狼圖騰

出版時間:2008-3  出版社:Penguin  作者:Jiang Rong and Howard Goldblatt  頁數(shù):526  
Tag標簽:無  

內(nèi)容概要

作者簡介:  Jiang Rong was born in Jiangsu in 1946. His father's job saw the family move to Beijing in 1957, graduating from the middle school attached to the China Central Academy of Fine Arts in 1966  His education cut short by events in China, the twenty-one-year-old Jiang volunteered to work in Inner Mongolia's East Ujimchin Banner in 1967, where he lived and labored with the native nomads until the age of thirty-three. He took with him two cases filled with Chinese translations of Western literary classics, and spent eleven years immersed in personal studies of Mongolian history, culture, and tradition. In particular, he developed a fascination for the mythologies surrounding the wolves of the grasslands, spending much of his leisure time learning the stories and raising an orphaned wolf cub.  Following his return to Beijing in 1978, Jiang embarked on postgraduate studies in olitical science at the Chinese Academy of Social Sciences. Jiang received a Masters degree in law in 1982, and assumed an academic position at a Beijing university. Now retired, he lives in Beijing, with his wife.

作者簡介

Jiang Rong was born in Jiangsu in 1946. His father's job saw the family move to Beijing in 1957, graduating from the middle school attached to the China Central Academy of Fine Arts in 1966His education cut short by events in China, the twenty-one-year-old Jiang volunteered to work in Inner Mongolia's East Ujimchin Banner in 1967, where he lived and labored with the native nomads until the age of thirty-three. He took with him two cases filled with Chinese translations of Western literary classics, and spent eleven years immersed in personal studies of Mongolian history, culture, and tradition. In particular, he developed a fascination for the mythologies surrounding the wolves of the grasslands, spending much of his leisure time learning the stories and raising an orphaned wolf cub.Following his return to Beijing in 1978, Jiang embarked on postgraduate studies in olitical science at the Chinese Academy of Social Sciences. Jiang received a Masters degree in law in 1982, and assumed an academic position at a Beijing university. Now retired, he lives in Beijing, with his wife.

章節(jié)摘錄

插圖:

編輯推薦

《狼圖騰(英文版)》由長江文藝出版社,企鵝出版社出版。為答謝讀者多年來對《狼圖騰》的支持,凡在預售期間購買此書的用戶,均可獲得作者親筆簽名的珍藏本。正值2008中國奧運之火在世界各地點燃之際,另一個迅速燃燒的文化現(xiàn)象登上發(fā)達國家的報章:一部描寫狼和游牧文化的中國奇書《狼圖騰》即將在3月中旬全球發(fā)行。美國的《紐約時報》、《時代周刊》,英國的《泰晤士報》《衛(wèi)報》,德國的《明鏡周刊》《德意志報》,意大利的《意大利郵報》,日本的《朝日新聞》《讀賣新聞》等幾十個國家的主流報紙和雜志都發(fā)表了評論和對作家的專訪消息。為了配合《狼圖騰(英文版)》的發(fā)行,英文的企鵝出版社在泰晤士河畔搭起了蒙古包,澳大利亞的企鵝在墨爾本召開游牧文化的研討會,美國的企鵝在落衫磯舉辦《狼圖騰》的讀書演講。在中國北京,企鵝中國和長江文藝出版社于3月12日聯(lián)合舉辦新聞發(fā)布會,《狼圖騰》的英文譯者、美國漢學家葛浩文先生特邀出席。屆時,在京的中外記者一百余人將蒞臨參加,同時向全球發(fā)布消息。相信在中國居住和路過的外國游客,以及國內(nèi)愛好英語大學、高中學生,將接受到鋪天蓋地的書訊消息,搶購英文版的《狼圖騰》。與美國版、英國版、澳大利亞版一樣,讀者享受的質(zhì)量和內(nèi)容并無二致。譯者葛浩文先生的高超翻譯(曾翻譯過莫言、王朔、賈平凹、蘇童等著名作家作品)公認為是世界第一。

圖書封面

圖書標簽Tags

評論、評分、閱讀與下載


    狼圖騰 PDF格式下載


用戶評論 (總計28條)

 
 

