德國漢學

出版時間:2005-11  出版社:大象出版社  作者:(德)馬漢茂,(德)漢雅娜,(中)張西平,(中)李雪濤 主編  頁數(shù):691  
Tag標簽:無  

內(nèi)容概要

  《德國漢學:歷史、發(fā)展、人物與視角》是一部關(guān)于德國漢學的理論專著,論述了德國漢學隨著德國歷史的變遷經(jīng)歷的不同凡響的發(fā)展歷程。德國漢學發(fā)展史其實就是一幅百余年來現(xiàn)代德國的政治和人文科學演變的縮影圖?!兜聡鴿h學:歷史、發(fā)展、人物與視角》適合漢學發(fā)展研究者。  德國漢學隨著德國歷史的變遷經(jīng)歷了不同凡響的發(fā)展歷程。20世紀初,首先受到帝國擴張主義的影響。在希特勒的納粹時代,部分學者被迫流亡。而二戰(zhàn)后東西德的分裂,也使得雙方漢學研究的路向南轅北轍:東德漢學為逃避政治的敏感而長期處于孤立地位,并遁入一些不食人間煙火的“安全”研究課題中;而六七十年代西方學生運動的沖擊,則促進了西德漢學對現(xiàn)代中國的關(guān)注和研究方法的開放性。1990年東西德統(tǒng)一,雙方的漢學重新接軌。德國漢學發(fā)展史其實就是一幅百余年來現(xiàn)代德國的政治和人文科學演變的縮影圖。1997年馬漢茂主持召開了德國漢學協(xié)會第八屆年會,全面總結(jié)德語區(qū)漢學的歷史并出版了《德語世界的漢學發(fā)展:歷史、人物與視角》。呈現(xiàn)在讀者面前的中譯本,就是德文原書的主體和精華。

