出版時(shí)間:2012-3 出版社:浙江文藝出版社 作者:丁隆 等譯 頁(yè)數(shù):246 字?jǐn)?shù):207000 譯者:丁隆
前言
《一千零一夜》是古代阿拉伯的一部民間故事集,也是一部廣為流傳的世界文學(xué)名著,被高爾基譽(yù)為“世界民間文學(xué)史上一座最壯麗的紀(jì)念碑”。雖然從整體講它不是一部專門寫給少年兒童的書,但其中一些精彩的故事,多少年來(lái)一直作為經(jīng)典童話,受到孩子們的喜愛。正如中國(guó)著名文學(xué)家鄭振鐸所說(shuō),“全世界的小孩子,凡是有讀故事及童話的幸福的,無(wú)不知《一千零一夜》中之許多有趣的故事”。 《一千零一夜》并非一時(shí)一地一人所作,它的形成,經(jīng)歷了一個(gè)漫長(zhǎng)的過(guò)程。早在公元6世紀(jì),它的許多故事便在波斯等地流傳,經(jīng)過(guò)說(shuō)書人傳播和文人匯編,16世紀(jì)才編定成書,最后成形。它的故事來(lái)源,主要是印度、伊拉克和埃及,其次為波斯、希臘、希伯來(lái)和中國(guó)等地。 一百年前,中國(guó)就有了《一千零一夜》的漢譯。由于那時(shí)的翻譯家大多是從英文翻譯這本書的,所以它最初傳入英國(guó)的名字是“阿拉伯夜晚的娛樂(lè)”(有時(shí)也簡(jiǎn)稱為“阿拉伯之夜”),到了中國(guó)就被絕妙地譯為“天方夜譚”。天方,舊時(shí)指阿拉伯。夜譚,是借用漢語(yǔ)中的現(xiàn)成詞匯(清朝有一本很有名的短篇小說(shuō)集,叫做《夜譚隨錄》,同《聊齋》差不多),同時(shí)也指這些故事都是在夜晚講的。這個(gè)譯名被認(rèn)為是中國(guó)文學(xué)翻譯史上的經(jīng)典。現(xiàn)在,“天方夜譚”已經(jīng)衍變?yōu)闈h語(yǔ)中一個(gè)常用的成語(yǔ),由此我們也就知道這部阿拉伯古典名著在中國(guó)的影響有多大了。 盡管這部名著在我國(guó)幾乎家喻戶曉,但是有一點(diǎn)很多人是不知道的,即這部書的阿拉伯語(yǔ)原作是“章回體”的。它之所以叫做“一千零一夜”,是因?yàn)樗殖闪碎L(zhǎng)短不一的一千零一個(gè)章回。每一夜的開始都有一句不變的套語(yǔ):“尊貴的國(guó)王啊,您聽我講。昨夜我們說(shuō)到……”;每一夜的結(jié)尾都是:莎萊佳德看看天將破曉,便收住了話頭。這與中國(guó)章回小說(shuō)中“欲知后事如何,且聽下回分解”,有異曲同工之妙。 我們翻譯的這個(gè)“選本”,限于篇幅,雖然不能將這種章回體式傳達(dá)給大家,但我們選譯了其中最精彩的幾個(gè)故事,同時(shí)我們特別加上了“引子”和“尾聲”?,F(xiàn)在很多同類的書,由于缺少這兩部分,使得“一千零一夜”這個(gè)大故事顯得不完整了。 另外要說(shuō)明的一點(diǎn)是,我們的目錄只有七個(gè)故事標(biāo)題。這主要是考慮到大故事套小故事,是《一千零一夜》最主要的特色之一,而這些套在里邊的故事,如果我們都給讀者點(diǎn)明,可能會(huì)減少讀書的趣味。比如《裁縫等人和駝背的故事》中有十幾個(gè)小故事,一個(gè)套一個(gè),讀者自己一個(gè)一個(gè)去發(fā)現(xiàn)當(dāng)會(huì)有妙趣橫生的感覺。就好比阿里巴巴發(fā)現(xiàn)了那個(gè)大寶藏,假如他事先知道里邊都有什么,也就談不上意外的驚喜了。 本書是由丁隆、金廣、晏如、白梅、嚴(yán)鴻、聞樓、余莉等七位譯者,從阿拉伯文直接翻譯的。翻譯中的不妥之處,還望讀者指正: 2000年1月11日
