延伸,那么《方丈記》與《徒然草》就是隱士文學的濫觴與元典!    一、《方丈記卜無常是苦,隱逸最樂    《方丈記》的作者鴨長明,生于平安時代末期的1155年,是古日本著名的歌人、歌論家、隨筆作家,同時也是一位琵琶名手。他生于神官世家,小時候被寄居在祖母家,由祖母撫養(yǎng)長大。二十歲左右,父親與祖母相繼去世,了無牽掛的鴨長明棄家游學,開始專心研究和歌及樂曲。先是拜著名歌僧俊惠為師,鉆研歌道;隨后又師從大音樂家中原有安,學彈琵琶。因兩藝皆臻妙境,中年時受到后鳥羽上皇賞識,被任命為和歌所的“寄人”(負責選定、創(chuàng)作和歌的官員),從此活躍于宮廷及和歌界,作品被選入《千載和歌集》、《新古今和歌集》。    鴨長明出身平平,以非貴族身份而獲上皇提拔,參與敕撰和歌集的編輯,可說是破格的榮耀。他不僅長于和歌,而且熟稔漢詩漢文,有著厚實的漢文學修養(yǎng)和造詣,深得同時代文人公卿的欽仰。對他青眼有加的后鳥羽上皇,因他父祖皆是賀茂御祖神社的神官,便又推薦他出任下鴨神社神官,孰料遭到鴨長明同族的激烈反對,不能如愿。生逢源平爭霸的大亂世時代,又迭遇天災人禍,再加上家道中落、仕途失意,飽經(jīng)憂患的鴨長明心灰意冷,于五十歲時舍棄官祿、遁世出家,入大原山隱居,后遷至日野山,至死不出。    《方丈記》即是鴨長明隱匿日野山時,回憶生平際遇、敘述天地巨變、感慨人世無常的隨筆集。其成書于1212年,被譽為日本隱士文學之“白眉”(最高峰)!全書共十三節(jié),以簡潔嚴整的和漢混合文體寫成,筆意生動而富有感情,大致可分為兩部分。前半部分從感慨世事多艱、人生虛幻出發(fā),通過作者的耳聞目睹,生動寫實地描述了平安末期悲慘的“五大災厄”:大火、旋風、地震、遷都、饑荒。借社會的苦難揭示出人世無常、生存不易的道理。后半部分筆鋒一轉(zhuǎn),由社會現(xiàn)實轉(zhuǎn)向了隱居生活和內(nèi)心世界。先是自敘身世,接著書寫隱遁大原山,后又遷移日野山筑庵的經(jīng)歷,以清雅的筆墨,記述了方丈之庵中閑寂的生活,同時表達自己內(nèi)心的矛盾與煩惱。到最后直率地坦露心扉,為能否安于清貧而自我深省。全書措辭佳美、渾然天成,結(jié)構巧妙、格調(diào)高逸,奠定了鴨長明“日本中世隱士文學鼻祖”的崇高地位。    作為一部流傳千古的名作,《方丈記》對日本的文學、歷史、思想等各方面都產(chǎn)生了極為深遠的影響。之所以如此,主因在于其貫穿始終的無常思想,與大和民族纖細感性的內(nèi)心世界高度契合,故而能引發(fā)日本人民長久的共鳴,并視之為萬代不易的文化瑰寶。    無常觀在日本人的精神領域中,占據(jù)著重要地位,并成為其文化發(fā)展的內(nèi)在動力之一。這與日本人所處的自然環(huán)境有著密切的聯(lián)系。日本列島四面臨海,遠離大陸,從遠古開始就不斷受到海嘯、地震、臺風等天災的侵襲。在此惡劣條件下,日本人自然產(chǎn)生了“生命無?!钡乃枷搿6湃毡静坏珵暮︻l仍,兼且戰(zhàn)禍不斷,特別是在鴨長明所處的平安末期,矛盾尖銳、沖突頻繁,源平相爭導致的連場兵戈,令人民飽受苦難。戰(zhàn)士血流盡、百姓淚流干,人們命如微露、禍福難料,內(nèi)心掙扎苦悶,卻又無可奈何,唯有將希望寄托在佛教的“空觀”與因果宿命論中,尋求解脫。    鴨長明半生顛沛,雖為著名歌人,又有上皇知遇之恩,但身處貴族社會向武士社會過渡的激蕩時代,天皇制衰落,武士階層暴起,社會動蕩不安,親身所經(jīng)歷的種種巨災大變及人禍紛爭,令他對人生苦短、諸行無常的認識尤其深刻。油然而生的幻滅感,促使他在作品中處處流露出無常思想和強烈的悲哀情緒?!斗秸捎洝返拈_篇,他就以流水、泡沫來比擬世間萬象,指出一切事物的生成滅亡,都在瞬息變幻問。流水不歸、世無常態(tài),世事的不變只是暫時與相對的,變化無常才是永恒與絕對的。接著他又將人與宅邸,比作牽?;ㄉ系穆吨椋瑖@息人生短暫、生命虛幻。這脆弱易變的無常之苦,是他時時都希望擺脫的夢魘。    然而看似平常的無常,卻蘊藏著無窮的力量。人人皆在無常中,誰又能輕易擺脫?于是鴨長明一面悲嘆自己生于末世,發(fā)出近乎絕望的呼號,一面又不停地在無常中尋出路、在變化中求新生。為此,他離開舊宅,遁入深山,匿居于山麓方丈小庵中,渴求在隱逸中找到幽靜之樂。這里有自然的山野風光、有靜僻的修行環(huán)境,更不乏真率的質(zhì)樸人情,鴨長明在此發(fā)思古之幽情、抒懷舊之蓄念,細細咀嚼著人生的況味。