孤女尋親記

出版時(shí)間:2009-6  出版社:湖北少兒  作者:??硕唷ゑR洛  頁(yè)數(shù):113  譯者:傅金純  
Tag標(biāo)簽:無(wú)  

前言

《孤女尋親記》與《苦兒流浪記》,堪稱優(yōu)秀的姊妹篇。仿佛那19世紀(jì)法國(guó)的苦兒雷米和孤女佩麗娜兄妹倆,手拉著手,穿越一百多年的時(shí)空隧道,款款來(lái)到了東方的神州大地,要與21世紀(jì)的中國(guó)青少年交朋結(jié)友,傾訴他們心中的苦和難……苦兒雷米要傾訴之苦,在《苦兒流浪記》中已有展現(xiàn);而孤女佩麗娜要傾訴之難,是災(zāi)難也是困難。??硕唷ゑR洛的《孤兒尋親記》,法文書名直譯為《有家》,書中主人公佩麗娜姑娘去尋親,卻有家難回!苦兒雷米無(wú)家,才飽受流浪之苦,孤女佩麗娜有家,也嘗盡回家之難。她要明了個(gè)個(gè)難點(diǎn),破解道道難題,渡過(guò)重重難關(guān)!作者馬洛先生真不愧為優(yōu)秀的文學(xué)大師,在他的作品中,不僅情節(jié)曲折有致,語(yǔ)言生動(dòng)流暢,淋漓盡致地描繪了佩麗娜的種種悲慘境遇,而且還擅長(zhǎng)刻畫少年兒童的心理,著意表現(xiàn)他們豐富的內(nèi)心世界,令人讀來(lái),不禁掩卷尋思,擊節(jié)喟嘆!在書中,作者虛寫佩麗娜與父母跋山涉水,萬(wàn)里尋親,父親死于途中的過(guò)程,實(shí)寫母女倆來(lái)到巴黎,母親又因病而亡,佩麗娜成為孤女后,到馬羅庫(kù)爾尋親的歷程。實(shí)際上,佩麗娜只身登程尋親之時(shí),已然明白自己的身世和處境,但她牢記母親的臨終遺言,努力奮斗,決不自暴自棄。當(dāng)她饑?yán)靖F,即將倒斃之時(shí),仍然要保持自尊;當(dāng)她面對(duì)艱難的生存環(huán)境時(shí),能顯示不同凡響的智慧和實(shí)干本領(lǐng);當(dāng)她認(rèn)親遭受險(xiǎn)阻時(shí),又表現(xiàn)出超常的理性和謀略。她的信念是不向命運(yùn)屈服,也不抱任何幻想,以頑強(qiáng)拼搏的精神向各種困難挑戰(zhàn)。在她身上,真有一股勇于斗爭(zhēng)、一往無(wú)前的英雄氣概!她這種對(duì)理想不懈追求的精神,以及她那忠厚、善良、堅(jiān)毅的品德,確實(shí)給我們21世紀(jì)的廣大青少年,提供了寶貴的借鑒。作者在書中還刻畫了許多善良百姓的形象,如基約大雜院的鄰人,見(jiàn)義勇為的流動(dòng)雜貨商破鑼嗓子大嬸等,他們對(duì)孤女的救助、指導(dǎo)等義舉善行,反映了他們高尚美好的心靈。此外,作者對(duì)廠主的霸道、專橫和武斷,進(jìn)行了鞭辟入里的描述評(píng)價(jià);對(duì)廠主的侄兒、外甥和總管的狼狽為奸、明爭(zhēng)暗斗,也有深刻的揭露和辛辣的嘲諷。而作者對(duì)過(guò)著非人生活的勞動(dòng)人民,特別是少年兒童的苦難和不幸,寄予深切的同情,也是很可貴的。難,無(wú)論是災(zāi)難還是困難,在人生路上是隨時(shí)都可能發(fā)生的。它是一個(gè)客觀存在,而且往往不請(qǐng)自來(lái),既對(duì)每個(gè)人的意志和勇氣進(jìn)行考驗(yàn),更重要的是,它又讓人們明白,它是衡量每個(gè)人的道德水準(zhǔn)和才情能力的絕好標(biāo)尺!想躲抑或請(qǐng)它下崗,是講笑話抑或夢(mèng)話而已!湖北省語(yǔ)文特級(jí)教師 段宗平

