出版時間:2003-10 出版社:浙江文藝出版社 作者:馬克·吐溫 頁數(shù):250 譯者:譚惠娟
Tag標(biāo)簽:無
內(nèi)容概要
亞當(dāng)和夏娃的故事在西方家喻戶曉,但馬克·吐溫用日記體寫成的《亞當(dāng)夏娃日記》則以不乏詩意的男女兩性間的自然吸引法則,詮釋了人類第一對夫妻這一古老傳說。上帝無形的律令,撒旦的誘引分明暗示,即使在人類始祖誕生之初,在沒有階級存在、沒有物欲和權(quán)力欲出現(xiàn)的漫長的社會文明發(fā)展進程中,人類也遠遠不是自由的。
作者簡介
作者:(美國)馬克·吐溫(Mark Twain) 譯者:譚惠娟
章節(jié)摘錄
插圖:
媒體關(guān)注與評論
《亞當(dāng)夏娃日記》編后幾乎每部好的作品都有它誕生的故事,并生發(fā)出它流傳和邏譯的故事。 時間正好遙隔一百年,一個世紀(jì)前馬克·吐溫筆下的亞當(dāng)夏娃,如今仍像是新造物般呈現(xiàn)在你我面前,震動著我們的心扉。除了要感謝馬克·吐溫那精妙生動的筆觸以外,我們不得不贊美人類淳樸誠摯相愛的根性——即便這種根性在今天已被部分地異化和遮蔽,或者被裝飾上了時尚淺俗的外衣,我們?nèi)阅軓男撵`的深處找著她的蛛絲馬跡。尤其是當(dāng)我們讀完這部精短的小說后,這種共鳴會變得異常強烈。我們會為這對人類始祖的純真唯美報以會心的笑靨;會從他們身上找到自己的印跡來比附和自我省視;也會為最終亞當(dāng)在夏娃墓前所說的箴言悚然動容——“她在哪兒,哪兒就是伊甸園。”——沒有過深愛或愛之——的人,怕是不能體會到這言語里不盡的蒼涼、依戀和溫情吧! 就是這個將玫瑰的花辦永久地刻入青石碑里般的故事,一九三一年,即由翻譯家李蘭女士翻譯出了《夏娃日記》的那部分,當(dāng)年十月在上海湖風(fēng)書局出版,魯迅先生以唐豐瑜的筆名為之作序。而編者最早讀到的是二十世紀(jì)八十年代末川籍翻譯家曹明倫先生的譯本,這次閱讀給編者留下了深刻的印象,也帶來了十?dāng)?shù)年后目前這個新譯本的問世。此次承擔(dān)新譯之責(zé)的浙江大學(xué)譚惠娟副教授,以她認(rèn)真負責(zé)的態(tài)度推敲了原版中的不少難譯之處。為了使譯本更精確地傳達作者的意旨,譯者深入研討了馬克·吐溫的生平和文學(xué)創(chuàng)作。相信仔細閱讀過全文并比較過有關(guān)譯本的讀者方家,對這一點會有自己的體會。特別令人高興的是,譯者借游學(xué)美國的便利,搜集到了全套的《亞當(dāng)夏娃日記》的原版插圖,即弗雷德里克·斯特斯曼為《亞當(dāng)日記》繪制的石刻風(fēng)格的整套插圖和萊斯特·拉爾夫為《夏娃日記》繪制的白描風(fēng)格的整套插圖。這是李蘭、曹明倫等譯本中都未能做到的。 因此,感謝譚惠娟副教授為全書付出的心力。此外,還感謝一直熱心關(guān)注本書出版的著名學(xué)者陳子善教授,他為本書專門復(fù)制了一九三一年中譯本《夏娃日記》的封面,以光篇幅。感謝作家夏季風(fēng)為本書提供了若干幅可資利用的圖片。 希望這個凝聚著感情和感謝的新譯本能得到您的喜愛——當(dāng)下的讀者們!
編輯推薦
與其說《亞當(dāng)夏娃日記》是對古老神話幽默而感人的再敘述,不如說它是馬克.吐溫寫給妻子奧利維亞的情書,質(zhì)而言之,這是一部人認(rèn)識人、人認(rèn)識自然、人解釋世界、人接受時間的紀(jì)元日記。亞當(dāng),緘默、害羞、閉塞、無趣,有一點點吐溫年青時孤僻內(nèi)向的影子;夏娃,熱情、浪漫、聰明、優(yōu)雅,正如幸運的馬克.吐溫遇到的美麗賢淑的奧利維亞,兩人牽手走過三十四、五年歲月,1904年,奧利維亞去世,1905年,《夏娃日記》問世,1910年4月21日,馬克.吐溫因病逝世。以《哈克貝里·費恩歷險記》、《傻瓜威爾遜》等作品抨擊農(nóng)奴制名世的馬克.吐溫被譽為“美國文學(xué)中的林肯”,而令人意想不到的是,美國內(nèi)戰(zhàn)初期,他是站在南部聯(lián)邦一邊的,從保守轉(zhuǎn)為開明,直至竭力反對各族歧視與性別歧視,馬克.吐溫在思想上深受其鄰居斯陀夫人(《湯姆叔叔的小屋》作者)與其妻子影響,表現(xiàn)在《亞當(dāng)夏娃日記》,是男人亞當(dāng)怎樣在女人夏娃的感召下,由自大、冷漠、疑慮、生澀走向豐盈、柔軟、清明、愛戀。她在他的身后出世,據(jù)說是借了他的一根肋骨。