他以天地萬物為鄰、與琴書佛典為伴,怡然忘我,領悟到了生命的真諦。世俗的一切經(jīng)營和紛爭都已不在乎,一應物質(zhì)上的享受也都已不在意。自我放逐所得到的報酬,是蓑衣、拐杖、閑趣、佳景,以及“知己知世、無欲無往,但求寧靜,無愁最樂”的狀態(tài)和心境。終于,紅塵中的種種羈絆遠去了,精神上的真正自由來臨了。清亮的月色,照進了閑寂的方丈之庵,也照進了所有淡泊名利、笑任晴雨的心。    二、《徒然草卜意境優(yōu)美、精辟警世的古典微博    《徒然草》的作者吉田兼好(1283~1350),是日本南北朝時期的著名歌人、隱士、隨筆作家。他出身于作為神祗官世家的卜部氏一族,俗名卜郎兼好,因居于京都吉田感神院,故被稱為吉田兼好。    兼好的家族世代掌管朝廷祭祀,是有名的望族。在此家庭背景下,他從小就得到良好的教育,精通儒、佛、老莊之學。青年時期,他又師從和歌大師二條為世,以歌人的身份活躍于文學領域,與凈弁、頓阿、慶運并稱為“和歌四天王”。1301年,他出仕朝廷,歷任六位藏人、左兵衛(wèi)尉,但限于神官家庭出身,很難位列公卿。當提拔賞識他的后宇多上皇駕崩后,他旋即決定遁世出家,修持于比睿山橫川。彼時大概三十歲左右。    兼好出家后,過著四處化緣、清貧簡樸的生活,有時甚至要靠織席維持生計。他云游了全國諸多地方,大長見識,晚年在仁和寺附近的雙岡居住,1350年卒于伊賀。其作品除了《徒然草》外,尚有個人和歌集《兼好法師集》。另有不少和歌作品收錄于《續(xù)千栽集》、《續(xù)后拾遺集》、《風雅集》中。    兼好所生活的鐮倉末期至南北朝初期,是古日本歷史上最動蕩、最黑暗的時代之一,舊制度崩潰,平安朝以來的價值觀和貴族文化也從根本上開始動搖,新興的武士階級彼此間爭權奪利,分庭抗禮;再加上連年不斷的自然災害,使得本已混亂的狀況更雪上加霜。兼好作為一個下層貴族,既目睹了平民百姓處于水深火熱的境地,又了解上層統(tǒng)治集團的黑暗,他想改變這一切,卻又無能為力,只好選擇了遁世。因為遁入空門,使他與現(xiàn)實保持了一定的距離,可以從自由的立場凝視世間,深刻地思考一切,同時還能保持旁觀者應有的清醒。    兼好前半生在朝,主管宮中總務與膳事,官職雖不高,卻能夠結(jié)識到不少公卿大臣,有機會了解諸多宮廷掌故,可謂交游廣闊、人情練達;后半生出家,閑云野鶴、妙悟佛諦,看透世事空幻無常。豐富的人生閱歷,再加上其本身性情中和、博通諸學,故而筆下文章趣味淵雅、見識明達,言簡而又能盡興?!锻饺徊荨肪褪沁@樣一部佳作。    “徒然”一詞,在日語中意為無聊、寂寞;“草”指草子,指用假名寫就、具有日本民族特色的隨筆、日記或民間故事等?!锻饺徊荨返臅闶欠鹿艜w例,摘取首句的頭兩字而得。全書由序段與243段互不相連、長短不一的隨性文字組成,與《方丈記》相比,內(nèi)容更為駁雜深廣。包括了自然觀、藝術觀、人生觀、無常觀、處世警語、經(jīng)驗感悟、掌故考據(jù)、奇聞逸事等等,全都是兼好興之所至、有感即發(fā)而寫下的隨想、批判、評論,頗似今時流行之微博。所不同的是,兼好的微博不是寫在網(wǎng)絡上,而是記于墻壁、紙片或經(jīng)卷背面。當其辭世后,著名武將、歌人今川了俊命人搜其遺稿,于伊賀得歌稿五十頁,又于吉田感神院墻壁及經(jīng)卷抄本背面,得隨筆若干,遂結(jié)集成此書。    由于吉田兼好寫作這些文字的目的,只是為了排遣長日無聊,生前從未想過要傳諸后世,因此其一直處于靈光乍現(xiàn)、漫然書之的創(chuàng)作狀態(tài)中。雖說是即興創(chuàng)作、信手拈來,但精練坦蕩,字字都凝結(jié)了作者的智慧結(jié)晶和深刻見解,短則三言兩語、長則細描詳繪,將儒、道、佛理寓于簡單通俗中,而行文又能將漢文日語融冶一爐,真實、風趣、質(zhì)樸,汰盡浮夸虛妄,閃爍著古老辯證法思想的光芒,將他人生的經(jīng)驗、體會、徹悟盡都囊括其中。雖沒有引人入勝的情節(jié),卻是以滄桑之心發(fā)禪悟之語,靜謐而超脫,于不拘一格間盡顯靈韻,使人讀后留下無窮的懷想和思索。    吉田兼好曾為官、又為僧,繁華看盡、行腳四方,其社會視野自然比較開闊。與這樣的人生相對應,《徒然草》的著墨重點,也不外兩類:一類載宮廷見聞、禁中逸事、規(guī)章典儀,滿溢貴族趣味與懷古幽情;另一類記寺廟人事,并以佛教之世界觀,注視自然變化與事物變遷,對人生百態(tài)發(fā)表了坦率的批評和議論。