內(nèi)容概要

  佩麗娜是一位命運(yùn)坎坷的小女孩。父親病逝,母親和她離開(kāi)希臘前往法國(guó)投奔親戚。她們一路風(fēng)塵仆仆,剛剛進(jìn)入法國(guó),母親便患了重病,不久就離開(kāi)了人世。佩麗娜悲痛萬(wàn)分,在鄰居朋友的幫助下,埋葬了母親。佩麗娜的母親在世時(shí),最大的愿望就是能投奔馬羅庫(kù)爾的親人,因此佩麗娜決定一人徒步前往馬羅庫(kù)爾。在途中,佩麗娜風(fēng)餐露宿、雨淋日曬,還險(xiǎn)些丟了性命。最后經(jīng)歷了千辛萬(wàn)苦,她終于到達(dá)了馬羅庫(kù)爾。之后,她幸運(yùn)地遇到一位與她年齡相仿的女同伴羅薩莉,在她的幫助下,佩麗娜進(jìn)入了當(dāng)?shù)刈畲蟮募徔棌S。在工廠,新的生活開(kāi)始了,她的命運(yùn)有了轉(zhuǎn)機(jī)。

作者簡(jiǎn)介

作者:(法國(guó)) ??硕唷ゑR洛 (Malot.H.)  譯者:傅金純??硕唷ゑR洛(1830~1907),著名法國(guó)小說(shuō)家,是以寫情節(jié)劇小說(shuō)(即以情節(jié)取勝的小說(shuō))載入法國(guó)近代文學(xué)史的作家之一。他出生于法國(guó)的一個(gè)公證人家庭,身為律師的父親希望馬洛繼承他的事業(yè)從事法律工作,就把他送到巴黎學(xué)習(xí)法律。畢業(yè)后,馬洛進(jìn)入一家法律事務(wù)所工作,但是他的興趣不在法律,而是熱衷于文學(xué)創(chuàng)作。他開(kāi)始經(jīng)常向報(bào)社投稿并陸續(xù)發(fā)表了一些文章,引起了讀者的廣泛關(guān)注;同時(shí),他開(kāi)始創(chuàng)作小說(shuō),不久就成為很受歡迎的名作家。馬洛雖然不及我們所熟悉的巴爾扎克、雨果等法國(guó)小說(shuō)家聲名顯赫,但他卻是一位多產(chǎn)作家。他一生寫了70多部小說(shuō),而且都十分暢銷,《苦兒流浪記》更是家喻戶曉。在他專門寫給少年兒童的小說(shuō)中,還有另外兩本名著,一本是《孤女尋親記》,一本是《羅曼·卡勃里歷險(xiǎn)記》。

書籍目錄

第一章 淪落巴黎第二章 絕境逢生第三章 踏進(jìn)故鄉(xiāng)第四章 找到新居第五章 當(dāng)上臨時(shí)翻譯第六章 當(dāng)上秘書第七章 較量第八章 新的生活第九章 噩耗傳來(lái)第十章 祖孫團(tuán)圓