作者簡介

作者:張西平 李雪濤 (德)馬漢茂 漢雅娜

書籍目錄

朗宓榭教授賀詞德國漢學的淪海桑田    ——中文版序  漢雅娜/著  李雪濤/譯跨文化視閾中的德國漢學  張西平德國的漢學研究:歷史、問題與展望(德文原書前言)  馬漢茂/著  廖天琪/譯        學術(shù)理論、方法及中國形象中國學學術(shù)的創(chuàng)立    ——科學文化史一瞥  許翰為/著  周克駿/譯世界觀·科學·社會:對批判性漢學的思考  羅梅君/著周克駿/譯想像中的中國:德國漢學研究里的“大師敘述”  克勞斯·穆爾翰/著  黃偉平/譯處在文化主義和全球化十字路口的漢學  德  林/著  黃偉明/譯中國靈魂:一個神秘化過程  方維規(guī)/著  朱向榮/譯方維規(guī)/校               漢學史述略德語地區(qū)中國學歷史取向的起源  裴古安/著  韋  凌/譯從德意志帝國到第三帝國之間的中國學  費丁豪/著  韋  凌/譯漢學的疏誤?    ——1945年以前中國留學生對漢學的貢獻和推動  托馬斯·哈尼師/著  劉  梅/譯廖天琪/校德國對華文化政策的開端與德國漢學家的作用  羅斯維他·萊因波特/著劉  梅/譯對北京中德學會在1933-1945年間所從事工作的幾點說明與質(zhì)疑  托馬斯·詹森/著  劉  梅/譯漢學研究機構(gòu)抑或輿論宣傳的工具?    ——談第三帝國時期位于上海的德國文化研究院的職能  舒欣/著胡  曉/譯德國漢學家在1933—1945年的遷移    ——重提一段被人遺忘的歷史  柯馬丁/著杜  非/譯               二戰(zhàn)后東、西德漢學的發(fā)展民主德國的中國學研究:科學計劃、高校論文及自我描述  坎鵬/著任仲偉/譯民主德國的當代中國研究  費  路/著  任仲偉/譯1953—1966年首批來華的德國留學生  梅薏華/著任仲偉/譯1968年的抗儀運動、毛澤東思想和西德的漢學  屈漢斯/著  趙  倩/譯  屈漢斯/校德國漢學和語言學的分裂關(guān)系  賈騰/著  史笑艷/譯東亞學在魯爾區(qū)波鴻大學    ——以中國學為例闡述其歷史淵源  埃克哈德/著  任仲偉/譯德語國家學者對中國關(guān)于自然和人的學問的研究  翁舒德/著  黃偉明/譯  李雙志/校婦女在當今漢學中何等次要?  ……何碧菊/著  張宇輝/譯                人物:接受與影響“我總覺得自己一再被那些獨特而自由的思想所吸引”    ——佛爾克評傳  艾默力/著  曹  娟/譯葉乃度和萊比錫漢學  君特·列文/著  曹  娟/譯廖天琪/校衛(wèi)禮賢——傳教士、翻譯家和文化詮釋者  吳素樂/著  任仲偉/譯評霍福民1940—1945年在北京中德學會中的作用  墨  柯/著  李雙志/譯解謎的中國或者“解不開的結(jié)”    ——關(guān)于教師和學者鮑吾剛  施寒微/著史笑艷/譯《千年之竹》:弗里茨·米倫維克的詩歌與散文  噶布麗勒·郭勒德弗斯/著  劉曉曉/譯史懷哲的遺著:《印度和中國思想史》  羅哲海/著駱潔/譯              圖書館與翻譯從兩大圖書館,到各個漢學系圖書館,再到“虛擬圖書館”  魯畢直/著  胡  梵/譯  羅  瑩/校對異者的接受還是對自我的觀照?    ——對中國文學作品的德語翻譯的歷史性量化分析  雷  丹/著李雙志/譯對民主德國中國文學翻譯的回顧  尹  虹/著  李雪濤/譯全球化的棄兒    ——關(guān)于漢語譯成其他語言問題的幾點思考  司馬濤/著  韋  凌/譯處于現(xiàn)代化癡迷之中的文化交流    ——中華人民共和國的文學及在其中作者和德語圖書市場政策的作用  漢雅娜/著  李雪濤/譯附錄一:德國漢學家等西文原名、中文名、譯名對照一覽表 附錄二:本書作者通訊方式一覽 譯后記

編輯推薦

本書是一部關(guān)于德國漢學的理論專著,論述了德國漢學隨著德國歷史的變遷經(jīng)歷的不同凡響的發(fā)展歷程。德國漢學發(fā)展史其實就是一幅百余年來現(xiàn)代德國的政治和人文科學演變的縮影圖。本書適合漢學發(fā)展研究者。德國漢學隨著德國歷史的變遷經(jīng)歷了不同凡響的發(fā)展歷程。20世紀初,首先受到帝國擴張主義的影響。在希特勒的納粹時代,部分學者被迫流亡。而二戰(zhàn)后東西德的分裂,也使得雙方漢學研究的路向南轅北轍:東德漢學為逃避政治的敏感而長期處于孤立地位,并遁入一些不食人間煙火的“安全”研究課題中;而六七十年代西方學生運動的沖擊,則促進了西德漢學對現(xiàn)代中國的關(guān)注和研究方法的開放性。1990年東西德統(tǒng)一,雙方的漢學重新接軌。德國漢學發(fā)展史其實就是一幅百余年來現(xiàn)代德國的政治和人文科學演變的縮影圖。1997年馬漢茂主持召開了德國漢學協(xié)會第八屆年會,全面總結(jié)德語區(qū)漢學的歷史并出版了《德語世界的漢學發(fā)展:歷史、人物與視角》。呈現(xiàn)在讀者面前的中譯本,就是德文原書的主體和精華。

圖書封面

圖書標簽Tags

評論、評分、閱讀與下載


    德國漢學 PDF格式下載


用戶評論 (總計1條)

 
 

  •   有幸買到這本書真是太高興了,翔實,權(quán)威,內(nèi)容編輯得好,圖書裝訂得好,稱贊!
 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費下載。 第一圖書網(wǎng) 手機版

京ICP備13047387號-7