這兩類文字在內(nèi)容上包羅萬象,自然、愛情、事業(yè)、憂患、求道、居家、歷史、怪談……舉凡當時世俗與空門所涉之人事,應有盡有。公卿貴族、武士、僧侶、藝人、工匠等各階層人物紛紛登場,實錄世間萬態(tài)、感悟倫理情愛、抒寫四時風物、品評衣食住行,宛如一幅描摹鐮倉末期社會的長繪卷,將彼時的朝野面貌栩栩如生地展現(xiàn)在讀者面前。    當然,如果僅有內(nèi)容上的豐富,尚不足以使《徒然草》傲立日本文學史數(shù)百年而不衰。其思想層面的深邃廣闊、文筆的生動超妙、意境的悠然閑雅,不但予人以優(yōu)美的藝術享受,更發(fā)人深省、啟迪智慧。這才是它光芒四射,傾倒整個大和民族,并潛移默化地影響日本人的審美傾向與生活態(tài)度直到如今的主因所在。    《徒然草》的魅力,首先來自它的文字美。全書以纖麗綿密的古日文結(jié)合洗練簡潔的古漢文寫成,字里行間細膩蘊藉、雍容靈動。由于作者有著深厚的漢學修養(yǎng),因此立意布局多仿中國古典筆記,遣詞造句講究典雅,同時頻繁借鑒化用古中國的詩詞歌賦,引經(jīng)據(jù)典、墨艷筆健,令作品散發(fā)出古色古香的動人韻味。那既樸素又辛辣、既風趣又不油滑、超脫而不空疏的文字,將吉田兼好的個性情趣與中世的審美意識完整地投射其上,觀之賞心悅目、讀來唇齒留香,對后世文學作品的行文風格產(chǎn)生了重大影響。此次拙譯在文風上,特意采用文言的方式,就是為了保持原書中這種古典的文字美。    如果說文字美屬于外在的表現(xiàn),那么《徒然草》所具備的智慧美與意境美,則展現(xiàn)了其內(nèi)在的高品質(zhì)。    兼好以大雜學家的身份,跨越了千百年的時間之河,將先賢古圣、文章大儒都視為良友,汲取中日思想家、宗教家、哲學家的學問精華融會貫通,化為已用?!锻饺徊荨分卸嗵幵兜赖陆?jīng)》、《論語》、《莊子》、《尚書》、《昭明文選》、《白樂天詩集》、《古今和歌集》等古書的辭句與觀點,結(jié)合自身睿智、幽默、帶有寓言性質(zhì)的小故事,采用碎片式、積木式、插花式等敘述方式,安排于匠心獨具的話題排列中,縱談妙論、至理迭出,盡顯機智與淵識,耐人尋味。    此外,在肯定貴族式的教養(yǎng)、學識的同時,面向庶民階層,兼好也充分肯定了專家、專業(yè)技能的重要性,強調(diào)個人修養(yǎng)的不斷提升與技藝的日益精進密切相關。風度姿容、談吐禮儀也是他評價人的又一個重要標準。    《徒然草》的智慧不僅表現(xiàn)在學問、才藝方面,更有諸多生活的智慧、為人處世的智慧。兼好以一個出家人的平和沖淡,將他對生活的見解和琢磨緩緩述來。雖然避世隱居,然而他對生活的態(tài)度是積極、樂觀的,并不回避自己對世俗種種欲望的欣賞與理解。從庭院中的花木該如何選擇,到居室里的器物該如何措置,再到待人接物如何才是得體,他都不惜筆墨;世俗生活的諸多趣味,例如賞花、飲酒、觀月、男女幽會等,他都津津樂道。禁欲者與享樂派的思想同時并存,不虛飾、不做作,盡情地敞開胸懷,去品味生活的真情趣。他就站在生活里,看人來人往、看萬物紛繁;生活之理,就像他筆下的文字一般,雖淡然素樸,卻暗藏玄機,意蘊深厚。    對于生的熱愛,讓兼好傾向于自我保全的智慧,其為人處世也大有心得。他格外強調(diào)人生應進退有度,言行得體而不遭人厭棄。在名利觀上,他認為人世沉浮、紅塵打滾,不免要追逐于名利之間。求財慕榮,乃人之常情,無可厚非。但必須取之有道,誠信為本。為此,他一次次提出忠告、一次次給出建議,妙語警句在書中俯拾皆是。但他并不擺出一副教訓人的面孔,也不進行晦澀枯燥的說教。這些率真的勸誡,都來自于他對現(xiàn)實人生深入細致的觀察、理解,根底里含有一種溫潤,因而沒有道學語,令人在莞爾頷首中,咀嚼出一位老法師在歷盡滄桑后,濃縮五味而得的處世智慧。    總之,《徒然草》是聰明人寫的慧世語錄、是滋補的心靈雞湯。它所蘊涵的東方哲理、人生智慧對日本民族的思維方式、人格修養(yǎng)都產(chǎn)生了巨大影響,被奉為日本的《論語》,跨越時空隧道,世代傳承。    飄然出世、簡單生存的兼好法師對生活上的享受并不提倡,而是追求適意自在和內(nèi)心『的安寧平靜,所以在賦予《徒然草》高深智慧的同時,也在書中融入了脫離塵囂、超然物外的意境美。與青燈古佛相伴,人情冷暖了然于心,悠然禪意和對世事的冷眼旁觀,結(jié)合以平安時代舊貴族的優(yōu)雅,造就了兼好古典式的關學情趣和獨特的審美觀。