出版時間:2002-11 出版社:長江文藝 作者:托馬斯.哈代 頁數(shù):454 字?jǐn)?shù):362000
Tag標(biāo)簽:無
內(nèi)容概要
主人公苔絲是一位美麗的農(nóng)家少女,因受假冒的少爺亞歷克誘迫而失身懷孕。她后來和安奇爾結(jié)婚,說給了他聽自己的遭遇,她丈夫覺得這是不可接受的事情,離開了她,從此,這一恥辱的事實剝奪了她接受,她重見亞歷克,亞歷克當(dāng)了牧師,不料,就在這時她丈夫回來了。苔絲為了自己真正的愛,毅然殺死同居的少爺,在與丈夫歡聚五天后,走上了絞刑臺。
作者簡介
托馬斯·哈代英國詩人、小說家。他是橫跨兩個世紀(jì)的作家,早期和中期的創(chuàng)作以小說為主,繼承和發(fā)揚了維多利亞時代的文學(xué)傳統(tǒng);晚年以其出色的詩歌開拓了英國20世紀(jì)的文學(xué)。他的作品反映了資本主義侵入英國農(nóng)村城鎮(zhèn)后所引起的社會經(jīng)濟、政治、道德、風(fēng)俗等方面的深刻變化以及人民(尤其是婦女)的悲慘命運,揭露了資產(chǎn)階級道德、法律和宗教的虛偽性。他的作品承上啟下,既繼承了英國批判現(xiàn)實主義的優(yōu)秀傳統(tǒng),也為20世紀(jì)的英國文學(xué)開拓了道路。他的代表作有:《韋塞克斯詩集》《早期與晚期抒情詩》《艾麗西婭日記》《德伯家的苔絲》。
書籍目錄
第一階段 處女
第二階段 失貞
第三階段 新生
第四階段 后果
第五階段 懲罰
第六階段 皈依
第七階段 團圓
章節(jié)摘錄
書摘 這塊地方不僅地形引人入勝,歷史也很有趣。在從前的時代里,這個谷被叫做白鹿苑。名字來自國王亨利三世治下的一段離奇?zhèn)髡f。據(jù)說國王追上了一只美麗的白鹿后把它放了,卻被一個名叫托馬斯·德·拉·林的人把白鹿殺了,因此他被國王處罰了一大筆罰金。在那個時代,一直到比較近些的時代,這個地方到處都長著茂密的森林。即使到了現(xiàn)在,從山坡上殘存下來的古老的橡樹林和錯落不齊的樹林帶上,從為牧場遮陰的許多空心樹上,都找得到當(dāng)年情形的痕跡?! ∶艿纳忠呀?jīng)消失了,但是森林濃陰下曾經(jīng)有過的一些古老風(fēng)俗依然還在。不過風(fēng)俗猶存,但許多已經(jīng)改換了形式,加上了偽裝。例如,已經(jīng)通知下午舉行的五朔節(jié)舞會,從中就能看見它采用了會社的形式,或者是被當(dāng)?shù)厝朔Q作“會社游行”的形式?! ︸R洛特村稍為年輕的居民來說,會社游行是一件使他們感興趣的事,盡管參加游行的人看不出它的真正趣味。它的特點主要不在于它保留了每年排隊游行和跳舞的古風(fēng),而在于參加游行的人全是婦女。在男子會社里,這類慶祝雖然逐漸消失,可還不算特別;但是,由于軟弱女子天性羞澀和男性家屬方面的譏笑態(tài)度,已經(jīng)把殘留下來的婦女會社(如果還有其他會社的話)的榮耀和隆盛剝奪干凈了。現(xiàn)在只有馬洛特村的婦女會社殘存下來,保留著慶祝賽麗斯節(jié)的古風(fēng)。它已經(jīng)延續(xù)了好幾百年,如果算不上共濟會(它也是一種供奉上帝的姐妹會),而且它還要繼續(xù)存在下去?! £犖橹械膵D女們都身穿白色長袍——這是一種從羅馬舊歷時代就開始流行的歡樂遺風(fēng),那時候快樂和五月的時光是同義詞——那個還沒有習(xí)慣著眼未來的時代,已經(jīng)把人的感情降低到了單調(diào)乏味的程度。他們最初的表演是排成雙行隊伍繞著教區(qū)游行。太陽照亮了她們的身形,在綠色的樹籬和爬滿藤蘿的房屋前墻的映襯下,理想和現(xiàn)實就稍微顯出一些沖突來,因為盡管整個游行的隊伍都穿著白色服裝,然而她們中間卻沒有兩件的顏色是一樣的。有些近乎純白,有些卻是泛藍的淺白,還有一些已經(jīng)被婦女會的老會員穿得破舊(它們有可能疊起來存放許多年了),而接近了一種灰白的顏色,式樣還是喬治時代的?! 〕诵涯康陌咨L袍而外,每一個婦女和姑娘的右手,都拿著一根剝?nèi)チ送馄さ牧鴺渲l,左手里則拿著一束白色的鮮花。剝?nèi)チΦ耐馄ぃx擇白色的鮮花,都是每個人自己細心操作的。在游行的隊伍里,有幾個已到中年甚至還要年老的婦女,她們遭到時光的蝕刻和痛苦的磨難,銀白的鬈發(fā)和滿是皺紋的面孔在輕快活潑的環(huán)境里,顯得叫人好笑,也肯定叫人同情。真實地看來,每一個經(jīng)歷過人間滄桑的人同她們年輕的伙伴比起來,也許更值得搜集她們的材料加以敘述,因為她們要說“生命毫無喜悅”的年月就要來到了。不過還是讓我們把年長的婦女放在一邊,述說那些生命在胸衣下跳動得快速而熱烈的婦女吧?! ∧贻p的姑娘們的確在游行的隊伍中占了大多數(shù),她們頭上厚實的秀發(fā)在陽光的照耀下,反射出每一種金黃、烏黑和棕褐的顏色。有的姑娘眼睛漂亮,有的姑娘鼻子好看,有的姑娘嘴巴美觀和身材秀美,但是如果說有人能夠集眾美于一身,那也沒有幾個人。由于在眾目睽睽之下拋頭露面,很明顯她們對如何安排她們的嘴唇就感到困難了,對如何擺放她們的腦袋,如何使她們的自我意識同她們的形體分開,她們也感到無能為力。這表明她們都是素樸的鄉(xiāng)村姑娘,還不習(xí)慣被許多眼睛注視。P10-11
編輯推薦
《世界文學(xué)名著典藏?全譯本:德伯家的苔絲》編輯推薦:哈代是英國19世紀(jì)最后一位小說大家,又是20世紀(jì)大膽探索和開拓的英國"現(xiàn)代詩歌之父"。作為英國l9世紀(jì)后期現(xiàn)實主義作家的重要代表,哈代是擁有最多讀者的維多利亞時代作家之一。1985年入選美國《生活》雜志"人類有史以來的最佳書"。
圖書封面
圖書標(biāo)簽Tags
無
評論、評分、閱讀與下載