出版時(shí)間:2010-9 出版社:湖北少年兒童出版社 作者:彼得·厄頓 文/圖 頁(yè)數(shù):48 譯者:任溶溶
Tag標(biāo)簽:無(wú)
內(nèi)容概要
英國(guó)家庭親子閱讀的首選讀物,1000位媽媽試讀后聯(lián)手推薦!文字詼諧通俗、富有韻律,是孩子學(xué)習(xí)母語(yǔ)的好范本! 這套超級(jí)有趣的故事,適合3~6歲親子共讀,6~8歲自主閱讀??戳司拖胄Α钣谢匚兜挠哪适?;想也想不到——最天馬行空的想象;讀了還要讀——最適合朗讀的譯本。由中國(guó)最好的兒童翻譯家任溶溶翻譯。 鄧肯是一只可憐巴巴的狗,西普斯通先生是一個(gè)海盜。他們兩個(gè)需要勇敢和機(jī)智,這才能戰(zhàn)勝兇惡的瘸腿船長(zhǎng)。要不然,他們的寶藏就完蛋了。
作者簡(jiǎn)介
彼得·厄頓的第一本圖畫(huà)書(shū)《The Witch’s Hand》在1990年獲鵝媽媽插畫(huà)獎(jiǎng)銀獎(jiǎng)、奧地利兒童圖書(shū)獎(jiǎng),《Sssh!》獲1992年小聰明童書(shū)獎(jiǎng)、英國(guó)兒童圖書(shū)獎(jiǎng)?! ∪稳苋?,兒童文學(xué)作家,著有小說(shuō)《我是個(gè)美國(guó)黑孩子》、《丁丁探案》,童話集《沒(méi)頭腦和不高興》,兒童詩(shī)集《一個(gè)可大可小的人》、《小孩子懂大事情》、《給巨人的書(shū)》。 他還是兒童文學(xué)翻譯家,譯有安徒生童話等經(jīng)典名著以及凱斯特納、林格倫、羅大里、格里佩等現(xiàn)代作家的作品。他認(rèn)為翻譯的童書(shū)要讓小讀者讀起來(lái)順當(dāng),覺(jué)得有趣,翻譯還要注重口語(yǔ),就像一位外國(guó)作家借用中國(guó)譯者的口,把他的書(shū)用中國(guó)話講給中國(guó)小讀者聽(tīng)。
圖書(shū)封面
圖書(shū)標(biāo)簽Tags
無(wú)
評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載
250萬(wàn)本中文圖書(shū)簡(jiǎn)介、評(píng)論、評(píng)分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書(shū)網(wǎng) 手機(jī)版