她一出世就是女人,天生富于智慧與熱情,她興致勃勃地恰如其分地給萬物命名,但與其說是她在命名,不如說她在引領(lǐng)他發(fā)現(xiàn)萬物---作為伊甸園的唯一主人,他似乎對什么都漫不經(jīng)心,只覺得后來的這個太愛說話了,太愛管閑事了,太愛冒險了,他捂著耳朵東奔西跑地躲著她;蛇趨虛而入,世界從此有了死亡,老虎與獅子不再以鮮花為食,人類失去伊甸園,男人放棄原則啃食了女人手中的禁果,他們今后將自力更生,女人矮身臣服男人,男人承認(rèn)樂園的丟失根本原因在他,后來,該隱出生了,沒有經(jīng)驗的男人琢磨著新生代的生理屬性與其來由與走向:這個四腳朝天無尾無毛會叫爸媽的小東西令人大惑不解---剛剛與女人達成默契的男人面臨著認(rèn)識人--而不是具體的女人--的新的課題,這個名叫“該隱”的男孩后來出于妒忌殺死了自己的弟弟,但后來人類的復(fù)雜性已不在亞當(dāng)日記關(guān)注的范圍內(nèi),他的日記是寫給夏娃的,他失去了寧靜美麗的伊甸園,但他獲得了她的心靈,即便從此以后,洪水滔天獅虎長嘯。與亞當(dāng)?shù)碾S遇而安適成對比的是夏娃的不斷突圍。既然作為一根肋骨的衍生物,夏娃決定將上帝的實驗警惕自覺地做到位。她只在第一周在月亮的升落與星星的遠近上犯了一點點“距離”觀念的傻。此后,她全部的直覺與努力就是走近亞當(dāng)。她發(fā)明了“他”(他先前只知她為“它”),然后是“我們”,后來,一個清晰的例子,是渡渡鳥,DoDo!ItlooksnomorelikeadodothanIdo.亞當(dāng)暗自嘟囔——-我比渡渡鳥更渡渡鳥——他本來打算給它給名“野貓”的;第一次的沖突即是話語權(quán)的沖突,女人憑借天賦的語言質(zhì)感占了上風(fēng),但已經(jīng)小小不言地觸及了男人的自尊;短暫的別扭,過往不咎的依戀,女人投桃報李地打定主意摘取那危險的蘋果,電光時火的瞬那間,一個關(guān)鍵詞蹦了出來:“無咎”,上帝是否經(jīng)男人之口授予女人某種獲免權(quán)?女人繼而發(fā)明了火,火帶來憂郁、恐懼、毀滅的意念,而這些暗示似乎對女不對男,男人可以憑借漂流等游戲打發(fā)時間,而女人臨水,遇見了自己,這個自己是她的知己與密友,但不是歸宿。女人的孤獨無以排解,作為實驗的她開始自己的實驗:“驗證事物最好是通過實實在在的實驗,這們你就明白了...你得有耐心,堅持實驗,直到弄懂你無法弄懂的事情。這樣做事使人喜悅,也使這個世界趣味盎然?!钡翘剿鹘Y(jié)果的興奮并不能維系永遠,在沒有死亡概念的伊甸園,某種巨大的奧秘在深處微微翕動。探索,發(fā)現(xiàn),興奮,無聊,虛無不期而至,因為發(fā)現(xiàn)與發(fā)現(xiàn)不了結(jié)果并不太大,發(fā)現(xiàn)之后還有末知,發(fā)現(xiàn)之側(cè)倘佯著假設(shè),剛剛為造物主的絢麗偉大而落下的淚光,無厘頭地轉(zhuǎn)換成沒有星星的夜晚的繁星。女人的非理性不自覺地將女人置于否定伊甸園的先鋒地位。伊甸園失落后。忙于打獵的亞當(dāng)還忙于索解該隱的過去和將來,而忙于生育的夏娃似乎全神貫注地思考著愛情:“如果我問自己為什么愛他,我發(fā)現(xiàn)我并不知道,也不那么想知道...我愛他并不是因為他聰明...因為他為人善良...因為他勤勞...因為他有知識...因為他殷勤俠義…那我究竟為什么愛他呢?我想,僅僅因為他是一個男人?!濒斞赶壬?0年代讀到這部作品時,評論道:“雖然不過是一種小品,但仍是在天真中露出弱點,敘述里夾著譏評,形成那時的美國姑娘,而作者以為是一切女性的肖像,但臉上的笑影,都分明是有了年紀(jì)的了。幸而靠了作者的純熟的手腕,令人一時難以看出,仍不失為活潑的作品?!狈雠f時外國文學(xué)史,查閱馬克.吐溫專節(jié),但見其二十世紀(jì)初的消息是雜文及諷刺短篇,據(jù)云是激烈、勇猛地抨擊帝國主義,有嚴(yán)重悲觀主義情緒及不可知論的神秘主義。只字末提溫柔繾綣明麗的《亞當(dāng)夏娃日記》。對比想來,唯其有對夏娃無條件愛的追憶,適才有對殖民政策的厭惡與反抗;唯其不可知論者的謙卑與敬畏,才能將亞當(dāng)與夏娃的故事,復(fù)述得如此低徊馴服,至情至慧。另,浙江文藝出版社2003版《亞當(dāng)夏娃日記》插圖漂亮非凡,原《亞當(dāng)日記》插圖為弗雷德里克.斯特斯曼仿石碑畫作品,稚拙詼諧,原《夏娃日記》插圖為萊斯特.拉爾夫線描作品,優(yōu)美細膩;其中又插用馬克.吐溫和奧利維亞家庭照片及十六世紀(jì)圣經(jīng)系列細密畫,全書整飭綿凈,幾可收藏。
圖書封面
圖書標(biāo)簽Tags
無
評論、評分、閱讀與下載