高老頭

出版時(shí)間:2006-11  出版社:浙江文藝  作者:巴爾扎克  頁(yè)數(shù):227  譯者:傅雷  
Tag標(biāo)簽:無(wú)  

內(nèi)容概要

  語(yǔ)文是最重要的交際工具,是人類文化的重要組成部分。語(yǔ)文教育不僅要培養(yǎng)學(xué)生的技能,更在于造就人,讓學(xué)生“精神成人”。文學(xué)作品特別是中外文學(xué)經(jīng)典的影響力是無(wú)可估量的,一本書(shū)能夠讓一個(gè)人受益終身,甚至參激勵(lì)一代人的成長(zhǎng)。
  新推出的這套叢書(shū)有以下特色:
一、選目精當(dāng),強(qiáng)調(diào)人文精神。我們?cè)谑珍浗逃俊靶抡n標(biāo)”建議課外閱讀的相關(guān)書(shū)目的基礎(chǔ)上,又增加主流教材要求闊讀的名篇佳作以及中外優(yōu)秀文學(xué)作品選本,從中總括出最能代表中華民族文化、世界文化精髓內(nèi)涵的人文資源,讓學(xué)生在審美欣賞中得到情操的陶冶、情感的升華。
二、版本精良,體現(xiàn)浙文社優(yōu)勢(shì)。這套叢書(shū)薈萃了浙文社的“外國(guó)文學(xué)名著精品叢書(shū)”、“中國(guó)現(xiàn)代經(jīng)典作家詩(shī)文全編系列”、“世紀(jì)文存”、“學(xué)者散文系列”等在出版界頗具影響力
的叢書(shū)的精華,得到了國(guó)內(nèi)一流的作家、翻譯家、學(xué)者的悉心襄助,保證了圖書(shū)的上乘品質(zhì)。
三、增加導(dǎo)讀和附錄,加強(qiáng)實(shí)用功能。為了便于學(xué)生閱讀理解,更好地掌握作品的思想內(nèi)涵、文學(xué)特點(diǎn),增強(qiáng)閱讀與欣賞的自學(xué)能力,提高學(xué)習(xí)與測(cè)試的實(shí)用程度,我們?cè)谛掳嬷性黾恿藢?dǎo)讀和附錄的內(nèi)容。導(dǎo)讀部分主要涵蓋了作家個(gè)人生平介紹、作品文本解讀、主要人物形象分析、相關(guān)知識(shí)鏈接、文學(xué)常識(shí)背景、同類作品比較閱讀、學(xué)業(yè)測(cè)試提示等相關(guān)內(nèi)容。
總的來(lái)說(shuō),新版叢書(shū)擴(kuò)大了讀者的視野,增強(qiáng)了實(shí)用性,緊密了教與學(xué)的聯(lián)系。同時(shí),我們將繼續(xù)秉承以低定價(jià)來(lái)減輕學(xué)生負(fù)擔(dān)的宗旨,內(nèi)容增加了,書(shū)價(jià)依然保持不變。
在創(chuàng)建學(xué)習(xí)型社會(huì)、提倡全民閱讀的背景下,我們推出這套叢書(shū),希望能夠讓中小學(xué)生朋友喜歡。讓我們攜手進(jìn)入闈讀的精神家園,領(lǐng)略這片豐美而自由的天地!

