出版時間:2005-2-1 出版社:長江文藝出版社 作者:聶珍釗,鄒建軍 頁數(shù):588 字數(shù):400000
Tag標簽:無
內(nèi)容概要
對于這樣一個選本,需要作以下的說明: 一、本書編選的雖然名曰年度選本,但因為出版社方面所給出的出版時限,所選作品只是限于2003年10月—2004年10月之間我國范圍之內(nèi)所發(fā)表的文學翻譯作品; 二、由于資料收集的不易,本書所選作品只是中國大陸各種期刊上所發(fā)表的譯品,而沒有包括臺、港、澳地區(qū)報刊上所發(fā)表的譯品; 三、由于各個出版社出版的長篇譯品數(shù)量巨大,不易收集,并且它們多系名著重譯,因而考慮再三,沒有納入本書編選的范圍; 四、本書的排列基本上是按照美洲、南美洲、歐洲、亞洲、非洲、澳洲這樣的空間順序,然后再大致按照其發(fā)表時間的先后排列; 五、本書所謂的世界文學譯品,自然沒有包括中文作品的外文翻譯,也沒有包括民族文學作品的外文翻譯,當然也不包括國內(nèi)各少數(shù)民族作品的中文翻譯。其實,中文文學作品譯成外交也有在國內(nèi)出版的; 六、本書所謂的文學譯品之“精選”也只是選取具有一定的權威性、代表性、可讀性的少量作品,“精選”也只是相對面言。當然,我們也力示選出每一種文體中最好的作品; 七、在作品本身的藝術質(zhì)量的前提下,也照顧到世界各個國家、各個民族和各個語種,也考慮到各種文體的平衡,至于作者和譯者倒在其次。不地這種面的照顧可能也只是一種良師的愿望而已,因為重要的作品不可不突出,并且還有一個在藝術質(zhì)量面前人人平等的標準在規(guī)范著我們: 八、考慮到全書的篇幅,長篇小說和多幕劇不能全文收錄,而要縮寫又沒有時間和精力,同時,如果加以縮寫也還不容易把握,因此我們只有采取存目的方式來處理; 九、為了表示對于原發(fā)刊物的尊重,我們在每一篇作品的未尾都注明了出處,同時也可以供翻譯研究者作進一步查閱之用。 十、為了保持作品的原貌,我們只對個別的錯別字做了訂正。
書籍目錄
小說 僻路瓜園 預感 天是灰蒙蒙的 總統(tǒng)先生,旅途愉快 裸露的雕像 兩個艾萊娜 大地上最后的黃昏 周末 與關在櫥柜里的人對話 一只蒼蠅飛過半個森林 可憐的舅父 飄逝的激情歲月 世道 米老鼠之死 別了,情人們 克萊因 布盧姆短篇小說兩篇 獨角獸 隔壁女人 波希米亞 流浪漢散文 熟悉的模式 我為什么需要一個妻子 劍橋 邁克爾·布洛克寓言選 奧克塔維奧·帕斯散文六篇 鏡與身體 恨賦 颶風 懶惰 不見了松鴉 詛咒魔鬼 松尾芭蕉俳文三題 五木寬之散文選 二十四小時的等待……戲劇詩歌附錄一附錄二編選后記小啟
圖書封面
圖書標簽Tags
無
評論、評分、閱讀與下載