章節(jié)摘錄

插圖:都城巴黎的貝西爾城門外。雖然天氣不錯(cuò),陽(yáng)光和煦,但那些駕駛著各類車輛要急著進(jìn)城的人們,望見(jiàn)擁堵的長(zhǎng)龍,心情既焦急又無(wú)奈。他們只有靜心等候,繳納入城的檢驗(yàn)費(fèi)。在這車陣中,有輛篷車特別顯眼,你不要以為它豪華出眾,而是它寒酸得令人好笑罷了!這是流浪藝人的木輪車,底座單薄,四周用褪色變樣、又臟又舊的粗帆布包起來(lái)。帆布四周有幾種文字和新寫的法文大字:“照相”,表明這輛車已經(jīng)跑過(guò)許多國(guó)家了。乍一看,那拉車的驢子瘦弱疲憊。其實(shí),它比歐洲驢子還高一截,毛色灰白,體型瘦長(zhǎng)。它的“穿戴”也夠嗆,盡是湊和著用的。盯著那頭驢子的,是一個(gè)坐在人行道旁的十二三歲的小姑娘。那女孩長(zhǎng)相有些特別,帶有混血兒的特征,除了淺淡的頭發(fā)和淡黃中略顯紅色的皮膚與眾不同外,她那烏黑、細(xì)長(zhǎng)、機(jī)警的眼睛,清秀、溫和的臉龐,表情嚴(yán)肅的嘴唇,是那樣的嬌媚而端莊。一件寒磣的上衣和破爛不堪的長(zhǎng)裙,裹住她纖細(xì)、單薄的身體,盡管如此,生活的貧寒困頓卻絲毫不減她神態(tài)的尊嚴(yán)?!芭晾锟?,你到底有完沒(méi)完呀?”那頭驢子本來(lái)伸頭吃著前面飼草車上的干草,聞聲縮頭,但又忍不住啃了起來(lái)。小姑娘四五次訓(xùn)斥牲口后,車子里傳出了喊聲:“佩麗娜!”小姑娘立刻起身,掀開(kāi)車簾,走進(jìn)車子。原來(lái)是個(gè)躺在薄薄墊褥上的青年婦女叫她。“你怎么讓它吃別人的草呢?”“媽媽,帕里卡爾實(shí)在太餓了!”“再餓也不能亂了規(guī)矩,若是那個(gè)車夫發(fā)了火,你怎么說(shuō)呢?”叫佩麗娜的姑娘,立即過(guò)去拉住驢子。她的母親全身乏力,氣息奄奄,雖然才二十六七歲,可已是病人膏肓。她橢圓的臉龐上有一雙溫和而深邃的眼睛,使她還保留著幾分令人贊嘆的美貌?!皨寢?,我給你買個(gè)檸檬,好么?”“算了,就剩那點(diǎn)錢了。你管好帕里卡爾吧!”佩麗娜把驢子拉開(kāi)一些,又抱著它,撫摸它,還親吻一下,奇怪的是,驢子競(jìng)安靜了。她放眼望去:塞納河上,游船和拖輪穿梭不息;碼頭上,吊車繁忙;環(huán)城鐵路上,火車隆隆駛進(jìn)煙霧籠罩的都城巴黎。往近處看,征收入城稅的公務(wù)人員,用長(zhǎng)矛戳進(jìn)飼草車,或者嘗一口小銀杯的葡萄酒,又立即潑掉……這時(shí),一個(gè)小丑模樣的小男孩湊過(guò)來(lái)搭訕道:“這頭驢子好漂亮呀!”“是希臘來(lái)的。”她見(jiàn)他還正經(jīng),便答道?!跋ED?離我們遠(yuǎn)嗎?”他問(wèn)道。“好遠(yuǎn)

編輯推薦

《孤女尋親記(彩插版)》由湖北少年兒童出版社出版。一本家喻戶曉的兒童名著,《苦兒流浪記》的姊妹篇。

圖書封面

圖書標(biāo)簽Tags

無(wú)

評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載


    孤女尋親記 PDF格式下載


用戶評(píng)論 (總計(jì)1條)

 
 

  •   非常滿意,一切都符合期望。紙質(zhì)好,字體大小也合適,感覺(jué)很好。但是這本書應(yīng)該是簡(jiǎn)略版的,不是完全翻譯法語(yǔ)原版的。
 

250萬(wàn)本中文圖書簡(jiǎn)介、評(píng)論、評(píng)分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號(hào)-7