作者簡(jiǎn)介

作者:(法)巴爾扎克 譯者:傅雷

書(shū)籍目錄


伏蓋公寓
兩處訪問(wèn)
初見(jiàn)世面
鬼上當(dāng)
兩個(gè)女兒 
父親的死
《高老頭》導(dǎo)讀

章節(jié)摘錄

六十九歲的高老頭,在一八一三三年上結(jié)束了買賣,住到伏蓋太太這兒來(lái)。他先住古的太太的那套房間,每年付一千二百法郎膳宿費(fèi),那氣派仿佛多五個(gè)路易少五個(gè)路易都無(wú)所謂。伏蓋太太預(yù)收了一筆補(bǔ)償費(fèi),把那三間屋子整新了一番,添置一些起碼家具,例如黃布窗簾,羊毛絨面的安樂(lè)椅,幾張膠畫(huà),以及連鄉(xiāng)村酒店都不要的糊壁紙。高老頭那時(shí)還被尊稱為高里奧先生,也許房東看他那種滿不在乎的闊氣,以為他是個(gè)不知市面的冤大頭。高里奧搬來(lái)的時(shí)候箱籠充實(shí),里外服裝,被褥行頭,都很講究,表示這位告老的商人很會(huì)享福。十八件二號(hào)荷蘭細(xì)布襯衫,教伏蓋太太嘆賞不止,面條商還在紗頸圍上扣著兩支大金剛鉆別針。中間系一條小鏈子,愈加顯出襯衣料子的細(xì)潔。他平時(shí)穿一套寶藍(lán)衣服,每天換一件雪白的細(xì)格布背心,下面鼓起一個(gè)滾圓的大肚子在那兒翕動(dòng),把一件掛有各色墜子的粗金鏈子,震動(dòng)得一蹦一跳。鼻煙匣也是金的,里面有一個(gè)裝滿頭發(fā)的小圓匣子,仿佛他還有風(fēng)流艷事呢。聽(tīng)到房東太太說(shuō)他風(fēng)流,他嘴邊立刻浮起笑容,好似一個(gè)小財(cái)主聽(tīng)見(jiàn)旁人稱贊他的愛(ài)物。他的柜子(他把這個(gè)名詞跟窮人一樣念別了音)裝滿許多家用的銀器。伏蓋寡婦殷勤的幫他整東西時(shí),不由得眼睛發(fā)亮,什么勺子,羹匙,食器,油瓶,湯碗,盤(pán)子,鍍金的早餐用具,以及美丑不一,有相當(dāng)分量,他舍不得放手的東西。這些禮物使他回想起家庭生活中的大事。他抓起一個(gè)盤(pán),跟一個(gè)蓋上有兩只大鴿親嘴的小缽,對(duì)伏蓋太太說(shuō):    “這是內(nèi)人在我們結(jié)婚的第一周年送我的。好心的女人為此花掉了做姑娘時(shí)候的積蓄。噢,太太,要我動(dòng)手翻土都可以,這些東西我決不放手。謝天謝地!這一輩子總可以天天早上用這個(gè)缽喝咖啡;我不用發(fā)愁,有現(xiàn)成飯吃的日子還長(zhǎng)哩?!?   末了,伏蓋太太那雙喜鵲眼還瞥見(jiàn)一疊公債票,約略加起來(lái),高里奧這個(gè)好人每年有八千到一萬(wàn)法郎的進(jìn)款。從那天起,龔弗冷家的姑奶奶,年紀(jì)四十八而只承認(rèn)三十九的伏蓋太太,打起主意來(lái)了。雖然高里奧的里眼角向外翻轉(zhuǎn),又是虛腫又是往下掉,他常常要用手去抹,但她覺(jué)得這副相貌還體面,討人喜歡。他的多肉而突出的腿肚子,跟他的方鼻子一樣暗示他具備伏蓋寡婦所重視的若干優(yōu)點(diǎn);而那張滿月似的,又天真又癡駿的臉,也從旁證實(shí)。伏蓋寡婦理想中的漢子應(yīng)當(dāng)精壯結(jié)實(shí),能把全副精神花在感情方面。