出版時間:2012-3 出版社:浙江文藝出版社 作者:丁隆 等譯 頁數(shù):246 字數(shù):207000 譯者:丁隆
前言
《一千零一夜》是古代阿拉伯的一部民間故事集,也是一部廣為流傳的世界文學名著,被高爾基譽為“世界民間文學史上一座最壯麗的紀念碑”。雖然從整體講它不是一部專門寫給少年兒童的書,但其中一些精彩的故事,多少年來一直作為經(jīng)典童話,受到孩子們的喜愛。正如中國著名文學家鄭振鐸所說,“全世界的小孩子,凡是有讀故事及童話的幸福的,無不知《一千零一夜》中之許多有趣的故事”。 《一千零一夜》并非一時一地一人所作,它的形成,經(jīng)歷了一個漫長的過程。早在公元6世紀,它的許多故事便在波斯等地流傳,經(jīng)過說書人傳播和文人匯編,16世紀才編定成書,最后成形。它的故事來源,主要是印度、伊拉克和埃及,其次為波斯、希臘、希伯來和中國等地。 一百年前,中國就有了《一千零一夜》的漢譯。由于那時的翻譯家大多是從英文翻譯這本書的,所以它最初傳入英國的名字是“阿拉伯夜晚的娛樂”(有時也簡稱為“阿拉伯之夜”),到了中國就被絕妙地譯為“天方夜譚”。天方,舊時指阿拉伯。夜譚,是借用漢語中的現(xiàn)成詞匯(清朝有一本很有名的短篇小說集,叫做《夜譚隨錄》,同《聊齋》差不多),同時也指這些故事都是在夜晚講的。這個譯名被認為是中國文學翻譯史上的經(jīng)典。現(xiàn)在,“天方夜譚”已經(jīng)衍變?yōu)闈h語中一個常用的成語,由此我們也就知道這部阿拉伯古典名著在中國的影響有多大了。 盡管這部名著在我國幾乎家喻戶曉,但是有一點很多人是不知道的,即這部書的阿拉伯語原作是“章回體”的。它之所以叫做“一千零一夜”,是因為它分成了長短不一的一千零一個章回。每一夜的開始都有一句不變的套語:“尊貴的國王啊,您聽我講。昨夜我們說到……”;每一夜的結(jié)尾都是:莎萊佳德看看天將破曉,便收住了話頭。這與中國章回小說中“欲知后事如何,且聽下回分解”,有異曲同工之妙。 我們翻譯的這個“選本”,限于篇幅,雖然不能將這種章回體式傳達給大家,但我們選譯了其中最精彩的幾個故事,同時我們特別加上了“引子”和“尾聲”?,F(xiàn)在很多同類的書,由于缺少這兩部分,使得“一千零一夜”這個大故事顯得不完整了。 另外要說明的一點是,我們的目錄只有七個故事標題。這主要是考慮到大故事套小故事,是《一千零一夜》最主要的特色之一,而這些套在里邊的故事,如果我們都給讀者點明,可能會減少讀書的趣味。比如《裁縫等人和駝背的故事》中有十幾個小故事,一個套一個,讀者自己一個一個去發(fā)現(xiàn)當會有妙趣橫生的感覺。就好比阿里巴巴發(fā)現(xiàn)了那個大寶藏,假如他事先知道里邊都有什么,也就談不上意外的驚喜了。 本書是由丁隆、金廣、晏如、白梅、嚴鴻、聞樓、余莉等七位譯者,從阿拉伯文直接翻譯的。翻譯中的不妥之處,還望讀者指正: 2000年1月11日
內(nèi)容概要
本書有以下特色:
一、選目精當,強調(diào)人文精神。我們在收錄教育部“新課標”建議課外閱讀的相關書目的基礎上,又增加主流教材要求閱讀的名篇佳作以及中外優(yōu)秀文學作品選本,從中總括出最能代表中華民族文化、世界文化精髓內(nèi)涵的人文資源。讓學生在審美欣賞中得到情操的陶冶、情感的升華。
二、版本精良,體現(xiàn)浙文社優(yōu)勢。這套叢書薈萃了浙文社的“外國文學名著精品叢書”、“中國現(xiàn)代經(jīng)典作家詩文全編系列”、“世紀文存”、“學者散文系列”等在出版界頗具影響力的叢書的精華,得到了國內(nèi)一流的作家、翻譯家、學者的悉心襄助,保證了圖書的上乘品質(zhì)。
三、增加導讀和附錄,加強實用功能。為了便于學生閱讀理解,更好地掌握作品的思想內(nèi)涵、文學特點,增強閱讀與欣賞的自學能力,提高學習與測試的實用程度,我們在新版中增加了導讀和附錄的內(nèi)容。導讀部分主要涵蓋了作家個人生平介紹、作品文本解讀、主要人物形象分析、相關知識鏈接、文學常識背景、同類作品比較閱讀、學業(yè)測試提示等相關內(nèi)容。
