英文詞語翻譯/名家文化小叢書

出版時間:2009-10  出版社:大象出版社  作者:董樂山  頁數(shù):226  
Tag標簽:無  

內(nèi)容概要

董樂山一生譯作頗豐,寫希特勒的崛起和滅亡的《第三帝國的興亡》、記錄1944年8月解放巴黎全過程的報告文學《巴黎燒了嗎?》、斯諾在陜北的記錄《西行漫記》、實錄1932-1972年美國社會變遷的《光榮與夢想》、東歐作家阿瑟·庫思勒描寫紅色恐怖的小說《中午的黑暗》、關于西方文化傳統(tǒng)的普及讀物《古典學》、觀照人文主義源流的《西方人文主義傳統(tǒng)》、美國報人斯通對民主與自由的矛盾的思考《蘇格拉底的審判》、傳播信息革命的《第三次浪潮》、卡贊扎基斯驚世駭俗的精神拷問《基督最后的誘惑》、以荒誕筆觸嘲諷現(xiàn)實的黑色幽默小說《冠軍早餐/囚鳥》。     本書為其研究英語詞語翻譯的專著。

書籍目錄

《譯余廢墨》解題文字獄與捉巫案凱撒和剖腹生產(chǎn)馬可·波羅和面條從羅斯福的“新政”說起“何不食肉糜”在西方衣衫認人夏娃與女媧一名之立,旬月躊躇“總統(tǒng)英語”文化斷層與錯位超級市場與自選商場上城與下城直譯與CHINGLISH“主義”何其多數(shù)字商標從希臘合唱隊到歌舞女郎“這才是真貨!”外國洋涇浜米蘭達警告譯名混亂何時休?垮掉一代與痞子文學紅燈區(qū)的來歷私家偵探的別名MAFIA不是黑手黨漢堡包和漢堡牛排學些中國近代史知識新權威主義還是新威權主義?人文主義與人道主義應召女郎的演變?nèi)髦伟l(fā)明人另一說并不是什么新東西新語錄教父、教母、神父、嬤嬤OK的用法示范OK與外來語時報廣場上的大馬戲班演出來自西部片的新隱喻《時代》、《時報》和“時報廣場”民族,種族,族裔?“蓋世太?!迸c“克格勃”tc大西洋彼岸”與“大西洋電話”二戰(zhàn)舊“話”重提歷史的見證人迷思弗晰何謂“政治上正確”外來語的兩化外來語汲取三階段陪讀英語為什么說是“非高加索人種”惟陳言之務去“修正主義”辨微從“持不同政見者”談起    ——譯余漫筆爆炸與泛濫阿O的革命“主義”薪解以不變應萬變的“民族”活到老學到老翻譯續(xù)書熱“隔都”還是“隔土”?積習難改譯地名人名的借喻洋涇浜與拉丁化“克里斯馬”說英特來客巧日新月異的美語新詞冷戰(zhàn)舊“話”重提黃色、藍色及其他穆斯林不能叫“穆族”從“白種人的負擔”到“天定的命運”《西瀅閑話》續(xù)貂重譯《圣經(jīng)》西方人文主義與中國人文精神吾生也有涯而知也無涯

圖書封面

圖書標簽Tags

評論、評分、閱讀與下載


    英文詞語翻譯/名家文化小叢書 PDF格式下載


用戶評論 (總計4條)

 
 

  •   很喜歡董先生的學識與文字,于此書可窺其一斑。
  •   董樂山為其研究英語詞語翻譯的專著,對翻譯有興趣的朋友可以選一本看下
  •   讀來卻為閑談, 無以龐大理論推人千里之外之感覺。
  •   整本書沒有一句講如何把英文詞語翻譯成中文詞語。。。。。。間值是牛頭不對馬嘴。
 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費下載。 第一圖書網(wǎng) 手機版

京ICP備13047387號-7