他立身世俗卻超越世俗、厭離紅塵卻不忘人間,用清新曉暢的文筆、精準唯美的語句,熱烈而又冷靜地描繪著自己生活的世界,將人生短促、煩惱所在、靜思所得,以及自囿之可笑、寄情山水之閑趣娓娓道來,句句清涼,宛如指出一條深幽的小徑,令人行走其間,只感清醒與寧靜。    有些文章好,是自自然然地好,不是用力地好。若心底不曾歷波瀾,定寫不出如此率性純真的文字。如前所述,兼好撰本作時,并未考慮到發(fā)表,也無所謂有無讀者,因此絕不掛懷于受眾口味,下筆自由隨意,全無避忌阻礙,是內(nèi)心思想的真實流露。這樣淡然的心態(tài),最適合散漫抒懷的隨筆,有時靈感一閃而過,記下來寥寥數(shù)句;有時卻行云流水連綿不絕,洋洋千百言,數(shù)紙而不能盡。讀者品來,猶如與知心朋友漫談聊天,時而憂傷,時而歡樂;時而家長里短,時而風花雪月。可以談得很透徹,也可以輕飄飄地不著痕跡。待到話音落處,言語蒸發(fā),真意也已道盡。過后細細回味,好似品過一杯蕩滌心塵的清茶,甘香無窮,心境登時明澈起來。    一人一悟一世界,一言一嘆一微塵。在雨聲瀝瀝、竹簟生涼的月夜,玩味兼好法師悉心存錄的樂趣與境界,也許初時未必會意,熟讀深思,方知其妙。透過別致的情趣與物哀的幽思,觸到的是一顆脫塵絕想的心,清洌如泉水,又氤氳著一泓暖意。浮世蒸騰中,熙熙攘攘者盡多淺陋無文、利欲熏心,倘內(nèi)心最柔軟處尚不曾失守,實應讓這些短章,拂去盤踞心頭的積埃,令人心之花開得更加芬芳絢麗。    最后值得一提的,是《徒然草》所體現(xiàn)的無常美。全書的核心思想之一,就是對無常的透徹認識,以及由此所衍生的對無常美的欣賞。雖同為出家法師,但與鴨長明萬念俱灰的悲觀相比,兼好所持的無常觀,既有來自佛教的影響,又有來自儒家的“邦有道則見,邦無道則隱”的思想,甚至還導入了老莊“無欲無為”的哲學觀念。雜糅各家精髓的結(jié)果,令《徒然草》中的無常觀,予人樂觀豁達、勸導向上的感覺。這種合而不同,具有一定的積極性,在當時的社會背景下,實屬難能可貴。    明了循環(huán)往復、無始無終的“流轉(zhuǎn)之相”才是世相本質(zhì)的兼好,抱持著寵辱不驚、去留無意的姿態(tài),講求放下諸緣與身心俱閑。放下諸緣是方法,身心俱閑是他所追求的最佳人生境界,這兩者都建立在他對無常美的認知上。    參透生死之道,是發(fā)現(xiàn)無常之美的首要條件。死,不可預測,也不可抗拒。生命消失令人無限慨嘆,生死之間,翻涌著不盡的情感波瀾。倘若生命永存、無死無終,也就沒有了對生之美好的認識?!锻饺徊荨分杏卸嗵幪峒吧?,深刻表達了兼好對于死亡的冷靜觀察與思考。他以一種審美的心理去認識生與死,消解死亡的哀慟,將生命無常的悲劇情結(jié)升華成了美感。正因有了這種“死生同狀,萬物一府”的體認,所以他的思想近于虛無,達到了“安時處順,哀樂不入”的高度。反映在言行上,便是重視現(xiàn)世、珍惜生命,以積極的心態(tài)及時去品味生之樂趣,進而從無常的變化和遷移中,發(fā)現(xiàn)美的存在。    他心正氣平、靜觀萬物,在含苞待放的枝頭探尋欠缺之美、在風吹花落后發(fā)現(xiàn)凋滅之美、在殘月中欣賞不完滿之美。在他眼中,落花缺月仍有風情;人世愛而不得,思慕之時更有意趣。面對再好的美景,都能泰然處之,絕不喜形于色,因為其深知好景不常在之理,任何事物都無法逃脫無常的制約。這種建立在無常上的美學觀,雖然帶有東方的悲劇色彩,卻是日本精神的靜水深流。    兼好的無常審美觀,運用在人與事方面,演化為盡量避免追求完美無缺,對萬事萬物都不苛求極致、圓滿,因為圓滿過后必是不圓滿。他努力使人們明白“生之來不能卻,其去不能正”的道理,圓某一事物美好而試圖使之永恒的做法是徒勞的,只能自尋煩惱。唯有任其自然才是聰明的做法。    可以說,無常美像一束煌煌之光,照耀著兼好的內(nèi)心世界,令他破除了一切執(zhí)著,進入到“墮肢體,黜聰明,離形去智”的境界。他自在無拘、物我兩忘地感懷著天地流轉(zhuǎn)的空寂,而后透過《徒然草》澄明著數(shù)百年來億萬讀者的思緒,于細微處溫婉地灌溉著世人的心智。在經(jīng)歷了無數(shù)次物換星移后,依然沉靜佇立,令今時身處熙攘的我們見到,頓然有種猛回頭的棒喝感。如果你正被炎世灼烤,心浮氣躁;如果你正迷惘困惑,躑躅于人生的未明;如果你有各種各樣的煩惱憂愁,需要指引,那么,請翻開這本愜意舒泰的小書,送一個清涼平和的心境給自己。留溫暖美好的期待予世界!    王新禧    2011年7月譯序于福州