每天早晨,多藝學(xué)校的理發(fā)匠來(lái)替高里奧把頭發(fā)撲粉,梳成鴿翅式,在他的低額角上留出五個(gè)尖角,十分好看。雖然有點(diǎn)兒土氣,他穿扮得十分整齊,倒起煙來(lái)老是一大堆,吸進(jìn)鼻孑L的神氣表示他從來(lái)不愁煙壺里會(huì)缺少瑪古巴。所以高里奧搬進(jìn)伏蓋太太家的那一天,她晚上睡覺(jué)的時(shí)候便盤(pán)算怎樣離開(kāi)伏蓋的墳?zāi)梗礁呃飱W身上去再生;她把這個(gè)念頭放在欲火上燒烤,仿佛烤一只涂滿油脂的竹雞。再醮,把公寓出盤(pán),跟這位布爾喬亞的精華結(jié)合,成為本區(qū)中一個(gè)顯要的太太,替窮人募捐,星期日逛旭阿西,梭阿西,香蒂伊;隨心所欲的上戲院,坐包廂,無(wú)須再等房客在七月中弄幾張作家的贈(zèng)券送她;總而言之,她做著一般巴黎小市民的黃金夢(mèng)。她有一個(gè)銅子一個(gè)銅子積起來(lái)的四萬(wàn)法郎,對(duì)誰(shuí)也沒(méi)有提過(guò)。當(dāng)然,她覺(jué)得以財(cái)產(chǎn)而論,自己還是一個(gè)出色的對(duì)象。    “至于其他,我還怕比不上這家伙,”想到這兒她在床上翻了個(gè)身,仿佛有心表現(xiàn)一下美妙的身段。所以胖子西爾維每天早上看見(jiàn)褥子上有個(gè)陷下去的窩。    從這天起,約摸有三個(gè)月,伏蓋寡婦利用高里奧先生的理發(fā)匠,在裝扮上花了點(diǎn)心血,推說(shuō)公寓里來(lái)往的客人都很體面,自己不能不修飾得和他們相稱。她想出種種玩意兒要調(diào)整房客,聲言從今以后只招待在各方面看來(lái)都是最體面的人。遇到生客上門(mén),她便宣傳說(shuō)高里奧先生,巴黎最有名望最有地位的商界巨頭,特別選中她的公寓。她分發(fā)傳單,上面大書(shū)特書(shū):伏蓋宿舍,后面寫(xiě)著:“拉丁區(qū)最悠久最知名的包飯公寓。風(fēng)景優(yōu)美,可以遠(yuǎn)眺高勃冷盆地(那是要在四層樓上遠(yuǎn)眺的),園亭幽雅,菩提樹(shù)夾道成蔭?!绷硗膺€提到環(huán)境清靜,空氣新鮮的話。    這份傳單替她招來(lái)了特·朗倍梅尼伯爵夫人,三十六歲,丈夫是一個(gè)死在戰(zhàn)場(chǎng)上的將軍;她以殉職軍人的寡婦身份,等公家結(jié)算撫恤金。伏蓋太太把飯菜弄得很精美,客廳里生火有六個(gè)月之久,傳單上的諾言都嚴(yán)格履行,甚至花了她的血本。伯爵夫人稱伏蓋太太為親愛(ài)的朋友,說(shuō)預(yù)備把特·伏曼朗男爵夫人和上校畢各阿梭伯爵的寡婦,她的兩個(gè)朋友,介紹到這兒來(lái);她們住在瑪萊區(qū)一家比伏蓋公寓貴得多的宿舍里,租期快要滿了。一朝陸軍部各司署把手續(xù)辦完之后,這些太太都是很有錢的。    “可是,”她說(shuō),“衙門(mén)里的公事老不結(jié)束?!?   兩個(gè)寡婦晚飯之后一齊上樓,到伏蓋太太房里談天,喝著果子酒,嚼著房東留備自用的糖果。特·朗倍梅尼夫人大為贊成房東太太對(duì)高里奧的看法,認(rèn)為確是高見(jiàn),據(jù)說(shuō)她一進(jìn)門(mén)就猜到房東太太的心思;覺(jué)得高里奧是個(gè)十全十美的男人。    “啊!親愛(ài)的太太,”伏蓋寡婦對(duì)她說(shuō),“他一點(diǎn)毛病都沒(méi)有,保養(yǎng)得挺好,還能給一個(gè)女人許多快樂(lè)哩?!?   伯爵夫人對(duì)伏蓋太太的裝束很熱心的貢獻(xiàn)意見(jiàn),認(rèn)為還不能跟她的抱負(fù)配合。“你得武裝起來(lái),”她說(shuō)。仔細(xì)計(jì)算一番之后,兩個(gè)寡婦一同上王宮市場(chǎng)的木廊,買了一頂飾有羽毛的帽子和一頂便帽。伯爵夫人又帶她的朋友上小耶納德鋪?zhàn)犹袅艘患律篮鸵环脚?。武裝買齊,扎束定當(dāng)之后,寡婦真像煨牛肉飯店的招牌。她卻覺(jué)得自己大為改觀,添加了不少風(fēng)韻,便很感激伯爵夫人,雖是生性吝嗇,也硬要伯爵夫人接受一頂二十法郎的帽子;實(shí)際是打算托她去探探高里奧,替自己吹噓一番。朗倍梅尼夫人很樂(lè)意當(dāng)這個(gè)差事,跟老面條商作了一次密談,想籠絡(luò)他,把他勾引過(guò)來(lái)派自己的用場(chǎng);可是種種的誘惑,對(duì)方即使不曾明白拒絕,至少是怕羞得厲害;他的傖俗把她氣走了。    “我的寶貝,”她對(duì)她的朋友說(shuō),“你在這個(gè)家伙身上什么都擠不出來(lái)的!他那疑神疑鬼的態(tài)度簡(jiǎn)直可笑;這是個(gè)吝嗇鬼,笨蛋,蠢貨,只能討人厭?!?   高里奧先生和朗倍梅尼太太會(huì)面的經(jīng)過(guò),甚至使伯爵夫人從此不愿再同他住在一幢樓里。第二天她走了,把六個(gè)月的膳宿費(fèi)都忘了,留下的破衣服只值五法郎。伏蓋太太拼命尋訪,總沒(méi)法在巴黎打聽(tīng)到一些關(guān)于特·朗倍梅尼伯爵夫人的消息。她常常提起這件倒楣事兒,埋怨自己過(guò)于相信人家,其實(shí)她的疑心病比貓還要重;但她像許多人一樣,老是提防親近的人而遇到第一個(gè)陌生人就上當(dāng)。這種古怪的,也是實(shí)在的現(xiàn)象,很容易在一個(gè)人的心里找到根源。也許有些人,在共同生活的人身上再也得不到什么;把自己心靈的空虛暴露之后,暗中覺(jué)得受著旁人嚴(yán)厲的批判;而那些得不到的恭維,他們又偏偏極感需要,或者自己素來(lái)沒(méi)有的優(yōu)點(diǎn),竭力想顯得具備;因此他們希望爭(zhēng)取陌生人的敬重或感情,顧不得將來(lái)是否會(huì)落空。更有一等人,天生勢(shì)利,對(duì)朋友或親近的人絕對(duì)不行方便,因?yàn)槟鞘撬麄兊牧x務(wù),沒(méi)有報(bào)酬的;不比替陌生人效勞,可以讓自尊心滿足一下;所以在感情圈內(nèi)同他們離得越近的人,他們?cè)讲粣?ài);離得越遠(yuǎn),他們?cè)揭笄?。伏蓋太太顯然兼有上面兩種性格,骨子里都是鄙陋的,虛偽的,惡劣的。    “我要是在這兒,”伏脫冷說(shuō),“包你不會(huì)吃這個(gè)虧!我會(huì)揭破那個(gè)女騙子的面皮,教她當(dāng)場(chǎng)出彩。那種嘴臉我是一望而知的?!盤(pán)13-16

