出版時(shí)間:2006-2 出版社:安徽科學(xué)技術(shù)出版社 作者:徐守勤
Tag標(biāo)簽:無(wú)
內(nèi)容概要
本書(shū)從我國(guó)古典文學(xué)作品中選取了66篇詩(shī)詞。這些詩(shī)詞大都是名篇,也都是大家喜聞樂(lè)見(jiàn)的愛(ài)情詩(shī)。為便于閱讀欣賞,我們對(duì)這些詩(shī)詞進(jìn)行了詳細(xì)詳解,并逐句或幾句一起對(duì)這些作品的英譯進(jìn)行分析、評(píng)說(shuō)。一首詩(shī)若有幾種不同譯詩(shī),一般從中選取二至三種風(fēng)格不同的譯品進(jìn)行對(duì)比分析。需要指出的是,中國(guó)古典詩(shī)詞的英譯工作相當(dāng)困難,需要翻譯家學(xué)貫中西,要求他們有很高的中國(guó)文學(xué)素養(yǎng)。這項(xiàng)工作英美學(xué)者往往難以勝任,他們翻譯的中國(guó)古詩(shī)大多走神變味。因此,到目前為止,我國(guó)古典詩(shī)詞的英譯絕大多數(shù)由中國(guó)學(xué)者進(jìn)行。其中譯得最多、質(zhì)量最高的要數(shù)許淵沖先生了。本書(shū)所選篇目,絕大多數(shù)都是為許淵沖先生的譯品。
書(shū)籍目錄
第一章 詩(shī)經(jīng)1 關(guān)雎2 漢廣3 摽有梅4 江有汜5 靜女6 柏舟7 木瓜8 采葛9 狡童10 褰裳11 東門(mén)之墇12 風(fēng)雨13 子衿14 出其東門(mén)15 野有蔓草第二章 漢魏六朝詩(shī)16 上邪17 青青河畔草18 涉江采芙蓉第三章 唐詩(shī)19 自君之出矣20 閨怨21 相思22 怨情23 春思24 江南曲25 金縷衣26 贈(zèng)別二首27 無(wú)題28 春雨29 夜雨寄北30 無(wú)題二首31 無(wú)題四首32 無(wú)題四首33 春怨34 寄人第四章 唐宋詞35 望江南36 菩薩蠻37 竹枝詞38 竹枝詞39 長(zhǎng)相思40 更漏子……
媒體關(guān)注與評(píng)論
書(shū)評(píng)描寫(xiě)熱烈愛(ài)慕、相思、怨情、離別之情的中國(guó)古代詩(shī)歌名篇66首,配以名家英譯,維妙維肖再現(xiàn)原詩(shī)意境。
編輯推薦
描寫(xiě)熱烈愛(ài)慕、相思、怨情、離別之情的中國(guó)古代詩(shī)歌名篇66首,配以名家英譯,維妙維肖再現(xiàn)原詩(shī)意境。 本書(shū)從我國(guó)古典文學(xué)作品中選取了66篇詩(shī)詞。這些詩(shī)詞大都是名篇,也都是大家喜聞樂(lè)見(jiàn)的愛(ài)情詩(shī)。為便于閱讀欣賞,我們對(duì)這些詩(shī)詞進(jìn)行了詳細(xì)詳解,并逐句或幾句一起對(duì)這些作品的英譯進(jìn)行分析、評(píng)說(shuō)。一首詩(shī)若有幾種不同譯詩(shī),一般從中選取二至三種風(fēng)格不同的譯品進(jìn)行對(duì)比分析。需要指出的是,中國(guó)古典詩(shī)詞的英譯工作相當(dāng)困難,需要翻譯家學(xué)貫中西,要求他們有很高的中國(guó)文學(xué)素養(yǎng)。這項(xiàng)工作英美學(xué)者往往難以勝任,他們翻譯的中國(guó)古詩(shī)大多走神變味。因此,到目前為止,我國(guó)古典詩(shī)詞的英譯絕大多數(shù)由中國(guó)學(xué)者進(jìn)行。其中譯得最多、質(zhì)量最高的要數(shù)許淵沖先生了。本書(shū)所選篇目,絕大多數(shù)都是為許淵沖先生的譯品。
圖書(shū)封面
圖書(shū)標(biāo)簽Tags
無(wú)
評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載
250萬(wàn)本中文圖書(shū)簡(jiǎn)介、評(píng)論、評(píng)分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書(shū)網(wǎng) 手機(jī)版