出版時(shí)間:2005-4 出版社:大象出版社 作者:任繼愈 頁(yè)數(shù):314
內(nèi)容概要
《國(guó)際漢學(xué)》是由北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)海外漢學(xué)研究中心主辦,任繼愈先生主編的一本綜合性學(xué)術(shù)集刊。其宗旨是向國(guó)內(nèi)學(xué)術(shù)界介紹世界各地漢學(xué)研究的歷史、成果和最新進(jìn)展,以拓寬中國(guó)傳統(tǒng)文化研究的視域。同時(shí)積極推動(dòng)國(guó)內(nèi)學(xué)術(shù)界對(duì)域外漢學(xué)的研究,努力倡導(dǎo)國(guó)內(nèi)學(xué)術(shù)界與海外漢學(xué)家的對(duì)話,使“漢學(xué)”和“國(guó)學(xué)”展開一種良性的互動(dòng),在一種跨文化的對(duì)比研究中,提升漢學(xué)研究的水平。 本書包括:漢學(xué)一家言、漢學(xué)家專頁(yè)、漢學(xué)家訪談錄、入華傳教士研究、中西文化交流史、中國(guó)宗教思想研究等。
書籍目錄
漢學(xué)-家言 漢學(xué)研究導(dǎo)論漢學(xué)家專頁(yè) 衛(wèi)禮賢-傳教士、翻譯家和文化詮釋者 法國(guó)漢學(xué)家沙畹 阿列克謝耶夫院士及其漢學(xué)學(xué)派漢學(xué)家訪談錄 巴斯蒂教授訪談錄入華傳教士研究 開展清史研究 加強(qiáng)國(guó)際合作 關(guān)于清代入華傳 教士文獻(xiàn)收集與整理的設(shè)想 關(guān)于《衛(wèi)匡國(guó)全集》第三卷《中國(guó)新地圖集》的幾點(diǎn)說明中西文化交流史 關(guān)于中西方文化的第一次實(shí)質(zhì)性接觸 ——訪謝和耐教授 普天之下:儒-耶對(duì)話中的典范轉(zhuǎn)化 亞洲文會(huì)與中西文化交流 河北大學(xué)圖書館所藏西文珍本書基本目錄 何大化——一位被歷史遺忘的耶穌會(huì)歷史學(xué)家 史景遷的中國(guó)歷史研究中國(guó)宗教思想研究 佛教與二程思想的發(fā)源 王爾德對(duì)道家思想的心儀與認(rèn)同 傅圣澤對(duì)于《道德經(jīng)》及其他中國(guó)古代經(jīng)典的解讀中國(guó)基督教史研究 西方中國(guó)基督教史研究述評(píng) 近代中國(guó)基督教史的研究趨向 ——以美國(guó)及臺(tái)灣地區(qū)為例 國(guó)外關(guān)于近現(xiàn)代新疆基督教發(fā)展歷史的研究概述中國(guó)語(yǔ)言文學(xué)研究 掌握漢語(yǔ)的金鑰匙 ——論明清時(shí)期國(guó)外漢語(yǔ)教材的特點(diǎn) 《薛海花》德文版譯者序 試論葛蘭言《詩(shī)經(jīng)。研究的得失 關(guān)于曹植〈七哀。及其晉樂所奏本 ——并向桀溺先生請(qǐng)教紀(jì)念馮至先生百年華誕 馮至與歌德的《浮士德》 ——從靡非斯托非勒斯到海倫 卡爾·雅斯貝爾斯與詩(shī)人馮至漢學(xué)機(jī)構(gòu)介紹 法國(guó)國(guó)家東方語(yǔ)言文化學(xué)院及其中文系書價(jià)與書評(píng) 《亞洲創(chuàng)造的歐洲》第一、二、三卷序言 珍貴的俄中關(guān)系檔案史料附錄 《國(guó)際漢學(xué)》第十二輯英文目錄 《國(guó)際漢學(xué)》稿約 編后記 第一屆“世界漢語(yǔ)大會(huì)”通知 關(guān)于召開《中國(guó)近事》國(guó)際研討會(huì)的通知 德語(yǔ)區(qū)漢學(xué)史國(guó)際研討會(huì)邀請(qǐng)書
章節(jié)摘錄