編輯推薦

《高老頭》是中國(guó)讀者最熟悉、最喜愛(ài)的法國(guó)作家巴爾扎克的代表作之一。在巴爾扎克的《人間喜劇》這座巍峨的文學(xué)里程碑中,《高老頭》是最出色的小說(shuō)之一。作品的主題不是單純的父愛(ài),而是父愛(ài)與虛榮心造成的悲劇。這種虛榮心在當(dāng)時(shí)法國(guó)社會(huì)中,比單純的父愛(ài)更具時(shí)代色彩和典型意義。

圖書(shū)封面

圖書(shū)標(biāo)簽Tags

無(wú)

評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載


    高老頭 PDF格式下載


用戶評(píng)論 (總計(jì)106條)

 
 

  •   高老頭》發(fā)表于1834年,是巴爾扎克最優(yōu)秀的作品之一。這部作品在展示社會(huì)生活的廣度和深度方面,在反映作家世界觀的進(jìn)步性和局限性方面
  •   此書(shū)是孩子假期的課外閱讀書(shū)籍,中外文學(xué)經(jīng)典的影響力是無(wú)可估量的,一本書(shū)能夠讓一個(gè)人受益終身。
  •   高老頭到死才想明白,女兒只有錢才買的來(lái)。從面粉大王到潦倒落魄的病死,可憐又可悲。巴爾扎克犀利的筆鋒勾勒出一個(gè)個(gè)生動(dòng)的形象,名家傅雷的譯作則讓人更原汁原味的體會(huì)到了語(yǔ)言的深刻。現(xiàn)在的翻譯每況愈下,讀名著也會(huì)讓我們?cè)谖镉麢M流的世界里,學(xué)會(huì)感動(dòng),揭示人性的丑惡。
  •   傅雷的才華是近代史上眾所周知的,由他翻譯的這本法國(guó)名家巴爾扎克的作品,簡(jiǎn)直就是錦上添花的功效。非常喜歡傅雷的翻譯和文字手稿。強(qiáng)烈推薦。記得早時(shí)候我還專程在當(dāng)當(dāng)網(wǎng)上購(gòu)買了《傅雷家書(shū)》,給小孩看,也給自己看,學(xué)習(xí)他的思想還有豁達(dá)。人生當(dāng)該如此。讓我們徜徉在他們的世界里,找到真正的自我。
  •   《巴黎圣母院》是法國(guó)作家雨果的第一部大型浪漫主義小說(shuō),故事曲折跌宕、具有史詩(shī)般的宏偉風(fēng)格,塑造了一批令人難忘的形象——人見(jiàn)人愛(ài)的美麗姑娘愛(ài)斯美拉達(dá)、殘疾丑陋而心地善良的敲鐘人卡西魔多、心靈扭曲人格畸變的主教代理弗羅洛、失去愛(ài)女而仇恨發(fā)狂的香花歌樂(lè)女……巴黎這座由一塊塊冰冷的石頭筑造的大教堂,也因此有了靈魂、有了生命,在這喧囂陰暗的世俗天地中顫動(dòng)……
  •   閑暇時(shí)間大人孩子多看看這些名著,對(duì)提高文學(xué)修養(yǎng)應(yīng)該很有裨益的。這套書(shū)價(jià)格便宜,內(nèi)容還可以。
  •   “美好的靈魂是不能在這個(gè)世界上待久的。真是,偉大的感情怎麼能跟一個(gè)猥瑣,狹小,淺薄的社會(huì)沆瀣一氣呢?” 沒(méi)有回報(bào)的愛(ài),無(wú)限犧牲的愛(ài),在一個(gè)金錢維系著一切的世界上,被無(wú)情的蹂躪,踐踏在腳下。高老頭那苦痛和郁悶都曾寫(xiě)在他那生動(dòng)異常的臉上,那是一張屬於老父親的臉,那是如同拉奧孔般痙攣不已的面龐。而他卻被女兒們拋棄了,這個(gè)花盡所有金錢和心血供養(yǎng)女兒們奢侈生活的父親,就這樣無(wú)人理會(huì)的慘死在破舊的小公寓裏,在被金錢完全壟斷,人情不復(fù)存在的社會(huì)裏,一切向著越來(lái)越極端的方向發(fā)展,直到有一天,當(dāng)罪惡成為不罪惡,不合理成為合理,供養(yǎng)父母這起碼的道德被顛覆,當(dāng)最後一個(gè)有良知的小青年拋開(kāi)所有道德和良心的擔(dān)子,充滿野心的步入社會(huì)的大染缸,我們到底還剩下些什麼呢?
  •   巴爾扎克的小說(shuō)還是傅雷翻譯的最經(jīng)典。
  •   名家名譯,值得閱讀!翻譯家傅雷翻譯的高老頭,有點(diǎn)味道
  •   高中語(yǔ)文新課標(biāo)必讀叢書(shū)
  •   《高老頭》這本書(shū)內(nèi)容很好,很適合學(xué)生們閱讀與思考
  •   讀起來(lái)很開(kāi)心,物美價(jià)廉,巴爾扎克的大師筆觸,現(xiàn)實(shí)揭露人物諷刺入木三分。精神食糧~~~
