出版時間:2011-5 出版社:湖北少兒 作者:(德國)席勒|譯者:劉海穎|改編:(瑞士)芭芭拉·金德曼|繪畫:(德國)克勞斯·恩西卡特 頁數(shù):44
Tag標(biāo)簽:無
內(nèi)容概要
約翰·克里斯托弗·弗里德里?!ゑT·席勒是德國最偉大的詩人之一。他寫了一系列著名的敘事曲和經(jīng)典戲劇。雖然身患嚴(yán)重的肺病,他的創(chuàng)作還是一直延續(xù)到了生命的最后一刻。席勒作品的中心主題就是對人類自由的探尋。
《威廉·退爾》是席勒最后一部創(chuàng)作完整的戲劇,于1804年3月17日在魏瑪首演,是他最為廣為人知的一部作品。歌德給了他這部戲劇的創(chuàng)作動機(jī)。1797年,歌德在第三次從瑞士游歷歸來之后,最初打算自己創(chuàng)作退爾史詩,但是后來就把材料轉(zhuǎn)交給了席勒。席勒之前從來沒有去過瑞士,但是從那以后便開始深人研究瑞士歷史、起源和地圖,就是為了完成威廉·退爾這個在瑞士流傳已久的故事。呂特利盟約和烏里、施維茨和翁特瓦爾登民眾反抗哈布斯堡王朝的暴動成為關(guān)鍵的歷史性情節(jié)。
《威廉·退爾》的改寫在語言和文風(fēng)上充分體現(xiàn)了這部經(jīng)典名著的風(fēng)采。本書由芭芭拉·金德曼改寫,克勞斯·恩西卡特繪畫。
作者簡介
約翰·克里斯托弗·弗里德里?!ゑT·席勒(1759年生于內(nèi)卡河畔的馬爾巴赫,1805年逝于魏瑪)是德國最偉大的戲劇家和詩人之一?!稄?qiáng)盜》是他的第一部戲劇,最初在1781年匿名發(fā)表。一開始,席勒并沒有想把這個敏感的劇本搬上舞臺,因為它的內(nèi)容觸動了社會和基督教的價值取向。1782年,這部帶有濃厚的狂飆突進(jìn)色彩的戲劇在曼海姆首演?!矫?,席勒由此一舉成名,另一方面,符騰堡公爵卡爾·歐根被觸怒,禁止他繼續(xù)寫作。席勒逃到圖林根。在隨后的幾年中,他先后輾轉(zhuǎn)到曼海姆、萊比錫、德累斯頓,飽受貧苦、債務(wù)和病痛之苦。1800年,席勒最后遷居魏瑪。在那里,和歌德的友情激發(fā)了席勒的創(chuàng)作靈感,促使他寫就一系列著名的敘事曲和經(jīng)典戲劇。
繪畫者克勞斯·恩西卡特,出生于1937年,是當(dāng)代最為知名的插畫家之一。他屢次獲獎,并于1996年憑借作品全集一舉榮獲漢斯·克里斯汀一安德森獎?wù)?,這一獎項是國際上童書插畫領(lǐng)域的最高殊榮。1995年到2002年,他在漢堡造型設(shè)計學(xué)院任教授,主講繪畫課程。
芭芭拉·金德曼,1955在蘇黎世出生,在日內(nèi)瓦、都柏林、佛羅倫薩和哥廷根學(xué)習(xí)德語語法、語言和哲學(xué)專業(yè)。獲得博士學(xué)位以后,曾任編輯數(shù)年。1994在柏林成立金德曼出版社,是《世界文學(xué)大師杰作》的編寫者和出版者。
章節(jié)摘錄
這時,在阿爾特多夫,兩個士兵正守衛(wèi)著那頂帽子——它就那么一直頂在棍子上。四周一片寂靜。自從幾天前格斯勒的跟班們把帽子豎在菩提樹旁,就再沒有人從這里經(jīng)過了,誰也不想給帽子鞠躬。“我們守在這里簡直就是白費(fèi)勁,”一個士兵發(fā)起了牢騷,“以前這里一直像集市一樣,現(xiàn)在變得死氣沉沉。” 正在這時,退爾和瓦爾特朝菩提樹這邊走來。瓦爾特望著四周的山峰,好奇地問:“爸爸,世界上有沒有山的地方嗎?” “當(dāng)然有了,”退爾笑著回答,“從我們這里的高山上爬下去,就能到一個又寬闊又平坦的地方了……” “咦,爸爸!”瓦爾特打斷了退爾,“那里有個帽子頂在棍子上!” “帽子跟我們有什么關(guān)系?”