英語詞語拾趣

出版時間:2011-3  出版社:湖北教育  作者:王文明  頁數(shù):188  
Tag標簽:無  

內(nèi)容概要

  《圣經(jīng)》是世界上被翻譯的語言最多、流傳最廣的一部經(jīng)典,被視為人類歷史上最有影響的書籍。英語中大量詞語源自圣經(jīng)故事,甚至西方人的價值觀念和生活習(xí)俗,都深受《圣經(jīng)》的影響。

書籍目錄

Aaron,S rod:Aaron'S serpent制勝法寶
Adam人類始祖;古老,陳舊,原始
A tree is known by its fruit觀其行而知其人
A beam/plank in one'S own eye自己身上的嚴重缺點
A bird that wanders from its nest離巢之鳥;離開家鄉(xiāng)的游子
A donkey does not bray when it has grass有怨才鳴
A nv in the ointment美中不足;使人掃興的小事
A dog returns to his own vomit重犯過錯;舊病復(fù)發(fā)
A living dog is better than a dead lion好死不如賴活
A little bird told me有人(私下)告訴我
A land flowing with milk and honey富饒之地;魚米之鄉(xiāng)
A leopard won't change its spots本性難移
A prophet is not without honor except in his own
country墻內(nèi)開花墻外香
A righteous man may fall seven times英雄多磨難;屢敗屢戰(zhàn)
A ring ofgold in a swine'S snout鮮花插在牛糞上
A rod forthe fool's back對愚行的懲罰
A soft answer tums away wrath婉言可以息怒
A widow's cruse/jar聚寶盆;取之不盡,用之不竭
A wise son makes a glad father兒女聰明,父母寬心
Abigail婢女,侍女
Absalom:s hair俊美有時反而成了致命傷
Afterone,S ownheart稱心如意;正中下懷
Ahab貪得無厭之徒;偏執(zhí)狂
All things to all men八面玲瓏
All is vanity一切皆空
A11 who take the sword will perish by the sword凡動刀的,必死于刀下
A friend loves at all times。and a brother is born for
adversity朋友每時常親愛,兄弟為患難而生
A good man's words are a fountain of life,but a wicked man's
words hide a violent nature君子成人之美,小人背后行惡
A good name is better than riches好名聲勝過金錢
A grain ofwheat星星之火,可以燎原
……

編輯推薦

  每一種文化都有幾部代表性的典籍,如中國的四書五經(jīng),西方的圣經(jīng)、古希臘羅馬神話和莎士比亞戲劇。它們是各自文化的源泉,蘊含著豐富的典故?! ∮⒄Z中有許多生動有趣的詞語來自圣經(jīng)、古希臘羅馬神話和莎士比亞戲劇。這些詞語是西方文化不可或缺的一部分。要學(xué)好英語,深入理解西方文化,就必須追溯這些詞語的源頭?! ∥覀兊奶皆粗每芍^是“妙趣橫生”,它不僅三言兩語使你明白了這些詞語的來龍去脈,對它們的用法恍然大悟,而且會讓沒時間看原著的你也能說出這些西方典籍的精華之所在!  “拾趣”是整理、歸納、串聯(lián),把有趣的詞語撿拾在一塊兒,既溯其源,更明其義,知其流變。有趣、無趣,是兩種不同的境界。識趣、不識趣,是兩種不同的修養(yǎng)表現(xiàn)。 “拾趣”,其實是為了“識趣”。

圖書封面

圖書標簽Tags

評論、評分、閱讀與下載


    英語詞語拾趣 PDF格式下載


用戶評論 (總計10條)

 
 

  •   英語中有許多詞語來自于古希臘羅馬神話和圣經(jīng)。圣經(jīng)是西方文明最為重要的源頭之一,想學(xué)好英語和讀懂西方文明,不了解和熟知圣經(jīng)都是不可以的。圣經(jīng)是歷史、是文學(xué)、是傳記、是百科全書、是打開西方文明寶庫的鑰匙,咋評價都不為過。有趣,方拾取,視其趣、識其趣、知其源、解其意,方可用。
  •   這一套,“英語詞語拾趣”,三本全買齊了。其實,這一本應(yīng)該是一開始就買才對,圣經(jīng)是西方文化,歷史,文學(xué)的基石,不知不解,有點像不知“之乎者也”?
  •   這個系列一套3本最後讀的是這一本。聖經(jīng)作為宗教典藉的印像有時間實在太過強烈,甚至讓人忘記這本來就是一本古老的文字書,或者所謂文學(xué)著作,而且因為各種關(guān)係影響西方文化,並從根本確定英語很多既有的用法。要研讀莎士比亞或西方文學(xué)文化歷史,聖經(jīng)絕對是不得不讀的一門必修課。光是讀目錄,就發(fā)現(xiàn)有令人驚訝份量的慣用語在裡面,而且與中國經(jīng)典語句翻譯毫無違和;作為一本古藉所記載的文化智慧結(jié)晶至今仍閃閃發(fā)光引人深思。內(nèi)文除了分量恰當?shù)牡涔食鎏?、輔以例句之外,其中同義習(xí)語、以及聖經(jīng)裡面同一詞相對的隱喻都有提及,以書中前言編者說的舉一知N來形容本書效益的確是當之無愧。
  •   挺有意思的一本書,作者對圣經(jīng)相當熟悉,可以看到一些比較地道的翻譯風(fēng)格
  •   了解圣經(jīng)的同時,也學(xué)到了其他很多知識
  •   非常實用的英語學(xué)習(xí)書,易讀有趣,又有助于英文背景知識
  •   我3套都買了 很有趣 了解一些 英語的典故
  •   閑時拿出來看看,就像翻閱一篇篇小故事,沒有長篇累牘的壓力,休閑中學(xué)到文化,很不錯。
  •   大致翻了一下。挺好的。有空再慢慢讀
  •   深奧的知識。
 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費下載。 第一圖書網(wǎng) 手機版

京ICP備13047387號-7