出版時間:2011-11 出版社:湖北教育 作者:(英)莎士比亞|主編:阮珅|譯者:朱生豪|校注:曾慶強 頁數(shù):240
Tag標(biāo)簽:無
內(nèi)容概要
《莎士比亞經(jīng)典名著譯注叢書:奧瑟羅(英漢對照英漢詳注)》中的男女主角奧瑟羅與苔絲德夢娜的愛情是飽經(jīng)風(fēng)霜的黑人將領(lǐng)與清純美麗的白人小姐的愛情,是日上中天的輝煌熾熱與朝霞的明麗清新的融合。然而,開始的溫馨迅速化作滴血的夕陽:純潔真誠的苔絲德夢娜,無法像朱麗葉和克莉奧佩特拉那樣自愿地、無怨無悔地選擇死亡,卻不明不白地慘死在自己深愛的丈夫手中,就像她死前唱的那首楊柳歌,凄涼哀婉,令人永遠扼腕嘆息。
書籍目錄
總序
《奧瑟羅》導(dǎo)讀
OTHELLO正文
附錄《奧瑟羅》主要中文資料索引
章節(jié)摘錄
安定安定受驚的人心。來,苔絲德夢娜;難圓的是軍人的好夢,才合眼又被殺聲驚動。(除伊、凱外均下。) 伊:什么!副將,你受傷了嗎? 凱:嗯,我的傷是無藥可救的了?! ∫粒簢唵?,上天保佑沒有這樣的事! 凱:名譽,名譽,名譽!啊,我的名譽已經(jīng)一敗涂地了!我已經(jīng)失去我的生命中不死的一部分,留下來的也就跟畜生沒有分別了。我的名譽,伊雅各,我的名譽! 伊:我是個老實人,我還以為你受到了什么身體上的傷害,那是比名譽的損失痛苦得多的。名譽是一件無聊的騙人的東西,得到它的人未必有什么功德,失去它的人也未必有什么過失。你的名譽仍舊是好端端的,除非你自以為它已經(jīng)掃地了。嘿,朋友,你要恢復(fù)主帥對你的歡心,盡有辦法呢。你現(xiàn)在不過一時遭逢他的惱怒;他給你的這一種處分,與其說是表示對你的不滿,還不如說是遮掩世人耳目的政策,正像有人為了嚇退一頭兇惡的獅子而故意鞭打他的馴良的狗一樣。你只要向他懇求懇求,他一定會回心轉(zhuǎn)意的?! P:我寧愿懇求他唾棄我,也不愿蒙蔽他的聰明,讓這樣一位賢能的主帥手下有這么一個酗酒放蕩的不肖將校??v飲無度!胡言亂道!吵架!吹牛!賭咒!跟自己的影子說些廢話!啊,你空虛縹緲的旨酒的精靈,要是你還沒有一個名字,讓我們叫你做魔鬼吧! 伊:你提著劍追逐不舍的那個人是誰?他怎么冒犯了你? 凱:我不知道?! ∫粒耗阍趺磿恢?? 凱:我記得一大堆的事情,可是全部是模模糊糊的;我記得跟人家吵起來,可是不知道為了什么。上帝啊!人們居然會把一個仇敵放進自己的嘴里,讓它偷去他們的頭腦,我們居然會在歡天喜地之中,把自己變成了畜生! ……
媒體關(guān)注與評論
當(dāng)我讀到莎士比亞的第一頁時,我的一生就都屬于他了!當(dāng)我首次讀完他的一部作品,我覺得我好像原來是一個先天的盲人,這時一瞬間有一只神奇的手賦予了我雙目的視力。我很清楚地體會到我的生活被無限地擴大了,莎士比亞對人性已經(jīng)從一切方向上、在一切深度和高度上,都已經(jīng)發(fā)。揮得淋漓盡致。對于后起的作家來說,基本上再無可做的事了。只要認真欣賞莎士比亞所描述的這些,意識到這些不可測、不可及的美善的存在,誰還有膽量提筆寫作呢? ——歌德
圖書封面
圖書標(biāo)簽Tags
無
評論、評分、閱讀與下載