出版時間:1997 出版社:湖北教育出版社 作者:馬祖毅,任榮珍 頁數(shù):727
Tag標(biāo)簽:無
內(nèi)容概要
《中華翻譯研究叢書第2輯(3):漢籍外譯史》主要內(nèi)容包括:中國哲學(xué)、社會科學(xué)著作翻譯在國外、中國自然科學(xué)著作的外譯、中國國內(nèi)外譯漢籍概況。力圖記述中國翻譯的淵源與發(fā)展,為系統(tǒng)地了解中國翻譯事業(yè)的成就與發(fā)展,進一步促進中外文化交流發(fā)揮積極的作用。
作者簡介
馬祖毅,男,漢族,1925年8月生,字士弘,號惠庵。筆名雨江、墨西、田海、黃檬等。江蘇蘇州人。1958年畢業(yè)于上海復(fù)旦大學(xué)外文系。先后在安徽師范學(xué)院、臺肥師范學(xué)院、安徽大學(xué)外語系任教,現(xiàn)為研究員、大洋洲文學(xué)研究室主任、中國翻譯家協(xié)會理事、中國大洋洲經(jīng)濟研究會理事、安徽省外國文學(xué)研究會會長、《大洋洲文學(xué)叢刊》主編。其研究領(lǐng)域為翻譯理論、中國翻譯史、大洋洲文學(xué)和中國古典詩詞。著有《中國翻譯簡史》、《皖詩玉屑》、《中國古代女性詩話》、《詩詞趣話》、《大洋洲詩話》、《英譯漢技巧淺談》及論文多篇。譯有越南小說集《面包樹》、南非長篇小說《礦工》(合譯)、《麥克米倫回憶錄》(合譯)、小說《蘇丹·瑪拉》、《榕樹葉子》、《無期徒刑》(合譯)等,還與安德森合編《澳大利亞文學(xué)作品中譯本書目》(英文版)?! ∪螛s珍。女,漢族。1952年9月生。1977年畢業(yè)于安徽大學(xué)外語系,畢業(yè)后留校任教,為外國文學(xué)副研究員,中國作協(xié)安徽分會會員?,F(xiàn)在上海工程技術(shù)大學(xué)任教。其研究領(lǐng)域為大洋洲文學(xué),也涉獵翻譯理論和中國翻譯史,發(fā)表的有關(guān)論文、譯文數(shù)十篇,主要散見于國內(nèi)各外國文學(xué)刊物和集子。參編過《外國文學(xué)家大辭典》、《中國翻譯詞典》、《英語常用同義現(xiàn)象表達(dá)手冊》,譯著《復(fù)仇之旅》(《地球使命》之七,臺譯),編著:《椰子樹》。
書籍目錄
第一章 緒論第二章 中國哲學(xué)、社會科學(xué)著作翻譯在國外(上)一、《四書》《五經(jīng)》諸子及其他哲學(xué)著作的翻譯(一)《四書》、《五經(jīng)》(二)子書(三)《太極圖》、《近思錄》和其他哲學(xué)名著二、毛澤東、鄧小平等人著作的翻譯三、宗教文獻的翻譯(一)漢文佛教典籍(二)道藏(三)《大秦景教流行中國碑》第三章 中國哲學(xué)、社會科學(xué)著作翻譯在國外(中)四、歷史書籍的翻譯(一)《史記》、《漢書》、《三國志》(二)《世說新語》(三)《經(jīng)行記》(四)《通鑒綱目》及其他(五)二十四史的部分翻譯(六)宋史資料(七)《諸蕃志》及其他(八)元史資料(九)《真臘風(fēng)土記》(十)《西洋朝貢典錄》及其他(十一)《異域錄》(十二)《八旗通志》、《大清統(tǒng)一志》諸書(十三)清史資料(十四)《上海土地章程》(十五)《南京紀(jì)事》等(十六)辛亥革命史料(十七)《中國大革命史》及其他(十八)《孤島野火——中日戰(zhàn)爭秘錄》(十九)《我的前半生》(二十)現(xiàn)代其他歷史學(xué)家著作(二十一)中共人物傳記五、經(jīng)濟學(xué)著作的翻譯六、社會學(xué)著作的翻譯七、語言學(xué)著作的翻譯八、藝術(shù)作品和理論的翻譯(一)音樂(二)書畫論著(三)《中國服飾五千年》(四)《西藏佛教藝術(shù)》……第四章 中國哲學(xué)、社會科學(xué)著作翻譯在國外(下)第五章 中國自然科學(xué)著作的外譯第六章 中國國內(nèi)外譯漢籍概況后記編輯的話
章節(jié)摘錄
1958年科學(xué)院出版社出版了《中國古典散文集》,由阿列克謝耶夫翻譯,收入屈原、宋玉、司馬遷、司馬相如、漢武帝、李陵、王羲之、陶淵明、王勃、李白、韓愈、柳宗元、王安石、劉基等22人的作品,共63篇,該譯本是迄今最全的俄文選本,而且阿列克謝耶夫的譯筆精湛,一向為蘇聯(lián)漢學(xué)界所稱頌。1959年此譯本出版第二版?! ?0年代菲施曼曾節(jié)澤出《雜纂》,后又由別羅維奇譯出《雜纂》,內(nèi)收9至19世紀(jì)蘇軾、韋光拔、顧祿等八位的作品,1969年由科學(xué)出版社出版,1975年再版?! ≡跉v代散文作家中,被譯介得最多的是司馬遷,韓愈、柳宗元三人,陶淵明和陸游也較受重視。他們的作品大多有單行本,如司馬遷的《史記》,由維亞特金、塔斯金譯,1972年和1975年分別出版第一卷和第二卷;《韓愈柳宗元文選》,由索科洛娃譯,1979年文藝出版社出版;陸游的《入蜀記》,由謝列布里亞科夫譯,1968年列寧格勒大學(xué)出版社出版?! ∑渌⑽淖骷业淖髌分饕兆g于文藝出版社出版的《遠(yuǎn)東古典散文》(1975年)和《中國古代詩歌與散文》(1979年)。后者是《世界文學(xué)大系》古代東方詩歌與散文分冊的一部分,散文部分選人司馬遷、賈誼、趙曄等人的作品。 前蘇聯(lián)的漢學(xué)家中譯介中國古典散文方面成績卓著者當(dāng)推楊希娜。楊希娜是東方學(xué)研究所研究員,曾以《中國古代神話》(1965年)一文獲副博士學(xué)位。她最主要的成就是對《山海經(jīng)》的譯注?!渡胶=?jīng)》的全譯本于1977年問世,科學(xué)出版社出版。在翻譯過程,楊希娜做了大量的注釋,包括解釋神話詞匯,植物礦物、山川地理名詞等。書中附有一篇前言,詳細(xì)介紹了該書的研究史和中國及歐洲研究者的各種見解,對讀者了解該書的價值有一定的指導(dǎo)意義?! ?/pre>圖書封面
圖書標(biāo)簽Tags
無評論、評分、閱讀與下載