亂世佳人

出版時間:1991-4  出版社:浙江文藝出版社  作者:(美)瑪格麗特·米切爾  譯者:黃懷仁,朱攸若  
Tag標(biāo)簽:無  

作者簡介

美國女作家瑪格麗特以一本《飄》傾倒億萬讀者,并在世界文壇上占有重要地位。
瑪格麗特一生只寫了一本書,這本書讓她揚名天下。《飄》的書名取自美國詩人歐內(nèi)斯特·道森的詩句“隨風(fēng)而去” (Gonewiththewind)。從1936年書出版之日起,這本以美國南北戰(zhàn)爭為背景的浪漫史,便打破當(dāng)時所有出版紀(jì)錄,1937年獲得普利策獎。小說被翻譯成數(shù)十種文字,流行世界,暢銷不衰。

圖書封面

圖書標(biāo)簽Tags

評論、評分、閱讀與下載


    亂世佳人 PDF格式下載


用戶評論 (總計11條)

 
 

  •     《亂世佳人》也是偶然間在特價書店買的,放了兩年,最近才拿出來看了,浙江文藝版相當(dāng)?shù)尾诲e,字小點,印刷質(zhì)量差點,但是我特別喜歡這種感覺,感覺特像舊書,跟自己的記憶重合,就能產(chǎn)生一種比較溫馨的感覺,這是現(xiàn)在年輕人所體會不到的。
      翻譯質(zhì)量來說,浙江文藝版絕對屬上乘,尤其是其中對于美國南方景色描寫翻譯,如詩如畫,讓人看的心向往之,看完書后來再看那部經(jīng)典的電影,就感覺有點寡淡無味了,這就是文字的力量!
  •   浙江文藝版相當(dāng)?shù)尾诲e,字小點,印刷質(zhì)量差點,但是我特別喜歡這種感覺,感覺特像舊書,跟自己的記憶重合,就能產(chǎn)生一種比較溫馨的感覺,這是現(xiàn)在年輕人所體會不到的。
    ===========================================
    同感
    話說我也是在新華買的特價呢~~
    不過差點沒有認(rèn)出來,原來直接拍得硬皮封面……
  •   呵呵,是啊,也不是我拍的,現(xiàn)在買了外文版的原版,準(zhǔn)備有空對照研習(xí)學(xué)英語
  •   也是在家放了好久咯,放假回家了就會搬出來看看。。
    最早還是看的電影,印象深刻。
    最難忘記的就是邦妮死去了,瑞德不讓下葬,他說邦妮那么怕黑,怎么能讓她在那么黑暗的地方呢。。
    這個很感動。
  •   是,雖然印刷質(zhì)量不怎么好,但就是喜歡這種舊舊的感覺。
  •   我記憶中看的似乎就是這一本,名字叫《亂世佳人》,里面的譯名是叫斯卡利特。 時空旅行者,是這樣的么?
  •   diandian-8,沒錯
  •   沒錯沒錯,斯卡利特。怎么找都沒這個版了。
  •   呵呵,我還收藏著,譯風(fēng)相當(dāng)好
  •   我是從祖母家的舊書柜里找出來的,可能是翻譯得最細(xì)膩婉轉(zhuǎn)的一個版本,后來看過多篇評論,都未推薦該譯本,真覺有些吃驚。
  •   可能譯者名氣不大的緣故吧,但是這部的文字真的非常優(yōu)美
 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費下載。 第一圖書網(wǎng) 手機版

京ICP備13047387號-7