內(nèi)容概要

  《徒然草》是一部內(nèi)容廣博的散文隨筆。作者吉田兼好將一生的豐富閱歷和明達見識融入到簡短隨性的文字中,既有處事警語、經(jīng)驗感悟,又不乏奇聞逸事、四時風物。當這幅由243段短文構成的長卷緩緩展開時,日本鐮倉末期的社會風貌以及吉田兼好汰盡浮華的禪悟之心躍然紙上。
  《方丈記》成書于1212年,被譽為日本隱士文學的巔峰之作。是作者鴨長明回憶生平際遇、敘述天地巨變、感慨人世無常的隨筆集。這部作品對日本的文學、歷史、思想等各方面都產(chǎn)生了極為深遠的影響,被日本珍視為文化瑰寶。

作者簡介

  《徒然草》的作者吉田兼好(1283~1350),是日本南北朝時期著名的歌人、隨筆作家。他出身望族,精通儒、佛、老莊之學,以歌人身份活躍于文學領域。賞識他的后宇多上皇駕崩后,年約三十的兼好旋即遁世出家。兼好出家后,云游四方、大長見識。其作品除《徒然草》外,尚有和歌集《兼好法師集》。
  《方丈記》的作者鴨長明生于1155年,是古日本著名的歌人、歌論家、隨筆作家。因和歌和琵琶雙藝皆臻,被后鳥羽上皇提拔。生逢亂世,又迭遇天災人禍、仕途失意,遁入深山,至死不出。

書籍目錄

《徒然草》《方丈記》

章節(jié)摘錄

版權頁:插圖:生于此世之人,欲求實多。御門之位固已尊崇至極,竹園生之末葉,亦非人間凡種,皆高不可攀;攝政、關白者,列位群臣之首,自是不敢奢求;即便是躋身內(nèi)廷、稱為“舍人”的尋常臣子,也不可小覷。其子孫縱然沒落,而高姿雅韻不減。與之相較,稍稍逢時得志,便自大驕矜、目中無人者,由旁人冷眼觀之,實不值一哂也。似法師這般不被世人中意的,真是少有。清少納言曾言:“出家者受人視若木屑”,此話確實有理。升座說法,鼓噪喧赫,仿佛炙手可熱,然究其本體,又有何可???誠如高僧增賀所言,囿于沽名,有違佛祖圣教。不過虔心舍世、皈依修行者,卻頗有可欣羨處。

媒體關注與評論

此書大抵用和歌詞句,而其旨趣則有說儒道者,有說老莊之道者,亦有說神道佛道者。又或記掌故儀式,正世俗之謬誤,說明故實以及事物之緣起,敘四季物色,記世間人事,初無一定,而其文章優(yōu)雅,思想高深,熟讀深思,自知其妙?!  毡举骄浯髱?、學者北村季吟我覺得它(徒然草)的文調(diào)諧和有致,還是余事;思路的清明,見地的周到,也真不愧為一部足以代表東方固有思想的哲學書?!  ?郁達夫《徒然草》最大的價值可以說是在于他的趣味性……我們讀過去,時時覺得六百年前老法師的話有如昨日朋友的對談,是很愉快的事?!  茏魅私褚怪刈x《徒然草》,兼好法師那樣淡然而又冷靜地描繪著他其實熱烈的生活在其中的世界,美因為無常顯得更美,萬事因為皆難前定才能顯得真實不亂?!  ?席慕蓉

編輯推薦

《徒然草·方丈記(插圖全譯本)》:站在歲月里看人來人往,悲喜無常,兩位法師于紛紜亂象中的淡然與妙悟如清亮月光。精煉坦蕩,風趣質(zhì)樸,靜謐超脫,蟬意悠然,日本文學史上的散文雙壁,隱士文學的濫觴與元典。

圖書封面

圖書標簽Tags

評論、評分、閱讀與下載


    徒然草·方丈記 PDF格式下載


用戶評論 (總計113條)

 
 