內(nèi)容概要
本書有以下特色:
一、選目精當(dāng),強(qiáng)調(diào)人文精神。我們?cè)谑珍浗逃俊靶抡n標(biāo)”建議課外閱讀的相關(guān)書目的基礎(chǔ)上,又增加主流教材要求閱讀的名篇佳作以及中外優(yōu)秀文學(xué)作品選本,從中總括出最能代表中華民族文化、世界文化精髓內(nèi)涵的人文資源。讓學(xué)生在審美欣賞中得到情操的陶冶、情感的升華。
二、版本精良,體現(xiàn)浙文社優(yōu)勢(shì)。這套叢書薈萃了浙文社的“外國(guó)文學(xué)名著精品叢書”、“中國(guó)現(xiàn)代經(jīng)典作家詩(shī)文全編系列”、“世紀(jì)文存”、“學(xué)者散文系列”等在出版界頗具影響力的叢書的精華,得到了國(guó)內(nèi)一流的作家、翻譯家、學(xué)者的悉心襄助,保證了圖書的上乘品質(zhì)。
三、增加導(dǎo)讀和附錄,加強(qiáng)實(shí)用功能。為了便于學(xué)生閱讀理解,更好地掌握作品的思想內(nèi)涵、文學(xué)特點(diǎn),增強(qiáng)閱讀與欣賞的自學(xué)能力,提高學(xué)習(xí)與測(cè)試的實(shí)用程度,我們?cè)谛掳嬷性黾恿藢?dǎo)讀和附錄的內(nèi)容。導(dǎo)讀部分主要涵蓋了作家個(gè)人生平介紹、作品文本解讀、主要人物形象分析、相關(guān)知識(shí)鏈接、文學(xué)常識(shí)背景、同類作品比較閱讀、學(xué)業(yè)測(cè)試提示等相關(guān)內(nèi)容。
書籍目錄
譯者前言
引子
漁夫與魔鬼的故事
商人和妖怪的故事
阿里巴巴與四十大盜
阿拉丁與神燈
烏木馬的故事
辛巴達(dá)航海的故事
裁縫等人和駝背的故事
尾聲
《一千零一夜》導(dǎo)讀
章節(jié)摘錄
“不行!你必須告訴我你為什么笑,死不死是你的事?!逼拮臃且纻€(gè)究竟不可。 “假如我說(shuō)了,我非死不可啊!” “不行!你要是不說(shuō),就一定是在笑我!”妻子不依不饒。 商人拗不過(guò)她,心一軟準(zhǔn)備將這個(gè)秘密告訴妻子。他沉思片刻,把兒女們叫到跟前,吩咐他們?nèi)フ?qǐng)法官和證人,他想立下遺囑后再說(shuō)出秘密。他是這樣想的,妻子是自己的堂妹,平日里對(duì)她百般寵愛,更何況她還是孩子們的母親,自己已經(jīng)活了一百二十歲,今天,為了她死又算得了什么呢。想到這些,商人消除了顧忌。他把親朋好友,包括妻子的親戚,以及街坊四鄰全都叫了來(lái),并告訴他們,這件事本不可泄漏,一旦說(shuō)出他必死無(wú)疑,但為了妻子,他決定去死。在場(chǎng)的所有人聽后都紛紛上前勸解他妻子說(shuō): “憑真主起誓,你別再刨根問(wèn)底,讓你丈夫去死了,他畢竟是孩子們的父親啊?!? “我說(shuō)不行就不行,他就是死也得讓我知道是怎么回事!”商人的妻子仍是不撞南墻不回頭的樣子。眾人見她如此蠻不講理,也都不再做聲了。 商人默默地朝牲口棚走去,他想在里面沖洗凈身后再說(shuō)出秘密,去見真主。棚內(nèi)養(yǎng)著一條狗和一只娶了五十只母雞為妻的公雞。商人聽見狗正在責(zé)罵公雞: “你還在這兒高興呢,咱們的主人馬上就要死了。” “怎么回事?”