  •   有導(dǎo)讀的名著,讀起來(lái)挺容易的,贊!
  •   寒假語(yǔ)文老師留的作業(yè)讓看的,給兒子買的還沒(méi)看內(nèi)容,看到介紹說(shuō)是高中階段必讀書(shū),初一年級(jí)先閱讀了
  •   巴爾扎克寫(xiě)得很深刻,傅雷翻譯。強(qiáng)!
  •   必讀叢書(shū) 值得閱讀 收藏的圖書(shū)!
  •   人間喜劇的經(jīng)典譯本再也買不到了,真的是遺憾。。。
  •   文學(xué)名著,開(kāi)卷有益,感謝當(dāng)當(dāng)?shù)幕顒?dòng)。
  •   很好的書(shū),超值!這個(gè)翻譯版本很適合高一學(xué)生閱讀!
  •   高老頭的悲劇人物能讓我們看到當(dāng)時(shí)的現(xiàn)實(shí)世界。
  •   現(xiàn)實(shí)主義文學(xué)。發(fā)人深思。中文專業(yè)指定必讀篇目。
  •   物美價(jià)廉,又是名著導(dǎo)讀中推薦的書(shū)
  •   高中生必讀,對(duì)提高文學(xué)素養(yǎng)有幫助,這本書(shū)正版,物超所值。
  •   當(dāng)當(dāng)網(wǎng)搞活動(dòng),買的很超值,孩子要求買的閱讀書(shū)目。
  •   傅雷翻譯,高中不讀,陳敬容的翻譯。很不錯(cuò),性價(jià)比高。
  •   給正在讀書(shū)的娃娃買的。過(guò)去也讀過(guò),現(xiàn)在和娃娃一起重溫名著,還是一樣的經(jīng)典
  •   本書(shū)把高老頭的人性特征寫(xiě)的淋漓盡致,一本好書(shū)
  •   巴爾扎克的書(shū),很有代表性,兒子看有點(diǎn)不懂,但是我先看看
  •   幫朋友女兒買的,傅雷老師翻譯的經(jīng)典版本只有這一版了,挺便宜的
  •   五年級(jí)以上的學(xué)生可以閱讀
  •   書(shū)本質(zhì)量不錯(cuò),印刷也好,字體剛剛好,只是感覺(jué)不夠全,畢竟是導(dǎo)讀的
  •   學(xué)校要求閱讀,也正好讓孩子讀點(diǎn)名著
  •   一直不喜歡看學(xué)校推薦的名著 如果不是考試 真心不會(huì)看的 人物名字就弄不清楚 好多復(fù)雜的名字、關(guān)系 很累 不如看電影 但是畢竟書(shū)要更全面一些
  •   幫別人買的,收到后自己也看了,不愧是名著,感覺(jué)很好
  •   是本導(dǎo)讀,但基本內(nèi)容已經(jīng)都概括了。
  •   高老同于也是一本時(shí)間名著,很早之前,就有聽(tīng)聞過(guò)這本書(shū)的故事,后來(lái)在書(shū)店也有看過(guò)此書(shū),這次在當(dāng)當(dāng)上面看到了,在猶豫過(guò)很久之后還是買了,我要把他收藏起來(lái),沒(méi)事翻翻。
  •   給女兒買的,希望對(duì)她提高語(yǔ)文有所幫助
  •   不是我想要的那種,買錯(cuò)了。是節(jié)選的,適合學(xué)生讀。
  •   不錯(cuò)不錯(cuò),適合我們學(xué)生讀的~
  •   本書(shū)適合高中階段配套閱讀!
  •   為讀高一的女兒買的,還沒(méi)開(kāi)始閱讀,應(yīng)該不錯(cuò)
  •   開(kāi)本小,紙質(zhì)輕,翻譯是傅雷,經(jīng)典版本。就是紙張較薄,不是很結(jié)實(shí)的感覺(jué),不過(guò)價(jià)格還是很公道的。
  •   還沒(méi)看,經(jīng)典名著應(yīng)該不錯(cuò)的
  •   這個(gè)譯本真的好,是經(jīng)典版本不要錯(cuò)過(guò)了
  •   書(shū)的印刷質(zhì)量不錯(cuò),買給兒子的,經(jīng)典小說(shuō)值得看
  •   本書(shū)不愧是名家譯本,淺顯易懂,適合中學(xué)生閱讀,價(jià)格便宜,超級(jí)實(shí)惠!
  •   多看名著 深入人物
  •   學(xué)校的暑假作業(yè)是看《大衛(wèi)*科波菲爾》,另加一本人物傳記,是名著,應(yīng)該很好看
  •   拿到手時(shí)聽(tīng)高興的,尤其書(shū)后還有導(dǎo)讀,價(jià)格也實(shí)惠嘞!
