出版時間:2011-6 出版社:長江文藝出版社 作者:瑪格麗特·米切爾 頁數(shù):997 譯者:范純海,夏旻
Tag標(biāo)簽:無
前言
《飄》(Gone with The Wind)是美國現(xiàn)代著名女作家瑪格麗特·米 切爾以美國南北戰(zhàn)爭為背景創(chuàng)作的一部長篇小說。作品通過一幕幕氣勢恢 宏的戰(zhàn)爭場面以及細(xì)膩逼真的人物形象,用詩一般的語言演繹了一個感人 至深的愛情故事。 1936年,《飄》的問世轟動了整個美國,名不見經(jīng)傳的瑪格麗特·米 切爾也因此一夜成名?,敻覃愄亍っ浊袪?900年出生于美國南部佐治亞州 亞特蘭大市。父親是名律師,曾任亞特蘭大歷史協(xié)會主席。米切爾曾就讀 于馬薩諸塞州的史密斯學(xué)院,擔(dān)任過地方報紙《亞特蘭大報》的記者。 由于家庭的熏陶,米切爾對美國歷史,特別是南北戰(zhàn)爭時期美國南方 的歷史產(chǎn)生了濃厚的興趣,閱讀了大量有關(guān)內(nèi)戰(zhàn)的書籍。她自幼聽聞了大 量有關(guān)內(nèi)戰(zhàn)和戰(zhàn)后重建時期的種種軼事和傳聞,耳濡目染了美國南方的風(fēng) 土人情,亞特蘭大豐厚的自然和人文環(huán)境蘊(yùn)育了米切爾噴薄飛揚(yáng)的文思。 1926年,米切爾開始潛心《飄》的創(chuàng)作。10年后,作品問世,引起了強(qiáng)烈 反響?!讹h》1937年獲普利策獎,1939年被拍成電影,并隨之風(fēng)靡世界, 至今暢銷不衰。1949年,米切爾遇車禍身亡,終年49歲。米切爾一生只出 版了《飄》這一部作品,但這足以讓她名垂千古!斯佳麗與瑞特、阿希禮 愛恨交織的糾葛已成為世界性的經(jīng)典愛情故事: 塔拉莊園的大小姐斯佳麗魅力非凡,是縣里數(shù)一數(shù)二的大美人,有著 無數(shù)的追求者,可她偏偏愛上了即將與玫蘭妮訂婚的阿希禮。在愛的表白 遭到拒絕后,斯佳麗一氣之下匆忙嫁給了玫蘭妮的哥哥查爾斯。 南北戰(zhàn)爭爆發(fā)了,查爾斯、阿希禮相繼應(yīng)征入伍。不久,查爾斯病死 軍營。寡居的斯佳麗來到亞特蘭大與阿希禮的妻子玫蘭妮一起生活,再次 邂逅封鎖線商人瑞特。玩世不恭的瑞特每每對斯佳麗極盡諷刺挖苦之能事 ,但當(dāng)斯佳麗需要幫助時,他又總能及時出現(xiàn)在她身邊。 戰(zhàn)后,為了保全塔拉莊園,斯佳麗嫁給了妹妹蘇埃倫的情人弗蘭克。 為了不再挨凍受餓,斯佳麗開鋸木廠、辦酒館,拼命賺錢。弗蘭克死于意 外后,腰纏萬貫的瑞特娶了斯佳麗,事事滿足她、遷就她,可斯佳麗心里 一直愛著阿希禮。 直到玫蘭妮臨終,斯佳麗才明白玫蘭妮長久以來給了自己怎樣的支持 和愛護(hù),才發(fā)覺自己對阿希禮的愛只是一種美好的想象,才領(lǐng)悟到瑞特對 自己的一片深情,同時也意識到自己是多么地需要瑞特。但當(dāng)她飛奔回家 ,瑞特卻要離她而去了…… 小說在斯佳麗充滿希望的期待中戛然而止,留給人們不盡的遐想和希 冀。 《飄》之所以讓人愛不釋手、百讀不厭,很大程度是因?yàn)樗辜邀惿砩?所散發(fā)出的那種難以抵擋的魅力。 精明的她對愛情卻無比單純??粗敲垂虉?zhí),甚至盲目地愛著自己 虛構(gòu)出的一尊沒有生命的偶像,看著她和真愛的瑞特漸行漸遠(yuǎn),我們在嘆 息的同時總會被她對阿希禮的癡迷、傻氣所感動,雖然這愛是個錯誤。 堅(jiān)韌的她對生活總充滿希望。她是一個真正敢于正視現(xiàn)實(shí)、勇于面對 困難的強(qiáng)者。在那個風(fēng)云突變的亂世,家園被毀、親人離散、衣食無著… …。面對與自己命運(yùn)相連的舊制度的崩潰,她失望過,但從沒絕望!