公雞不明原委。狗重復(fù)了一遍故事后,公雞說(shuō)道: “原來(lái)如此。我看咱們主人是腦瓜子有問(wèn)題。你瞧我,有五十個(gè)老婆,招之即來(lái),揮之即去,個(gè)個(gè)服服帖帖。他就一個(gè)老婆還降不住。要是我,找?guī)赘渲?,把她拉進(jìn)屋子里狠抽一頓,要么打死為止,要么打得她后悔求饒,再不敢問(wèn)東問(wèn)西?!? 商人昕了公雞對(duì)狗講的這番話茅塞頓開,覺得大丈夫管不住自己老婆,實(shí)在是件丟面子的事,于是改變了決定,他要給她點(diǎn)顏色看看。 宰相講到這兒,停下來(lái)對(duì)女兒莎萊佳德說(shuō):“說(shuō)不定他要用商人對(duì)他老婆的辦法教訓(xùn)你呢。” 女兒忙問(wèn):“他是怎么做的呢?” 宰相又接著講他的故事: 商人果真折了些桑樹枝藏在屋里,然后出去把他老婆叫進(jìn)了屋,說(shuō)是不愿意讓別人看到他死。他妻子美滋滋地隨他走進(jìn)屋內(nèi),沒料到丈夫卻反手將門一鎖,二話沒說(shuō)抄出樹枝,上來(lái)就是一頓結(jié)結(jié)實(shí)實(shí)的猛抽,直打得她吱哇亂叫,一會(huì)兒便昏死了過(guò)去。少頃,她醒過(guò)來(lái),一面吻著丈夫的手和腳,一面向他求饒,嘴里不停地說(shuō)著:“我再不敢了,我再不敢了?!闭煞蛞娝嫘幕谖?,便不再追究,領(lǐng)她走出房門。親朋好友見他們和好如初,可怕的事情并沒有發(fā)生,都感到十分高興。夫妻二人也從此相敬如賓,過(guò)著美滿幸福的生活。 宰相女兒聽完父親講的故事,明白他的良苦用心,但仍不改初衷,說(shuō)道: “父親,道理我懂,可為了千家萬(wàn)戶的女孩兒們不再遭國(guó)王的殺戮,我一定要嫁給他?!? 宰相見女兒決心已定,毫無(wú)商量的余地,只好為她精心打扮一番,準(zhǔn)備帶她進(jìn)宮獻(xiàn)給國(guó)王。行前,莎萊佳德對(duì)妹妹說(shuō): “等我到了國(guó)王那里,我會(huì)叫人召你進(jìn)宮,當(dāng)你看到國(guó)王和我做過(guò)那事之后,你就說(shuō):‘姐姐,為了讓我們愉快地度過(guò)這一夜,你給我們講些有趣的事情吧?!酉聛?lái)我就開始給你講,但愿這故事能讓我死里逃生?!? 宰相將女兒帶入宮中,自己先去見國(guó)王。沙赫亞爾看到宰相非常高興,問(wèn)道: “我要你辦的事辦好了嗎?” “是的,陛下?!闭f(shuō)完,宰相把女兒帶來(lái)交給國(guó)王。 沙赫亞爾見眼前的莎萊佳德花容月貌,儀態(tài)萬(wàn)方,頓時(shí)心花怒放,急不可耐地將她帶回寢宮便要與之交歡。不料莎萊佳德嗚嗚地哭了起來(lái)。P9-10
編輯推薦
丁隆編譯的《一千零一夜》是古代阿拉伯的一部民間故事集,也是一部廣為流傳的世界文學(xué)名著,被高爾基譽(yù)為“世界民間文學(xué)史上一座最壯麗的紀(jì)念碑”。雖然從整體講它不是一部專門寫給少年兒童的書,但其中一些精彩的故事,多少年來(lái)一直作為經(jīng)典童話,受到孩子們的喜愛。正如中國(guó)著名文學(xué)家鄭振鐸所說(shuō),“全世界的小孩子,凡是有讀故事及童話的幸福的,無(wú)不知《一千零一夜》中之許多有趣的故事”。
圖書封面
評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載