林語堂英譯精品

出版時間:2012-7  出版社:安徽科學(xué)技術(shù)出版社  作者:蘇東坡  譯者:林語堂  
Tag標簽:無  

內(nèi)容概要

《林語堂英譯精品:東坡詩文選(漢英對照)》內(nèi)容介紹:林語堂先生一生最為人所熟知的,是他在寫作上的成就:但他許多有關(guān)于翻譯的文章,更為世人所津津樂道。中西兼修的背景,使他的翻譯功力除了文字意境上的傳遞,更富有人文精神方面的諸多挹注。借著文字,他將華人的思想、情感以及生活中細微之處,點點滴滴地傳達給西方讀者,使他們能夠了解其中巧妙之處,進而欣賞中華文化的精彩。如此珍貴的文化資產(chǎn),是我們?nèi)A人的幸福與驕傲。

圖書封面

圖書標簽Tags

評論、評分、閱讀與下載


    林語堂英譯精品 PDF格式下載


用戶評論 (總計11條)

 
 

  •     林語堂英文作品,外研社出過一套,沒買全。
      
      這次看有新的,就又買了一套,補缺用。
      
      買的時候沒仔細看,買到后越看越覺得不對:
      
      封面上那大臉絕不是林語堂。
      
      自己花半小時搜索了下,確認那是林的漳州老鄉(xiāng),作家楊騷。
      
      請問該書責(zé)編老師,編一套8冊的大文集,作者長相也不認識?
      
      多搜索幾次會死?
      
      唉。
  •   我第一眼以為是胡適,看看又覺得像瞿秋白。。。
  •   靠,連作者照片都會弄錯,這種書誰敢要?
  •   編輯們下次還是用谷歌吧
  •   這什么編輯呀這是
  •   趕緊向記者要爆料費啊~~估計關(guān)注你里頭有這兩個記者,哈哈
    http://sh.eastday.com/m/20121120/u1a7005664.html
    http://news.163.com/12/1121/12/8GR9C28B00014AEE.html
  •   編輯回復(fù)已經(jīng)重新設(shè)計封面了
  •   怕被楊騷之子告侵權(quán)吧~
    一會兒還說是根據(jù)自己想像的形象畫出來的,一會兒又說是非出版社員工(“樓下畫插畫的小伙兒”)畫的。國內(nèi)上下處理的手法都很相似啊~
    作為看客都粉翻樂的說~
    稍微有點美術(shù)知識看過林語堂照片的,都知道他最重要的特征是大圓鼻頭,眼球外鼓滴,林的照片留下來的算多的了~
  •   這個錯太無厘頭了。。。職業(yè)道德何在?節(jié)操何在?。?/li>
  •   這個英譯精品一共幾種???還有,原來外研社那個林語堂英文作品一共幾種呀?
  •   當(dāng)當(dāng)上已有新版,我也購入一套,除了老子的智慧未購。當(dāng)當(dāng)上封面已經(jīng)將畫像刪去。其實這套書唯一的亮點就是中英對照,大部分脫胎于古文小品英譯。雖然林老的書大都有了,還是買了一套,細細品味
 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費下載。 第一圖書網(wǎng) 手機版

京ICP備13047387號-7