  •   長江文藝出版社之前的作品沒有啥給我留下深刻印象的,所以這次王新禧老師的作品居然選擇在這家出版社,讓我很是驚訝,而后是不平。除了王老師這本一上架我就買下了,手頭還有一本長安出版社文東譯的《徒然草》,按照客套話,我應該說一句各有千秋,作為王老師的擁躉,是從小泉八云的怪談和上田秋成的雨月物語春雨物語開始的,譯文簡潔澹厚,讀時有種浸泡溫泉的舒暢感,而非出泉后發(fā)絲被硫磺熏蒸過久導致梳齒過處的生澀,民間的日語翻譯家,個人拙見王新禧老師當排入前幾。
    有譯幾必有序,文東版的序言是當時周作人1925年給《語絲》的一篇小文,符合周氏小品文一貫的簡淡,放在新譯的書前卻多少有點不倫不類的感覺。譯文的序我以為譯者自作或倩人代做都是可以的,譬如余恕誠先生的作品請自己多年來的同事兼至交劉學鍇先生寫了一篇,放在《唐詩風貌》這樣見研究功底的文集前很有風味。王新禧老師的這篇序就是自作,寫的極見功夫,功夫有兩種,一是文章本身的文采斐然,而是文章內(nèi)涵深遠即便質(zhì)木卻甚有營養(yǎng),王老師的這篇序洋洋灑灑先從歷史環(huán)境中分析了日本古典隨筆三璧的差異探根溯源理清殊途同歸于隱遁山野的三位作者迥異的個人經(jīng)歷,中肯的界定枕草子若是貴族文學新形式的延伸,那么徒然草與方丈記就是隱士文學的濫觴與元典。
    而后王老師就《方丈記》與《徒然草》的寫作緣起講二人的身世經(jīng)歷娓娓道來,千余年前的隱士文學作者仿佛從容靜坐于讀者面前點茶,云淡風輕,鐮倉幕府也好,平安王朝也罷,世間紛擾紜紜,還是山中歲月悠長,王老師營造出的茶香中幾乎能見原作者的一顰一笑,古今動靜虛實皆從序言中蜿蜒而出
    序言便已是這樣的好,國內(nèi)的譯者除了王向遠先生和林少華先生自己能為文又長于譯外,大概也就只有王新禧老師有這樣的功力了,聽聞王老師是園藝師科班出身,怪道讀其文如賞園,遠近高低橫嶺側(cè)峰現(xiàn)于其中。于是鄭重的把這本書藏于案下,喧囂時求淡然坦然心境便細細品讀
    轉(zhuǎn)回來還是要狠狠批評長江文藝,這樣好的譯者,這樣好的作品,亦不知為何封面如此,對比粗糙,不見精心,只得匠氣,同是帶插圖的一卷,文東本裝幀潔雅高致,距離河北教育出版社的本子出版已近10年,這樣對待王老師的譯作實在招人厭恨,且譯序是《方丈記》在前,正文編輯成了《徒然草》置先。
    好書壞皮,蓬頭垢面難掩國色天香,踢飛長江文藝,直奔而來全為譯者
  •   有清新自然的山野風光,有靜僻無礙的修行環(huán)境,又不乏真率樸素的人情和可發(fā)思古之幽情的文藝活動,展示了一幅活脫脫的林泉高逸圖卷。精選100余幅原版古典插畫,配合典雅細膩的筆觸,圖文并茂、賞心悅目。
  •   幫朋友買書,本來只想買《方丈記》的,后來看到似乎只有《徒然草,方丈記》合集,于是就買了下來,不過整本書只有大概五分之一的篇幅是屬于《方丈記》的,這一點讓人或多或少有點郁悶。書的包裝還是很精美的,質(zhì)量也不錯,里面的配圖也漂亮。
  •   有了徒然草了,沒有方ZHANG記,就買了,書的封面蠻好,紙張稍差一點,不過翻譯的確實不錯。
  •    這本書的譯文流暢,同時富于古文的雅韻,將原作的寫作風格完整傳遞到我面前,而且日本過去的一些小故事看起來也很有趣味。真不愧是日本隨筆文學中的佳作。
  •   吉田法師是明心和慧眼兼具,書中故事頗為有趣.只是其中出世的一些想法因人而異了.希望能出更多這樣的日本公卿和僧侶筆記,讓那個時代也生動具體起來
  •   日本的好散文
  •   日本古典文學名著,寫的十分不錯。值得閱讀。
  •   日語水平有限,原版是看不懂了。
    不過本書作者能把那優(yōu)美的文字在不失樸實、不多贅字、不失美感的情況下,如行云流水一般的譯過來。讓我這門外漢在看到第一句的時候都會產(chǎn)生藥一口氣讀完的沖動。
  •   光是隱士散文這個類型就吸引我了,翻譯還不錯。挺好
  •   講的都是些日記形式的小感悟,里面牽扯的知識其實挺多的,像是佛教,道教的里面都有一點,并且其實我看這本書的話,覺得那個鴨長明跟我們中國所說的和尚有點不同,不像中國的僧人主要講看得破放得下,他也會有七情六欲,會有感觸,所以剛看的時候有些無語的說,總之是個可以讓人心靈有所啟示的好書!~~
  •   日本的精神生活原始體現(xiàn),非常值得一讀
  •   語言簡練剛勁、描寫生動準確,翻譯精確到位
  •   日本人繼承了我國的有些很珍貴的文化
  •   我才發(fā)現(xiàn)日本的詩歌寫得不錯啊不錯啊
  •   相比較于《枕草子》更喜歡這本書。
  •   遁世南山朱紫遠,當下歇心自輕安。