她在 變遷的陣痛中堅(jiān)強(qiáng)地站起來,接受了生活的坎坷與人生的風(fēng)雨,努力去適 應(yīng)改變了的環(huán)境,以永不屈服的姿態(tài)承擔(dān)了一般人難以承受的生活重?fù)?dān), 帶領(lǐng)家人戰(zhàn)勝饑餓、保護(hù)家園。 其實(shí),無論從相貌還是性格來說,斯佳麗都絕對稱不上完美。小說開 篇第一句話就說:“斯佳麗。奧哈拉算不上十分貌美,但卻有一種讓男人 著迷的魅力,使人忘了她長相的不足?!蓖瑯?,斯佳麗性格上冷酷自私、 虛榮任性的一面也并沒有妨礙我們對整體的她的欣賞甚至贊嘆。斯佳麗的 魅力在于她個性的復(fù)雜和真切,在于她身上那股永不放棄的精神。 不僅僅是斯佳麗,《飄》里的每一個人物都那么鮮活生動、有血有肉 ,真實(shí)得讓我們覺得仿佛能聽見他們的呼吸和心跳。剛毅堅(jiān)強(qiáng)的斯佳麗、 深沉執(zhí)著的瑞特、溫柔善良的玫蘭妮、高雅憂郁的阿希禮……,他們并沒 有隨著故事的結(jié)束而隨風(fēng)遠(yuǎn)去,而是深深地烙進(jìn)了我們的記憶,經(jīng)歲月的 打磨而愈加溢彩流光。 在人生的旅途中,我們也許會像斯佳麗一樣遺失很多美好、遭遇許多 挫折,我們可以失望,可以失敗,但絕不能絕望,不能放棄!一切都可以 重新開始,因?yàn)槊魈焓切碌囊惶炝耍?本書采用以目的語文化為歸宿的翻譯方法,在嚴(yán)格忠實(shí)原文的基礎(chǔ)上 ,力爭使語句符合漢語文化背景。翻譯的最大難點(diǎn)往往在于譯文要受原語 文化的影響。本書在翻譯過程中力爭拋棄這種影響,使其更貼近漢語文化 ,親近漢語讀者,讓中國讀者在閱讀中既能領(lǐng)略到作者的行文風(fēng)格,又能 感受到漢民族語言的魅力。不當(dāng)之處,懇請海內(nèi)外方家批評指正。 譯者 2007年3月26日
內(nèi)容概要
《世界文學(xué)名著典藏-飄(上下)(全譯插圖本)》是美國著名女作家瑪格麗特·米歇爾創(chuàng)作的一部具有浪漫主義色彩、反映南北戰(zhàn)爭題材的小說。
作者簡介
作者:(美國)瑪格麗特·米切爾 譯者:范純海 夏旻
書籍目錄
《世界文學(xué)名著典藏:飄(上冊)(全譯插圖本)》《世界文學(xué)名著典藏:飄(下冊)(全譯插圖本)》
章節(jié)摘錄
插圖:“沒那事才怪!心事被我看出了,也犯不上跟我生這么大的氣嘛。其實(shí)南方所有高雅、貞潔的女士,沒有不揣著這樣的心事的。她們經(jīng)常為此而憂心忡忡。我敢保證,就連梅里韋瑟太太這樣的長者……”斯佳麗暗暗倒吸了口涼氣,她想起來了:在最近這段度日如年的日子里,太太們只要三三兩兩碰到一起,就沒有不嘁嘁喳喳議論這種事的,所說的事總是發(fā)生在弗吉尼亞、田納西、路易斯安那那些地方,反正就沒有發(fā)生在附近一帶的。什么北方老強(qiáng)奸婦女啊,用刀捅小孩的肚子啊,放火燒死老人啊等等。雖然大家沒有在街頭巷尾大肆宣揚(yáng)這些事,可誰不知道這是真的呢。要是瑞特懂點(diǎn)規(guī)矩的話,就應(yīng)該認(rèn)為這些都是真的,就應(yīng)該避而不談這些。這又不是什么好玩的事。她聽見他抿著嘴在輕輕笑。這個人,有時候真惹人討厭。不,應(yīng)該說總是那么讓人討厭!女人心里在想些什么,私下里在談些什么,讓這個男人了解得一清二楚,那還了得!姑娘家碰到這樣的事,更是覺得像渾身上下被剝得一絲不掛似的。再說,只要是正派女人是決不會讓男人把這些秘密都摸了去的。斯佳麗今天氣就氣在自己的心事都被他看透了。她希望自己在男人心中永遠(yuǎn)是個謎,可是她也知道自己在瑞特的眼里就像個透明的玻璃人,一眼就能被看穿。
編輯推薦
《世界文學(xué)名著典藏:飄(全譯插圖本)(套裝上下冊)》永恒經(jīng)典,一世珍藏。
圖書封面
圖書標(biāo)簽Tags
無
評論、評分、閱讀與下載