書籍目錄
譯者前言
引子
漁夫與魔鬼的故事
商人和妖怪的故事
阿里巴巴與四十大盜
阿拉丁與神燈
烏木馬的故事
辛巴達航海的故事
裁縫等人和駝背的故事
尾聲
《一千零一夜》導讀
章節(jié)摘錄
“不行!你必須告訴我你為什么笑,死不死是你的事?!逼拮臃且纻€究竟不可。 “假如我說了,我非死不可??!” “不行!你要是不說,就一定是在笑我!”妻子不依不饒。 商人拗不過她,心一軟準備將這個秘密告訴妻子。他沉思片刻,把兒女們叫到跟前,吩咐他們?nèi)フ埛ü俸妥C人,他想立下遺囑后再說出秘密。他是這樣想的,妻子是自己的堂妹,平日里對她百般寵愛,更何況她還是孩子們的母親,自己已經(jīng)活了一百二十歲,今天,為了她死又算得了什么呢。想到這些,商人消除了顧忌。他把親朋好友,包括妻子的親戚,以及街坊四鄰全都叫了來,并告訴他們,這件事本不可泄漏,一旦說出他必死無疑,但為了妻子,他決定去死。在場的所有人聽后都紛紛上前勸解他妻子說: “憑真主起誓,你別再刨根問底,讓你丈夫去死了,他畢竟是孩子們的父親啊?!? “我說不行就不行,他就是死也得讓我知道是怎么回事!”商人的妻子仍是不撞南墻不回頭的樣子。眾人見她如此蠻不講理,也都不再做聲了。 商人默默地朝牲口棚走去,他想在里面沖洗凈身后再說出秘密,去見真主。棚內(nèi)養(yǎng)著一條狗和一只娶了五十只母雞為妻的公雞。商人聽見狗正在責罵公雞: “你還在這兒高興呢,咱們的主人馬上就要死了。” “怎么回事?”公雞不明原委。狗重復了一遍故事后,公雞說道: “原來如此。我看咱們主人是腦瓜子有問題。你瞧我,有五十個老婆,招之即來,揮之即去,個個服服帖帖。他就一個老婆還降不住。要是我,找?guī)赘渲?,把她拉進屋子里狠抽一頓,要么打死為止,要么打得她后悔求饒,再不敢問東問西?!? 商人昕了公雞對狗講的這番話茅塞頓開,覺得大丈夫管不住自己老婆,實在是件丟面子的事,于是改變了決定,他要給她點顏色看看。 宰相講到這兒,停下來對女兒莎萊佳德說:“說不定他要用商人對他老婆的辦法教訓你呢。” 女兒忙問:“他是怎么做的呢?” 宰相又接著講他的故事: 商人果真折了些桑樹枝藏在屋里,然后出去把他老婆叫進了屋,說是不愿意讓別人看到他死。他妻子美滋滋地隨他走進屋內(nèi),沒料到丈夫卻反手將門一鎖,二話沒說抄出樹枝,上來就是一頓結(jié)結(jié)實實的猛抽,直打得她吱哇亂叫,一會兒便昏死了過去。少頃,她醒過來,一面吻著丈夫的手和腳,一面向他求饒,嘴里不停地說著:“我再不敢了,我再不敢了?!闭煞蛞娝嫘幕谖颍悴辉僮肪?,領她走出房門。親朋好友見他們和好如初,可怕的事情并沒有發(fā)生,都感到十分高興。夫妻二人也從此相敬如賓,過著美滿幸福的生活。 宰相女兒聽完父親講的故事,明白他的良苦用心,但仍不改初衷,說道: “父親,道理我懂,可為了千家萬戶的女孩兒們不再遭國王的殺戮,我一定要嫁給他?!? 宰相見女兒決心已定,毫無商量的余地,只好為她精心打扮一番,準備帶她進宮獻給國王。行前,莎萊佳德對妹妹說: “等我到了國王那里,我會叫人召你進宮,當你看到國王和我做過那事之后,你就說:‘姐姐,為了讓我們愉快地度過這一夜,你給我們講些有趣的事情吧?!酉聛砦揖烷_始給你講,但愿這故事能讓我死里逃生。” 宰相將女兒帶入宮中,自己先去見國王。沙赫亞爾看到宰相非常高興,問道: “我要你辦的事辦好了嗎?” “是的,陛下?!闭f完,宰相把女兒帶來交給國王。 沙赫亞爾見眼前的莎萊佳德花容月貌,儀態(tài)萬方,頓時心花怒放,急不可耐地將她帶回寢宮便要與之交歡。不料莎萊佳德嗚嗚地哭了起來。P9-10
編輯推薦
丁隆編譯的《一千零一夜》是古代阿拉伯的一部民間故事集,也是一部廣為流傳的世界文學名著,被高爾基譽為“世界民間文學史上一座最壯麗的紀念碑”。雖然從整體講它不是一部專門寫給少年兒童的書,但其中一些精彩的故事,多少年來一直作為經(jīng)典童話,受到孩子們的喜愛。正如中國著名文學家鄭振鐸所說,“全世界的小孩子,凡是有讀故事及童話的幸福的,無不知《一千零一夜》中之許多有趣的故事”。
圖書封面
評論、評分、閱讀與下載