中國(guó)翻譯通史(全五卷)

出版時(shí)間:2006-12  出版社:湖北教育出版社  作者:馬祖毅 等  
Tag標(biāo)簽:無(wú)  

內(nèi)容概要

  《中國(guó)翻譯通史》是一部中國(guó)翻譯通史,是我國(guó)自有翻譯以來(lái),第一部詳實(shí)闡述歷代翻譯活動(dòng)、翻譯門(mén)類、翻譯發(fā)展的重要史學(xué)著作,也是一部填補(bǔ)中外文化交流、民族文化交流史空白的大型文化史著作。該書(shū)內(nèi)容所涉,上起公元前841年(即西周共和元年),下迄公元2000年,分古代卷和現(xiàn)當(dāng)代卷兩大部分。古代卷1冊(cè),現(xiàn)當(dāng)代卷4冊(cè),全書(shū)字?jǐn)?shù)共約420。《中國(guó)翻譯通史》除綜述歷代翻譯情況外,重點(diǎn)介紹了中國(guó)翻譯史上的翻譯高潮,即東漢至唐宋的佛經(jīng)翻譯、明末清初和鴉片戰(zhàn)爭(zhēng)至“五四”的兩次西學(xué)翻譯以及改革開(kāi)放后八九十年代的翻譯。尤其值得肯定的是本書(shū)較全面地反映了國(guó)內(nèi)少數(shù)民族的翻譯活動(dòng),分別介紹了歷史上黨項(xiàng)政權(quán)(西夏)、契丹政權(quán)(遼)、女真政權(quán)(金)、西藏吐蕃時(shí)期和新疆維吾爾族使用察合臺(tái)維吾爾語(yǔ)時(shí)期的翻譯活動(dòng)以及現(xiàn)當(dāng)代國(guó)內(nèi)各民族語(yǔ)言文字的互譯活動(dòng)。此外,對(duì)國(guó)人外譯漢籍的情況也未忽略。至于翻譯門(mén)類,則有宗教文獻(xiàn)、哲學(xué)、社會(huì)科學(xué)和自然科學(xué)等。全書(shū)資料翔實(shí),脈絡(luò)清晰,可供國(guó)內(nèi)翻譯研究人員、翻譯工作者、大專院校翻譯教師、翻譯專業(yè)學(xué)生、研究生、博士生、外語(yǔ)專業(yè)師生作學(xué)習(xí)參考;也是外國(guó)漢學(xué)家和翻譯工作者研究、了解中國(guó)翻譯歷史文化的重要書(shū)籍和窗口。

圖書(shū)封面

圖書(shū)標(biāo)簽Tags

無(wú)

評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載


    中國(guó)翻譯通史(全五卷) PDF格式下載


用戶評(píng)論 (總計(jì)0條)

 
 

 

250萬(wàn)本中文圖書(shū)簡(jiǎn)介、評(píng)論、評(píng)分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書(shū)網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號(hào)-7