  •   學(xué)校推薦閱讀書(shū)目,很精彩。
  •   好,實(shí)用,兒子很喜歡,會(huì)繼續(xù)購(gòu)買。
  •   傅雷翻譯的的確很好,這書(shū)內(nèi)容也很有趣
  •   傅雷先生的譯本,很不錯(cuò)。
  •   經(jīng)典就是經(jīng)典,必讀佳作。
  •   中學(xué)生課外閱讀的好書(shū),很好看。
  •   好書(shū)。配合下學(xué)期的課外閱讀用
  •   幫學(xué)生買的,他很喜歡,包裝不錯(cuò),快遞給力
  •   希望對(duì)學(xué)生更優(yōu)惠一些
  •   經(jīng)典的東東,重復(fù)讀
  •   這本書(shū)真是太滿意了!書(shū)精致,而且小巧,拿在手里閱讀的興趣就來(lái)了,
    很好很好哦!
  •   不錯(cuò),名著嘛,值得一看!
  •   名家名著,送給女兒的禮物,很不錯(cuò)!
  •   名家翻譯的名著,沒(méi)什么不滿意的*
  •   必修3名著...
  •   傅雷譯注真心不錯(cuò),而且加過(guò)各種注釋,喜歡。
  •   傅雷翻譯的喜歡
  •   喜歡傅雷
  •   給孩子買,她很喜歡,正在讀
  •   內(nèi)容不錯(cuò)吧,就是紙張稍薄,不如另外一套厚實(shí)
  •   特意買給孩子閱讀,增長(zhǎng)知識(shí)。
  •   名家名譯,值得一讀
  •   度過(guò)了,不錯(cuò),適合中學(xué)會(huì)閱讀
  •   傅雷譯的書(shū) 就是很好 但就是外皮有小的損壞 有點(diǎn)臟了
  •   其實(shí)這是高中階段的讀物,價(jià)格合適就先購(gòu)買了。
  •   書(shū)的質(zhì)量很好,經(jīng)典之作內(nèi)容就不用說(shuō)了,給力
  •   高中生必讀,終生受益
  •   的書(shū)還是很值得一看的,不錯(cuò)吧,喜歡的人可以試試
  •   滿200減100時(shí)買的,非常超值,不錯(cuò)的書(shū)
  •   適合學(xué)生看適合學(xué)生看適合學(xué)生看
  •   給兒子買的,我自己也再重新看了一遍,感覺(jué)很好,比讀書(shū)那會(huì)看后,有了更深的理解.
  •   性價(jià)比高,湊單買的,內(nèi)容沒(méi)看出個(gè)所以然,就不評(píng)論了。
  •   性價(jià)比高,希望當(dāng)當(dāng)網(wǎng)還能多搞一些活動(dòng)。
  •   剛拿到書(shū),沖著傅雷先生的翻譯而買的,很期待!
  •   傅雷譯的,很不錯(cuò)。
  •   給女兒買的,價(jià)格應(yīng)該值了。傅雷翻譯的,推薦。
  •   高中的必讀課外書(shū)籍。
  •   剛剛翻了下,是自己喜歡的記敘類的,但是書(shū)的質(zhì)量并沒(méi)有很好,但是也是值啦
  •   也許你們就是彼此,最深最可悲的父愛(ài)
  •   開(kāi)卷有益,肯定是好書(shū),大人小孩都應(yīng)該多讀
  •   此書(shū)讀來(lái)頗為不錯(cuò),蘊(yùn)意深遠(yuǎn)。
  •   兒子還沒(méi)有讀。
  •   讀完
  •   這本書(shū)寫(xiě)出了很多耐人尋味的道理。金錢和親情相比,哪個(gè)更重要?我們?cè)撓胂肓恕?/li>
  •   我在慢慢看,外國(guó)人名有點(diǎn)難記
  •   名家名譯,正版好書(shū),孩子和我都喜歡。
  •   薄薄的一本,應(yīng)該是正版吧。還沒(méi)看完,但是開(kāi)頭對(duì)于人物的描寫(xiě)跟生動(dòng)形象。
  •   正是老師要求的版本
  •   不講究形式和外在的人買來(lái)再好不過(guò)。
  •   好!我很喜歡!質(zhì)量認(rèn)證過(guò)關(guān)!
  •   很好。我喜歡!
 

250萬(wàn)本中文圖書(shū)簡(jiǎn)介、評(píng)論、評(píng)分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書(shū)網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號(hào)-7