退爾漫不經(jīng)心地回答?! ∷郀柼氐氖郑胍^續(xù)往前走。突然,一個手持長矛的士兵攔住了他的去路,并大聲命令:“以皇帝的名義命令你,站?。?rdquo; 退爾把長矛推到一邊,驚訝地問:“你們想干什么?為什么攔住我?” “你們沒有遵照命令向帽子行問候禮。”士兵說?! ?ldquo;朋友”退爾想說服士兵,“讓我過去。” “沒門兒!”士兵語氣強(qiáng)硬地大喝一聲,“帶去監(jiān)獄!” 瓦爾特嚇得叫起來:“讓爸爸去監(jiān)獄?救命呀!” 聽到尖叫聲,住在四周的人們?nèi)蓟呕艔垙埮芰诉^來,其中也有退爾的岳父瓦爾特•菲爾斯特?! ?ldquo;外祖父!”瓦爾特大喊著飛跑向菲爾斯特,“救命呀!他們想把爸爸關(guān)起來,因為他沒向帽子問好!” “天啊,為這個就要把他抓進(jìn)監(jiān)獄?”瓦爾特•菲爾斯特很是氣憤,他轉(zhuǎn)過身對士兵說,“朋友,讓這個人走……” “我們只是在按令行事,”士兵粗暴地回答,“帶他走!” “不行!”人群里有一個人憤怒地大喊了一聲,“太霸道無理了!我們就讓他們這樣野蠻地把人從我們眼前帶走嗎?絕不行!” “絕不行!”其他幾個人也憤怒地叫喊起來,“打倒他們!” 就在這時,不遠(yuǎn)處響起了號角聲。人們驚恐不已,亂糟糟地大喊大叫:“總督來了!我們真倒霉!” 沒過一會,格斯勒帶著一大隊人馬出現(xiàn)了,他手上還立著一只鷹。 “讓開,總督駕到!”衛(wèi)士們咆哮著,在場的人全都不出聲了。格斯勒停下馬來,嚴(yán)厲地問抓著退爾的士兵:“人們怎么都聚在這里了?你為什么抓這個人?” “尊貴的總督,”士兵低聲下氣地回答,“他違背了您的命令,沒有對帽子鞠躬。我想把他押走,這些人卻要強(qiáng)行阻止我。” 格斯勒把退爾上上下下打量了一番:“你是誰?竟敢輕視我,不聽從我的命令?” “我叫退爾,親愛的先生,”退爾回答,“請原諒我,這并不是什么輕視或者違抗,我只是一時疏忽了,下次不會再這樣了。” “你就是退爾?”格斯勒驚訝地問,“我聽說你是射箭能手。” 瓦爾特擠到人群前,驕傲地扯開嗓門說:“真的,先生!爸爸能在一百步之外給您從樹上射下蘋果來!” “這是你的孩子嗎,退爾?”格斯勒問。 “是的,親愛的先生。” “你還有孩子嗎?”格斯勒追問?! ?ldquo;有,先生,”退爾回答,“我有兩個兒子。” “你最喜歡哪一個?” “先生,兩個孩子我同樣喜歡。”退爾有些摸不著頭腦。 這時,格斯特從樹枝上摘下了一只掛在他頭頂上方的蘋果,霸道地說:“好吧,退爾,來證明一下你的技術(shù)。你就來射一下你兒子頭上的蘋果。好好瞄準(zhǔn),如果你射不中,那么你們父子倆就都活不成了。” ……
媒體關(guān)注與評論
“芭芭拉·金德曼改寫的《威廉·退爾》非常成功。她秉承《世界文學(xué)大師杰作》系列的一貫風(fēng)格,這次繼續(xù)選擇經(jīng)典著作進(jìn)行改寫,內(nèi)容忠實(shí)于故事主旨,生動活潑,扣人心弦,而且充滿了詩意?! 】藙谒?middot;恩西卡特的精美插圖充分表達(dá)了席勒戲劇的情感和意境,簡直是一部小巧的藝術(shù)品……” ——《BuchMarkt》雜志 “恩西卡特用畫面出色地再現(xiàn)了1300年的瑞士生活。除了扣人心弦的射蘋果的故事,孩子們還會為一幅又一幅活靈活現(xiàn)的圖畫所深深著迷。” ——德國《明鏡》周刊 “以前那些對孩子們來說簡直是噩夢的文字,經(jīng)過改寫后成了快樂的享受。” ——最優(yōu)秀的七本少兒圖書之一,德意志廣播電臺/《焦點(diǎn)》雜志
圖書封面
圖書標(biāo)簽Tags
無
評論、評分、閱讀與下載