  •   近代很多哲學大儒都讀過這本書。我很喜歡國學,很想了解中國文化,于是買了此書,古典文言文,稍加注解。讀起來不算很費解。推薦一下。
  •   翻譯流暢優(yōu)美富有古韻,注釋詳細,有很多插圖,紙邊毛毛的摸著很舒服,經(jīng)典值得收藏。
  •   要多花些腦力才能讀懂。。不過。書本很好。有很多警世名言
  •   譯文典雅流暢,饒有韻味,遠勝市面上其他譯本。插圖精美。封面設計不俗,有東瀛情調(diào)。
  •   翻譯的真是好,深潤人心
  •   喜歡,不錯,翻譯得很好,有那個味道
  •   幾年前用當當買書,有時書會破損,弄皺。后來去留學就一直沒用過,時隔多年再用,還是很滿意的,書包裝的很好,沒有破損。
  •   洗盡鉛華后的人生謹言
  •   精煉坦蕩,風趣質(zhì)樸,精謐超脫,禪意悠然。
  •   內(nèi)容很有古風,封面可以更好,很不錯的。。
  •   看來很平淡卻經(jīng)典,讓我們的視線再次移動到腳下,讓人心靜的一本書。
  •   目前我所能看到的三個版本,就數(shù)王老師的翻譯最好。就是封面不好,其他都挺不錯的~
  •   譯本的語言幾乎用的是中國古文,有些內(nèi)容翻譯的很不錯,很有深度。
  •   好書不解釋啊。非常喜歡,很好很好……
  •   質(zhì)量很好,紙張有些硬
  •   從封面、紙質(zhì)、排版到內(nèi)容都很喜歡 慢慢的讀一讀 想想那時候的事 感覺很棒 很放松
  •   翻譯的太棒了 再加上插圖 最讓我討厭的就是這個封皮 太 傻 吊了
  •   內(nèi)容沒得說,也算經(jīng)典著作了,就是書來的時候沒塑封,白面有點臟了,橡皮擦了很久,還是顯得不干凈。里面倒霉事,印刷還湊合。
  •   古文,但是比較簡單,有翻譯。
  •   紙質(zhì)稍差,但排版很干凈,翻譯得很美
  •   在涼宮春日消失里看到了序段,就來買了 - -
  •   朋友介紹的,本身很喜歡歷史,就順帶了解當年“他”選擇的留學地。雖然不知道為什么他最后放棄留學,但是還是支持他。
  •   我對這書99%的滿意,唯一一點就是如果封面改為整體素白底,或者會更有意境一些吧。
  •   很好的書,質(zhì)量價格都很不錯!!
  •   書很精致,很喜歡,是正品!
  •   封面質(zhì)感舒服,內(nèi)里的書頁就。。內(nèi)容不錯。
  •   有點意思,有共鳴處,有啟發(fā)處
  •   嗯,不過有些細微之處,和我理解的應該有的感覺,有點欠缺??傮w還行!
  •   封皮的風味很特別。還沒來得及細看,但是盛名,應該是符的。
  •   很喜歡這本書,之前買過一本,送別人了 適合短時間的時候看幾眼
  •   封面設計不給力啊,看著俗氣。
  •   淡泊名利,恬淡,
  •   這是我很想入的一本書。
    有禪學的意味。
    適合隨時隨地看看。
  •   他山之玉,可賞可鑒。
  •   幫同學買的 他說很喜歡 我才看了一篇 恩 有營養(yǎng)。。。。
  •   質(zhì)量一般 和想象有差距
  •   偶然看到的書評,然后買了。可以靜心,不錯。
  •   此書是各種版本翻譯最好的,也是最便宜的?!锻饺徊荨贰斗秸捎洝芬婚L一短,日本文學佳作,創(chuàng)作時期分別相當于中國宋元時期。譯者王新禧精通用原著要旨,以文言、古白話翻譯,頗得原著風貌,接近當時日本文化。書中各頁以日本刊行原本插圖匹配,更為增色。若是書封設計在古雅一些,就更好了。
  •   今天拿到的,先看了譯序,其中有一句“日本的《論語》”,索性拿來作標題了。。
    和《陰翳禮贊》一起買的,這本書的印刷紙張是那種有點粗的,可能是個人習慣,摸著總感覺像要掉油墨的那樣,比之更喜歡《禮贊》的紙張(上海譯文那種紙張)。。但是印刷清晰,不影響閱讀哈。。
    大概翻了下內(nèi)容,有點《菜根譚》的感覺,類似讀法吧,一天一點,嘿嘿。。
    感覺之前不了解日本文學要閱讀也沒關系,譯序里譯者將作者,背景,古日本精神價值觀略微介紹了一番,有此鋪墊,加之有注釋,個人感覺不影響閱讀的。。
  •   雖然現(xiàn)在看日本的書有點不合時宜,但經(jīng)典就是經(jīng)典,想當年從《排球女將》里暮木老師給純子們將這本書的時候就開始向往了。
  •   還配有一些日本風格的插圖,不錯,也喜歡譯者的用心。就是封面設計有點俗,把類似于腰封的吹噓擺在上面破壞了美感。
  •   每晚睡前翻幾則,偶爾有些感悟,很是有趣。
    只是從現(xiàn)在來看,其中的一些內(nèi)容是片面了。
  •   文言文除了上學的時候的要背的課文,平常還是很少接觸的
    這本書是沖著名字買的