錢:事實(shí)上,利氏這種“合儒”或“補(bǔ)儒”、“調(diào)和”、“妥協(xié)”的文化策略,在當(dāng)時(shí)具有開放心態(tài)的知識(shí)精英如徐光啟、李之藻中得到了積極真誠(chéng)的回應(yīng)。利氏與這些基督文明的歸化者(確切地說是接受者)在解讀儒家經(jīng)典,特別是儒家著作中闡釋“天”和“上帝”與Dieu時(shí),“達(dá)成了以誤解為基礎(chǔ)的默契”(見原著第100頁(yè)),甚至是“共謀”,因而播下了達(dá)一個(gè)世紀(jì)之久的“禮儀”之爭(zhēng)的種子(見原著59頁(yè))。不管利氏與中國(guó)文人之間這種“誤解”與“默契”是否有意(見原著51頁(yè)),但卻是客觀存在的事實(shí),您如何評(píng)價(jià)它呢?特別是這種誤解已達(dá)到了一種心照不宣的“默契”,甚至“共謀”的程度,您是怎么認(rèn)識(shí)它呢?而當(dāng)“誤解”又是兩種不同文化交流中無(wú)法避免的認(rèn)知現(xiàn)象時(shí),應(yīng)賦予它何種文化內(nèi)涵呢? 謝:今天中國(guó)有一些人認(rèn)為,歡迎基督徒的大學(xué)士和高官比那些抨擊它的人更為開明。這是一個(gè)必須仔細(xì)研究的復(fù)雜問題。應(yīng)該區(qū)分清楚,在“西士”的傳道中,中國(guó)精英們眼里的宗教的東西和技術(shù)與科學(xué)方面新穎的東西。舶來品為了能夠被理解和接受,就不得不符合其所處階級(jí)的普遍特征和時(shí)代的需要。舉一個(gè)技術(shù)方面的例子,傳教士使中國(guó)人認(rèn)識(shí)了自遠(yuǎn)古以來在歐洲使用的螺桿。這種新的裝置并沒有被接受,或者因?yàn)樗环闲枰蛞驗(yàn)樗贿m應(yīng)包含著并不為歐洲人所知的傳動(dòng)皮帶和曲柄的中國(guó)整體技法所構(gòu)成的體系。在數(shù)學(xué)和天文學(xué)方面,如果說計(jì)算制度曾被接受,那么理論對(duì)于中國(guó)的傳統(tǒng)來說,相當(dāng)陌生以致不能接受,比如說《幾何原本》(前六章由利瑪竇釋意,徐光啟翻譯)就是如此。徐光啟長(zhǎng)期受到利瑪竇的教導(dǎo),他可能理解抽象的推理,但是中國(guó)的數(shù)學(xué)家習(xí)慣于使用圖形和數(shù)字,他們以自己的方式重新解釋這本書。他們認(rèn)為該書廢話連篇并急于去除那些廢話。該書有著不可否認(rèn)的影響,但是在第一次編輯之后是間接的:它激勵(lì)中國(guó)人去重新找回他們古老的數(shù)學(xué)傳統(tǒng),并在某些方面加以完善。就這樣中國(guó)的數(shù)學(xué)傳統(tǒng)能得以流傳至19世紀(jì)。同樣,當(dāng)我們研究利瑪竇主要的著作《天主實(shí)義》時(shí),能從中找到一系列完全不同于中國(guó)傳統(tǒng)的抽象論據(jù)(亞里士多德的四因素、靈魂的三類型、內(nèi)涵的三形式、恒等式的七種形式……)。這些曾在11-14世紀(jì)的中世紀(jì)經(jīng)院派辯論中使用的論據(jù)再次在16世紀(jì)的學(xué)校中講授,是為了以一整套對(duì)抗異教徒觀念的邏輯論證來武裝未來的傳教士,并將其作為基督教真理的證明。利瑪竇就是這樣極力反駁他不能理解的中國(guó)傳統(tǒng)(陰陽(yáng),太極,性善……)和佛教概念的謬論(業(yè)緣,生死,不殺生……)的。這一經(jīng)院派理論在那個(gè)時(shí)代是被那些將欲發(fā)展從伽利略到牛頓的古典科學(xué)的學(xué)者所擯棄的。我在這里并不想做稍嫌復(fù)雜的解釋。然而,在中國(guó)這種經(jīng)院派理論被認(rèn)為太做作。 ……
圖書封面
評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載