  •   早在大四讀過中文版的狼圖騰,很震憾:對狼的感情、崇拜、對環(huán)境的保護,當然,還有后來對大自然破壞的人類,對喚起了我心中保護環(huán)境的激情,在看完之后,我都會對身邊每一位喜歡看書的朋友推薦這部經(jīng)典。今天,特意買來英文版(還是帶有作者簽名的)收藏,也當是為了自己學習。值得推薦。
  •   非常喜歡狼圖騰,英文版期待了很久紙張有些黃黃的,感覺更有一種氛圍會用心去看的
  •   作者是久仰大名的葛文浩,很想看看他如何翻譯狼圖騰這么一本很中國的書。。。
  •   書的質(zhì)量非常好,還有作者簽名,值得收藏和仔細閱讀
  •   書不錯,省了不少錢。
  •   ghao!
  •   這本書的譯者葛浩文是個美國漢學家,在西方漢學圈子了名氣很大。他研究現(xiàn)當代中國文學,翻譯過很多中國當代作家的作品,而且他本人跟這些中國當代作家也很有私交。據(jù)說很多中國當代作家都指望通過他的翻譯去拿諾貝爾獎呢。別的不敢說,他的譯文絕對是正宗的美式英語。而且這家伙中文的確很好,普通話說的比大多數(shù)中國人都好,我在美國曾見過他。他遇見中國人,從來不說英語,都是用中文跟你對,一口標準的京片子。哈哈!
  •   包裝很好,有作者的親筆簽名~~~感覺比較珍貴一些,當然了,嘿嘿沒看到是不是作者自己簽的~~~~英文版還很有收藏價值,對于練習英語很不錯!想提高英語的朋友值得參考~~~~
  •   可能是因為從中文翻譯成英文的,讀上去感覺怪怪的,就像讀中譯本的英文小說一樣,讀不出原本的味道。第一次買到有作者簽名的書,為此興奮了一晚上。
  •   關(guān)于內(nèi)容,眾口難調(diào)。仁者見仁智者見智。但是就翻譯來說,不愧是美國著名的漢學家??!譯文流暢,地道,優(yōu)美!~!該書的英文非常準確,傳神?。∪绻糜⒄Z來表達中國的事物??本書給答案。
  •   中國人還是看中文版本吧,畢竟那是原著,又便宜,呵呵.剛看完,挺有意思的書.
  •   我讀的是中文版的,一旦看上,會讓人想不斷地看下去總是會被狼的精神所感動、所撼動被作者與狼之間發(fā)生的種種所吸引這本書應該算是寫狼寫得比較透徹的一本書吧
  •   本來沒打算買這本書的。我這人不喜歡追時髦,別人都在看的書,我不一定也要看??墒牵翘煸诰W(wǎng)上看到,買英文本免費贈送中文版,這樣一來,我心動了,兩本書的價格加起來如果在書店買,那該有多貴呀?想想咋算都合算,就買了。書買來后,女兒立即把中文版搶去了,短短幾天,一個才上三年級的小姑娘愣是把厚厚的一本書“啃”完了,并跟我講要看《孫子兵法》和《匈奴傳》。我知道,憑她目前的古文水平,肯定還看不了,但我很高興,通過《狼圖騰》,她了解了這些經(jīng)典著作并對它們產(chǎn)生了興趣,我相信某一天,她會讀這些書的。女兒還把我“逼”上了“絕路”。她提出,她讀中文版,我讀英文版,我們倆比賽,看誰先看完。當然,我看書的速度向來很慢,讀中文慢,讀英文的就更慢了。我只好乖乖“繳械投降”。但是我堅持把英文版看了下來。我感覺葛浩文(Howard Goldblatt)的英文譯文基本上是忠實于原文的,他是美國人,譯文基本語言流暢優(yōu)美,不少地方譯文堪稱優(yōu)美。美國紐約時報的一篇述評也稱葛氏的譯文是“generally fluent(基本流暢)”。我認為,《狼圖騰》的英文版是今年暑假最合適的英文讀物。我讀過一些中國作品的英譯本,看過眼的是在是太少太少了。拿這樣的英譯本去爭什么諾貝爾文學獎,那是要丟大人的!像葛浩文先生這樣流暢優(yōu)美的譯文的確還不多見,因而想多寫幾句,向更多的朋友推薦。
  •   不說別的,故事本身吸引人!總是讓你迫切的向知道下面的情節(jié)!
  •   我喜歡《狼圖騰》這本書,看了好幾遍了,不過是中文版,這本有點貴啊。。。
  •   看過此書,感覺不錯,只是這炒的有點夸張了吧?
  •   我覺得現(xiàn)在的人確實缺乏那種狼的野性。這本書寫的很好,我建議多看幾遍。
  •   中文版本的看了3遍,所以想試一下英文版的,由于自己還在讀書,所以對自己的英文會有幫助的。我很喜歡草原,喜歡屬于作者那個年代的草原,我很羨慕作者,能在有生之年,看到我們這代不曾看到過的美景和事物。就像作者在中文版的結(jié)尾說“狼群已成為歷史,草原已成為回憶,游牧民族徹底終結(jié),就連蒙古草原狼在內(nèi)蒙古草原上留下的最后一點痕跡——那個古老的小狼故洞也將被黃沙埋沒?!奔垙埵裁吹亩己懿诲e,很簡單大方,質(zhì)感也不錯。推薦。
  •   書很好啊 價廉物美,滿意!
  •   封面用來翻書的左1厘米從上到下脫膠,有點遺憾。但印刷清晰,這個價位也可以了。
  •   看過中文版小說,英文版翻譯的很傳神,作為英語學習的樣本不錯
  •   封面問題在亞馬遜碰到過很多次了,就是送來的書封面都不盡人意,臟的,皺的...雖然某當也是這種情況,但是....
  •   正兒八經(jīng),譯得非常好,感覺能學到很對!
  •   比預計時間提前兩天送達。好驚喜。拆開包裝后,真的被震撼了。封面印刷太漂亮了!Can't wait to read itl!!!!
  •   十分優(yōu)秀的一本翻譯作品,值得閱讀
  •   確實翻譯的很好,靜下心來讀會有收獲的!
  •   怎么不整個翻譯,孩子想看,總找我翻譯。=_=
  •   書本比傳統(tǒng)的原版英文書要大很多,但紙質(zhì)也是輕質(zhì)的再生紙,拿在手上很有質(zhì)感。關(guān)于翻譯市面上有很多相關(guān)書籍,但是質(zhì)量參差不齊,對于翻譯學習而言,選擇好的學習資料尤為重要。此書是一流的翻譯大師的作品,絲毫看不到翻譯的痕跡,是葛文浩閱讀過中文版《狼圖騰》之后,加上自己的理解,re-write而成的作品。... 閱讀更多
 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費下載。 第一圖書網(wǎng) 手機版

京ICP備13047387號-7