    拿回來一看是文言文著實嚇了一跳
    不過慢慢靜下心來去看 卻發(fā)現(xiàn)是可以讀懂的 并且還蠻有意思
    上班上的累了 隨便翻翻~ 覺得蠻不錯的
  •   內(nèi)容經(jīng)典自不必說,禪意。
  •   很喜歡這種閑散的思緒,有些寫的很好。
  •   正在閱讀中,可以讓人心靜的一本書。
  •   翻譯得不錯,只是封面看起來有點不符合書的格調(diào)
  •   在浮躁多變的環(huán)境中 需要這樣一本書 好像跟故去的先哲們對話 即便是枯坐 也變得別有滋味了
  •   文字需要細細品讀。
  •   書的質(zhì)量不錯 就是內(nèi)容是文言文 有點苦手
  •   打開書發(fā)現(xiàn) 有一頁殘損的
  •   第一次買這種類型的書,不過值得一看
  •   看arashi節(jié)目中提到這本書特意買來看看
  •   只看了一半,覺得不錯
  •   淡雅清幽
  •   翻翻看起來很文言的樣子,不知道能不能看下去
  •   小事見大,修身齊家
  •   感覺一般,還算說得過去,可能出版社的問題
  •   是喜歡的,可還沒有看
  •   徒然草一般。名中國的好看。日本果然不行。
  •   書紙張印刷都還好。
    只是文章太平淡,看不出雋永的味道。
    真是不該挑戰(zhàn)這種高難度,段數(shù)不夠再好的書也是惘然。
  •   這本書不是白話文,有點像早期還沒有流行白話文時期寫的。很難懂沒有耐心的讀者還是謹慎為好。
  •   書好舊!?。。。。?!
  •   拿在手里真是太棒了,雖然還沒看里面的內(nèi)容,但是看著很舒心。就是里面的紙張切割的不太好。
  •   書內(nèi)容不錯,但是包裝太差勁了~沒包裝皮,而且封面還臟兮兮的
  •   文化差異,不好看,看不懂,理解不了!
  •   覺得是一般般
  •   總體而言還是可以,有些部分寫的簡直絕了叫人拍案稱奇。如果你想收藏的話,這本書是修心性用的,喜歡熱鬧的話還是別買這本書了。
  •   翻譯不怎樣,很薄
  •   書很不錯,物流真是很慢!很慢!很慢!
  •   可能不適合我吧
  •   小書很精致,封面寥寥幾筆速寫把意境都講了出來。這個譯本比之前文東的要好,文東的那本有的句子前后讀起來意思都有問題。這種半文半白的譯法非常古樸,小小一段文字很耐看。如果圖片是彩色的就好了。
  •   譯文古雅,兼以古畫作插圖和風之情溢于紙上;視世釋事,讀來饒有趣味。
  •   非常非常好~??!翻譯好,內(nèi)容好,裝幀好,和風濃郁~??!書中甚至還有白描配圖,異域風情濃厚書很有哲理,回味悠長。翻譯用的是文言文,古樸典雅。
  •   買過兩種版本的《徒然草》,覺得這種版本的譯文更加凝練古樸,喜歡。
  •   書的內(nèi)容很不錯,加上插畫,文字很淡雅
  •   覺得翻譯的很古雅,裝幀也漂亮,插圖的風格個人很喜歡?!锻饺徊荨泛汀斗秸捎洝范际请S筆,不看內(nèi)容的話,覺得行文段落有一點像李漁的《閑情偶寄》,每段都很短,寥寥數(shù)語,自成一節(jié)。買之前以為《徒然草》取材類似于《枕草子》,但看了之后,對處世的評論、人生的感悟較多;而個人更感興趣的四時風物,涉及的較少?!斗秸捎洝愤€沒怎么看,似乎更加充滿禪味??偟膩碚f,都是教人淡泊處世的隨筆。如果對此類題材不感興趣的讀者,不是很建議買。
  •   想了解日本戰(zhàn)國時期的歷史背景、思想跟文化,《徒然草》這部書是很不錯的選擇,《枯草子》也是,王新禧同志翻譯得還有一定水準的,內(nèi)容、注釋都不錯的,有的地方還留用了原版的日語,更純粹的翻譯作品,而且書里基本上每段都附有插圖,插圖質(zhì)量也還可以,起碼比王新禧版《怪談》好得多得多,圖文并茂這塊是做得很成功的了。唯一的缺陷就是書本頁面上有點毛刺,不是很舒服,頁邊也軋得不是很齊整?!犊莶葑印贰ⅰ兑羷菸镎Z》、《雨月物語·春雨物語》、《怪談》等等,唉,最近買了太多的日本古典文學書籍了?。。。?/li>
  •   譯筆典雅可誦,王新禧所譯日本文學,我一向推崇。期盼王新禧不斷有新作問世。
  •   每天閑暇時。讀上一段。讓自己遠離喧囂。寧靜安和。這樣的文字值得細細品味。書也值得收藏。
  •   此書可以清心也!空閑的時候讀讀,很舒服。
  •   里面的排版不是很喜歡。更喜歡周作人翻譯的版本,不過這個也算是別有一種感覺吧……
  •   印刷很好,書拿到手很新~
 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費下載。 第一圖書網(wǎng) 手機版

京ICP備13047387號-7